< لُوقا 21 >

وَتَطَلَّعَ فَرَأَى الأَغْنِيَاءَ يُلْقُونَ تَقْدِمَاتِهِمْ فِي صُنْدُوقِ الْهَيْكَلِ. ١ 1
ଇତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ଚାରିହାକ୍‌ ଆକିହ୍‌କାୟ୍‌, ମାଜନ୍‌ ଲକମଃନ୍‌ ଦାନ୍‌ହେଳି ତଃୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଦାନ୍‌ ଦେତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ।
وَرَأَى أَيْضاً أَرْمَلَةً فَقِيرَةً تُلْقِي فِيهِ فَلْسَيْنِ. ٢ 2
ଆର୍‌, ଜିସୁ ଗଟ୍‌ ଗଃରିବ୍‌ ରାଣ୍ଡି ଜଳେକ୍‌ ସାନ୍‌ ତାମ୍ବାକାସୁ ହଃକାଉତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା
فَقَالَ: «الحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ هذِهِ الأَرْمَلَةَ الْفَقِيرَةَ قَدْ أَلْقَتْ أَكْثَرَ مِنْهُمْ جَمِيعاً. ٣ 3
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିଜ୍‌କଃରି କଃଉଁଲେ, “ଇ ଗଃରିବ୍‌ ରାଣ୍ଡି ସଃବ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ଦିଲିଆଚେ ।
لأَنَّ هَؤُلاءِ جَمِيعاً قَدْ أَلْقَوْا فِي التَّقْدِمَاتِ مِنَ الْفَائِضِ عَنْهُمْ. وَأَمَّا هِيَ، فَمِنْ حَاجَتِهَا أَلْقَتْ كُلَّ مَا تَمْلِكُهُ لِمَعِيشَتِهَا!» ٤ 4
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ବଃଣ୍ଡାରେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଉବୁର୍ଲା ଦଃନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ହଃକାୟଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଏ ନିଜାର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ବଃଳ୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍ ବଚାଉଁକେ ଜଃତେକ୍‌ ରିଲି, ସେ ସଃବୁ ଦାନ୍‌କଃଲି ।”
وَإِذْ تَحَدَّثَ بَعْضُهُمْ عَنِ الْهَيْكَلِ بِأَنَّهُ مُزَيَّنٌ بِالْحِجَارَةِ الْجَمِيلَةِ وَتُحَفِ النُّذُورِ، ٥ 5
ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ମନ୍ଦିରାର୍‌ ବିସୟେ କଃତାବାର୍ତା ଅଃଉତି ରିଲାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍ କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌, ସେତି ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲା ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଟେଳା, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ରିଲା, ଜିନିସ୍‌ସଃବୁ ସଃଙ୍ଗ୍ ମନ୍ଦିର୍‌ ବଃଡେ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଡିସୁଲି ।
قَالَ: «إِنَّ هَذَا الَّذِي تَرَوْنَهُ، سَتَأْتِي أَيَّامٌ لَا يَبْقَى فِيهَا حَجَرٌ مِنْهُ فَوْقَ حَجَرٍ إِلّا وَيُهْدَمُ». ٦ 6
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ଇରି ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଦଃକୁଲାସ୍‌, ବେଳା ଆସେଦ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଟେଳା ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଟେଳା ଉହ୍ରେ ନଃରେୟ୍‌, ସଃର୍ନେ ମାଟାୟ୍‌ ମିସେଦ୍‌ ।”
فَسَأَلُوهُ قَائِلِينَ: «يَا مُعَلِّمُ، مَتَى يَحْدُثُ هَذَا؟ وَمَا هِيَ الْعَلامَةُ الَّتِي تَظْهَرُ حِينَ يَقْتَرِبُ وُقُوعُهُ؟» ٧ 7
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ, ତଃବେ ଇସଃବୁ କଃବେ ଗଃଟେଦ୍‌? ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସଃଡେବଃଳାର୍‌ ଚିନ୍ କାୟ୍‌ରି?”
