< يوحنَّا 6 >

بَعْدَ ذلِكَ عَبَرَ يَسُوعُ بُحَيْرَةَ الْجَلِيلِ، أَيْ بُحَيْرَةَ طَبَرِيَّةَ، إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ، ١ 1
ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ଜିସୁ ଗାଲିଲି ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ତିବିରିଆ ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ସେହାଟି ଗଃଲା ।
وَتَبِعَهُ جَمْعٌ كَبِيرٌ بَعْدَمَا رَأَوْا آيَاتِ شِفَائِهِ لِلْمَرْضَى. ٢ 2
ଆର୍‌ ରଗିମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃର୍ତିରିଲା, ସେରିସଃବୁ ଦଃକି ବୁତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଜଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
وَصَعِدَ يَسُوعُ وَتَلامِيذُهُ إِلَى الْجَبَلِ وَجَلَسُوا. ٣ 3
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ହଃର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଜାୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେତି ବଃସ୍‌ଲା ।
وَكَانَ عِيدُ الْفِصْحِ الْيَهُودِيُّ قَدِ اقْتَرَبَ. ٤ 4
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍‌ ଚଃମେ ଅୟ୍‌ ଆସ୍ତି ରିଲି ।
وَإِذْ تَطَلَّعَ يَسُوعُ وَرَأَى جَمْعاً كَبِيراً قَادِماً نَحْوَهُ، قَالَ لِفِيلِبُّسَ: «مِنْ أَيْنَ نَشْتَرِي خُبْزاً لِنُطْعِمَ هؤُلاءِ كُلَّهُمْ؟» ٥ 5
ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଅଲେକାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଆସ୍ତାର୍‌ ଦଃକି ଜିସୁ ପିଲିପ୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ଅଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କାଉଁକେ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି କାଦି ଗେନୁଆଁ?”
وَقَدْ قَالَ هَذَا لِيَمْتَحِنَهُ، لأَنَّ يَسُوعَ كَانَ يَعْرِفُ مَا سَيَفْعَلُهُ. ٦ 6
ମଃତର୍‌ ପିଲିପକେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ବୁଜୁକ୍‌ ଜିସୁ ଇ କଃତା କୟ୍‌ରିଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁ କାୟ୍‌ କଃରୁକେ ଜାତିରିଲା ସେ ନିଜେ ଜାଣି ରିଲା ।
فَأَجَابَهُ فِيلِبُّسُ: «حَتَّى لَوِ اشْتَرَيْنَا خُبْزاً بِمِئَتَيْ دِينَارٍ، لَمَا كَفَى لِيَحْصُلَ الْوَاحِدُ مِنْهُمْ عَلَى قِطْعَةٍ صَغِيرَةٍ!» ٧ 7
ପିଲିପ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଗିନେ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ହାଁଚ୍‌କଳି ରୁହା ଟଃକାର୍‌ ରୁଟି ହେଁ ନଃକେଟେ ।”
فَقَالَ لَهُ أَنْدَرَاوُسُ، أَخُو سِمْعَانَ بُطْرُسَ، وَهُوَ أَحَدُ التَّلامِيذِ: ٨ 8
ଜିସୁର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଚେଲା ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ସି ଆନ୍ଦ୍ରିଅ କୟ୍‌ଲା,
«هُنَا وَلَدٌ مَعَهُ خَمْسَةُ أَرْغِفَةِ شَعِيرٍ وَسَمَكَتَانِ صَغِيرَتَانِ. وَلكِنْ مَا هذِهِ لِمِثْلِ هَذَا الْجَمْعِ الْكَبِيرِ؟» ٩ 9
“ଇତି ଗଟେକ୍‌ ହିଲାଆଚେ, ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃବ ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲା ହାଁଚ୍ ଗଟ୍‌ ରୁଟି ଆର୍‌ ଜଳେକ୍‌ ବାଜ୍‌ଲା ମାଚ୍ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ଅଃତେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ଗିନେ କାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌?”