فَقَالَ: «انْتَبِهُوا! لَا تَضِلُّوا! فَإِنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِاسْمِي قَائِلِينَ إِنِّي أَنَا هُوَ وَإِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اقْتَرَبَ: فَلا تَتْبَعُوهُمْ! ٨ 8
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରିଆ, ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଉଲୁ ନଃଉଁଆସ୍‌; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଆସି ମୁୟ୍‌ଁ ସେ ଆର୍‌ ବେଳ୍‌ ହଚ୍‌ଲିନି ବଃଲି କଃଉତି; ସେମଃନାର୍‌ ହଃଚେ ଜାହାନାୟ୍‌ ।
وَعِنْدَمَا تَسْمَعُونَ بِالْحُرُوبِ وَالاِضْطِرَابَاتِ، فَلا تَرْتَعِبُوا، لأَنَّ هذِهِ الأُمُورَ لابُدَّ مِنْ حُدُوثِهَا أَوَّلاً، وَلكِنَّ النِّهَايَةَ لَا تَأْتِي حَالاً بَعْدَهَا!» ٩ 9
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁଜ୍‌ ଆର୍‌ ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ସୁଣାସ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଡିରା ନାୟ୍‌; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇରିମଃନ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଗଃଟେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ତଃତ୍‌କାଣ୍ ଜୁଗ୍ ସେସ୍‌ ନୟ୍‌ ।”
ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: «سَتَنْقَلِبُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، ١٠ 10
ତାର୍‌ହଃଚେ ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଲକ୍‌ ବିରଦେ ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ବିରଦେ ରାଇଜ୍‌ ଉଟ୍‌ତି ।
وَتَحْدُثُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ زَلازِلُ شَدِيدَةٌ وَمَجَاعَاتٌ وَأَوْبِئَةٌ، وَتَظْهَرُ عَلامَاتٌ مُخِيفَةٌ وَآيَاتٌ عَظِيمَةٌ مِنَ السَّمَاءِ. ١١ 11
ଆର୍‌ ବଃଡ୍‌ବଃଡ୍ ବୁଇଁକମ୍ପ୍, ଆର୍‌ ଟାଣେ ଟାଣେ ମଃର୍ଡି ଦଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ କଃତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରେ ବୟଃଙ୍କାର୍‌ ଗଃଟ୍‍ଣାମଃନ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ବଃଡେ ବଃଡେ ଚିନ୍‌ମଃନ୍‌ ଡିସେଦ୍‌ ।
وَلكِنْ قَبْلَ هذِهِ الأُمُورِ كُلِّهَا يَمُدُّ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ إِلَيْكُمْ وَيَضْطَهِدُونَكُمْ، فَيُسَلِّمُونَكُمْ إِلَى الْمَجَامِعِ وَالسُّجُونِ، وَيَسُوقُونَكُمْ لِلْمُثُولِ أَمَامَ الْمُلُوكِ وَالْحُكَّامِ، مِنْ أَجْلِ اسْمِي. ١٢ 12
ମଃତର୍‌ ଇସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଗଃଟ୍‌ତା ହୁର୍ବେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିକେ ଦଃର୍ତି ଆର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ଆର୍‌ ଜଃଇଲେ ସଃର୍ହି ଦଃୟ୍‌ ଆର୍ଲା କଃର୍ତି ମର୍‌ ନାଉଁଏ ତୁମିକେ ରଃଜା ଆର୍‌ ସଃର୍କାର୍‌ ଅଃଦିକାରିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଟିଆ ଅଃଉଁକେ ହଃଳେଦ୍‌;
وَلكِنَّ ذلِكَ سَيُتِيحُ لَكُمْ فُرْصَةً لِلشَّهَادَةِ. ١٣ 13
ଇରି ମର୍‌ ବିସୟେ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସାକି ଦେଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାଟ ମିଳେଦ୍‌ ।
فَضَعُوا فِي قُلُوبِكُمْ أَلّا تُعِدُّوا دِفَاعَكُمْ مُسْبَقاً، ١٤ 14
ବଃଲେକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସୟେ କାୟ୍‌ ଉତୁର୍‌ ଦିଆସ୍‌ ସେତାକ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ଚିତା ନଃକେରୁକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ତିର୍‌ କଃରା;
لأَنِّي سَوْفَ أُعْطِيكُمْ كَلاماً وَحِكْمَةً لَا يَقْدِرُ جَمِيعُ مُقَاوِمِيكُمْ أَنْ يَرُدُّوهَا أَوْ يُنَاقِضُوهَا. ١٥ 15
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃନ୍‌କାର୍‌ କଃତା ଆର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ଜେ, ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ନେ ବିରଦି ଲକ୍‌ ସେତାର୍‌ ବିରଦ୍‌ କି ଜଃବାଉ ଦେଉଁକ୍‌ ନଃହାର୍ତି ।
وَسَوْفَ يُسَلِّمُكُمْ حَتَّى الْوَالِدُونَ وَالإِخْوَةُ وَالأَقْرِبَاءُ وَالأَصْدِقَاءُ، وَيَقْتُلُونَ بَعْضاً مِنْكُمْ، ١٦ 16
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଉବାଦି ଆୟ୍‌ଦି, ବାୟ୍‌, ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ସଃର୍ହି ଦେତି, ଆରେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃନ୍‌ହେଁ କାକେ କାକେ ମଃର୍ନେ ମାର୍ତି ।
وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى الْجَمِيعِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي. ١٧ 17
ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁଲକ୍‌ ଗିଣ୍‌ କଃର୍ତି ।
وَلكِنَّ شَعْرَةً مِنْ رُؤُوسِكُمْ لَا تَهْلِكُ الْبَتَّةَ. ١٨ 18
ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ମୁଣ୍ଡାର୍‌ ବାଳ୍‌ ହେଁ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟ୍‌ ।
فَبِاحْتِمَالِكُمْ تَرْبَحُونَ أَنْفُسَكُمْ! ١٩ 19
ତୁମିମଃନ୍ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍‌ରିଲେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହଃରାଣ୍ ରଃକ୍ୟା କଃରାସ୍‌ ।”
وَعِنْدَمَا تَرَوْنَ أُورُشَلِيمَ مُحَاصَرَةً بِالْجُيُوشِ، فَاعْلَمُوا أَنَّ خَرَابَهَا قَدِ اقْتَرَبَ. ٢٠ 20
“ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌କେ ସଃଇନ୍‌ ଦଃଳ୍‌ ମଃନ୍‌ ବେଳି ଅୟ୍‌ଲାର୍‌ ଦଃକାସ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେରି ବଃସମ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ଜାଣାସ୍‌ ।
عِنْدَئِذٍ، لِيَهْرُبِ الَّذِينَ فِي مِنْطَقَةِ الْيَهُودِيَّةِ إِلَى الْجِبَالِ، وَلْيَرْحَلْ مِنَ الْمَدِينَةِ مَنْ هُمْ فِيهَا، وَلا يَدْخُلْهَا مَنْ هُمْ فِي الأَرْيَافِ: ٢١ 21
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିଉଦା ରାଇଜେ ରେତି, ସେମଃନ୍ ଡଙ୍ଗୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ହଃଳାୟ୍‌ ଜଃଅତ୍‌, ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ରେତି, ନିଚୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ବାରାୟ୍‌ ଜଃଅତ୍‌, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଗାଉଁଏ ରେତି, ସେମଃନ୍ ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ନଃଜଃଅତ୍‌;
فَإِنَّ هذِهِ الأَيَّامَ أَيَّامُ انْتِقَامٍ يَتِمُّ فِيهَا كُلُّ مَا قَدْ كُتِبَ. ٢٢ 22
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲା କଃତା ସଃବୁ ହୁରୁଣ୍ ଅଃଉଁକେ ସେରି ଟିକ୍‌ ଡଃଣ୍ଡାର୍‌ ବେଳା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
وَلكِنَّ الْوَيْلُ لِلْحَبَالَى وَالْمُرْضِعَاتِ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ، لأَنَّ ضِيقَةً عَظِيمَةً سَوْفَ تَقَعُ عَلَى الأَرْضِ وَغَضَباً شَدِيداً سَيَنْزِلُ بِهَذَا الشَّعْبِ، ٢٣ 23
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟକିମଃନ୍‌ ଆଙ୍ଗେ ରେତି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟକିମଃନାର୍‌ ଦୁଦ୍‌ କଃତା ସାନ୍ ହିଲା ରେତି, ସେମଃନ୍ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌ ହାଉତି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ହୁର୍ତିବିଏ ବଃଡ୍ ବିପ୍‌ତି ଆର୍‌ ଇ ଜାତିକେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଗଃଟେଦ୍‌ ।
فَيَسْقُطُونَ بِحَدِّ السَّيْفِ وَيُسَاقُونَ أَسْرَى إِلَى جَمِيعِ الأُمَمِ، وَتَبْقَى أُورُشَلِيمُ تَدُوسُهَا الأُمَمُ إِلَى أَنْ تَكْتَمِلَ أَزْمِنَةُ الأُمَمِ. ٢٤ 24
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କଃଣ୍ଡା ଲଃଗେ ହୁଜାଇ ଅଃଉତି ଆର୍‌ ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃବୁ ଅଜିଉଦି ବିତ୍ରେ ନିଆ ଅଃଉତି, ଆରେକ୍‌ ବିନ୍ ଜାତିମଃନାର୍‌ କାଳ୍‌ ହୁରୁଣ୍ ନଃଉତା ହଃତେକ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହାଦ୍‌ତଃଳେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
وَسَتَظْهَرُ عَلامَاتٌ فِي الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَالنُّجُومِ، وَتَكُونُ عَلَى الأَرْضِ ضِيقَةٌ عَلَى الأُمَمِ الْوَاقِعَةِ فِي حَيْرَةٍ، لأَنَّ الْبَحْرَ وَالأَمْوَاجَ تَعِجُّ وَتَجِيشُ، ٢٥ 25
“ଆରେକ୍‌ ବେଳ୍‌, ଜଃନ୍ ତାରାମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଚିନ୍ ଦଃକାଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିଜାକ ଲକ୍‌ ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବିପ୍‌ତି ଗଃଟେଦ୍‌; ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ଉଲାଳାର୍‌ ଗଃର୍ଜାଣେ ସେମଃନାର୍‌ ବୁଦି ବାଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
وَيُغْمَى عَلَى النَّاسِ مِنَ الرُّعْبِ وَمِنْ تَوَقُّعِ مَا سَوْفَ يَجْتَاحُ الْمَسْكُونَةَ، إِذْ تَتَزَعْزَعُ أَجْرَامُ السَّمَاوَاتِ. ٢٦ 26
ଆରେକ୍‌ ହୁର୍ତିବି ଉହ୍ରେ ଆସ୍ତି ରିଲା ଗଃଟ୍‍ଣା ମଃନ୍‌ ଡିରିକଃରି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମୁର୍ଚା ହର୍‌ ଅଃଉତି, ବଃଲେକ୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରାର୍‌ ସଃକ୍ତିମଃନ୍‌ ଜଃତ୍‌କଃତ୍‌ ଅଃଉତି ।
عِنْدَئِذٍ يَرَوْنَ ابْنَ الإِنْسَانِ آتِياً فِي السَّحَابِ بِقُوَّةٍ وَمَجْدٍ عَظِيمٍ. ٢٧ 27
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ ବଃଡେ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମେଗେ ଆସ୍ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ତି ।
وَلكِنْ عِنْدَمَا تَبْدَأُ هذِهِ الأُمُورُ تَحْدُثُ، فَانْتَصِبُوا وَارْفَعُوا رُؤُوسَكُمْ لأَنَّ فِدَاءَكُمْ يَقْتَرِبُ». ٢٨ 28
ମଃତର୍‌ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଆରୁମ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ଟେକି ଉହ୍ରେ ଦଃକା, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମୁକୁଳ୍‌ତାର୍‌ ଚଃମେ ଅୟ୍‌ଲି ।”
وَضَرَبَ لَهُمْ مَثَلاً: «انْظُرُوا إِلَى التِّينَةِ وَبَاقِي الأَشْجَارِ! ٢٩ 29
ଆର୍‌, ସେ ସେମଃନ୍‌କେ ଗଟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଡୁମ୍ବୁର୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଗଃଚ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃତା ବାବି ଦଃକା;
عِنْدَمَا تَرَوْنَهَا قَدْ أَوْرَقَتْ تَعْلَمُونَ مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِكُمْ أَنَّ الصَّيْفَ بَاتَ قَرِيباً. ٣٠ 30
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଡାଳ୍‌ ହଃତାର୍‌ମଃନ୍‌ କଃଉଁଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ଦଃକି, କଃରା ବିନ୍ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ନିଜେ ନିଜେ ଜାଣୁଲାସ୍‌ ।
فَهكَذَا أَنْتُمْ أَيْضاً، عِنْدَمَا تَرَوْنَ هذِهِ الأُمُورَ حَادِثَةً، فَاعْلَمُوا أَنَّ مَلَكُوتَ اللهِ بَاتَ قَرِيباً. ٣١ 31
ସେନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଇସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଦଃକ୍‌ଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ଜାଣା ।”
الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَا يَزُولُ هَذَا الْجِيلُ أَبَداً حَتَّى تَحْدُثَ هذِهِ كُلُّهَا. ٣٢ 32
“ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିକେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ଗଃଟ୍‌ତା ହଃତେକ୍‌ ଅଃବାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ନଃବୁଡେ ।
إِنَّ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ تَزُولانِ، وَلكِنَّ كَلامِي لَا يَزُولُ أَبَداً. ٣٣ 33
ଅଃଗାସ୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ କଃତା କଃବେ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନଃହୟ୍‌ ।”
وَلكِنْ احْذَرُوا لأَنْفُسِكُمْ لِئَلّا تَتَثَقَّلَ قُلُوبُكُمْ بِالاِنْغِمَاسِ فِي اللَّذَّاتِ وَبِالسُّكْرِ وَهُمُومِ الْحَيَاةِ، فَيَدْهَمَكُمْ ذلِكَ الْيَوْمُ فَجْأَةً؛ ٣٤ 34
“ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ, ଚଃନେମଃନେ ତୁମାର୍‌ ମଃନ୍‌ ମାତୁଆଳି ଆର୍‌ ମଃଦ୍‌ କାଉଁକେ ଆରେକ୍‌ ଜିବ୍‌କାର୍‌ ଗିନେ ଚିତାୟ୍‌ ବୁଡି ରେତା ବଃଳ୍‌ ସେ ଦିନ୍ ଲୁକ୍‌ଣେ ତୁମାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆସେଦ୍‌;
فَإِنَّهُ سَوْفَ يُطْبِقُ كَالْفَخِّ عَلَى جَمِيعِ السَّاكِنِينَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ كُلِّهَا. ٣٥ 35
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ହାନ୍ଦା ହର୍‌ ସଃରା ହୁର୍ତିବି ସଃବୁଲକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆସେଦ୍‌ ।
فَاسْهَرُوا إِذَنْ وَتَضَرَّعُوا فِي كُلِّ حِينٍ، لِكَيْ تَتَمَكَّنُوا مِنْ أَنْ تَنْجُوا مِنْ جَمِيعِ هذِهِ الأُمُورِ الَّتِي هِيَ عَلَى وَشْكِ أَنْ تَحْدُثَ، وَتَقِفُوا أَمَامَ ابْنِ الإِنْسَانِ». ٣٦ 36
ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଇ ସଃବୁ ଆଗ୍‌ତୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଚୁକେ ଆର୍‌ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଚଃମେ ଟିଆ ଅଃଉଁକେ ହାରାସ୍‌ ଇତାକ୍‌ ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରି ଜାଗି ରିଆ ।”
وَكَانَ فِي النَّهَارِ يُعَلِّمُ فِي الْهَيْكَلِ، وَفِي اللَّيْلِ يَخْرُجُ وَيَبِيتُ فِي الْجَبَلِ الْمَعْرُوفِ بِجَبَلِ الزَّيْتُونِ. ٣٧ 37
ଜିସୁ ହଃତିଦିନ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ସିକ୍ୟା ଦେତିରିଲା ଆର୍‌ ସଃବୁ ରାତି ବାରାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଜିତ୍‌ ଡଙ୍ଗ୍ରେ ରେତିରିଲା ।
وَكَانَ جَمِيعُ الشَّعْبِ يُبَكِّرُونَ إِلَيْهِ فِي الْهَيْكَلِ لِيَسْتَمِعُوا إِلَيْهِ. ٣٨ 38
ଆର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ତାର୍‌ ସିକ୍ୟା ସୁଣୁକ୍‌ ହଃତି ସଃକାଳ୍ୟା ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସ୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।

< لُوقا 21 >