فَقَالَ يَسُوعُ: «أَجْلِسُوهُمْ!» وَكَانَ هُنَاكَ عُشْبٌ كَثِيرٌ. فَجَلَسَ الرِّجَالُ، وَكَانَ عَدَدُهُمْ نَحْوَ خَمْسَةِ آلافٍ. ١٠ 10
ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବଃସାଉଆ ।” ସେତି ଜଃବର୍‌ ରଃନ୍ ରିଲି, ସେ ରଃନ୍ ଉହ୍ରେ ସଃବୁଲକ୍‌ ବଃସ୍‌ଲାୟ୍‌; ସେତି ଅଃଣ୍ଡ୍ରାହିଲା ହଃକା ହାକାହାକି ହାଁଚ୍ ଆଜାର୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ।
فَأَخَذَ يَسُوعُ الأَرْغِفَةَ وَشَكَرَ، ثُمَّ وَزَّعَ مِنْهَا عَلَى الْجَالِسِينَ، بِقَدْرِ مَا أَرَادُوا. وَكَذلِكَ فَعَلَ بِالسَّمَكَتَيْنِ. ١١ 11
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେ ରୁଟି ଦଃରି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି ସେତି ବଃସି ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବାଟାକଃରି ଦିଲା । ସେନ୍‌କଃରି ଜଳେକ୍‌ ମାଚ୍‌କେ ହେଁ ବାଟାକଃରି ଦିଲା, ସେମଃନ୍ ଜଃତେକ୍‌ ମଃନ୍‌କଃଲାୟ୍‌ ସଃତେକ୍‌ ଦିଲା ।
فَلَمَّا شَبِعُوا، قَالَ لِتَلامِيذِهِ: «اجْمَعُوا كِسَرَ الْخُبْزِ الَّتِي فَضَلَتْ لِكَيْ لَا يَضِيعَ شَيْءٌ!» ١٢ 12
ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆଦାର୍‌ ହୁର୍ଲାକ୍‌ ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜଃନ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ରି ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା କୁଦ୍ରି ଜାୟ୍‌ରି ଉବ୍ରି ଆଚେ ସେରି ବେଟା ।”
فَجَمَعُوهَا، وَمَلأُوا اثْنَتَيْ عَشْرَةَ قُفَّةً مِنْ كِسَرِ الْخُبْزِ الْفَاضِلَةِ عَنِ الآكِلِينَ مِنْ خَمْسَةِ أَرْغِفَةِ الشَّعِيرِ. ١٣ 13
ସେତାକ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜଃବ ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ହାଁଚ୍ ଗଟ୍‌ ରୁଟି କାୟ୍‌ ଉବୁର୍ଲାର୍‌ ବେଟି ବାର ଡଃଲା ବଃର୍ତି କଃଲାୟ୍‌ ।
فَلَمَّا رَأَى النَّاسُ الآيَةَ الَّتِي صَنَعَهَا يَسُوعُ قَالُوا: «حَقّاً، هَذَا هُوَ النَّبِيُّ الآتِي إِلَى الْعَالَمِ». ١٤ 14
ସେତାକ୍‌ ସେତି ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁ କଃଲାର୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଦଃକି କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ଜୁୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ଜଃଗତାର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ରିଲି, ଏ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସେ ।”
وَعَلِمَ يَسُوعُ أَنَّهُمْ عَلَى وَشْكِ أَنْ يَخْتَطِفُوهُ لِيُقِيمُوهُ مَلِكاً، فَعَادَ إِلَى الْجَبَلِ وَحْدَهُ. ١٥ 15
ଇତାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ବଃଳ୍‌ମାଡ୍‌କଃରି ଦଃରି ନଃୟ୍‌ ରଃଜା କଃରୁକେ ଉପାୟ୍‌ କଃରୁଲାୟ୍‌ ବଃଲି ଜାଣି, ଜିସୁ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଲ୍‌ଗା ଅୟ୍‌ ଏକ୍ଲା ହଃର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଆରେକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ نَزَلَ تَلامِيذُهُ إِلَى الْبُحَيْرَةِ، ١٦ 16
ସେଦିନ୍ ସଃଞ୍ଜ୍ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ସଃମଃନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ଗଃଳାୟ୍‌,
وَرَكِبُوا قَارِباً مُتَّجِهِينَ إِلَى كَفْرَنَاحُومَ فِي الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ. وَخَيَّمَ الظَّلامُ وَلَمْ يَكُنْ يَسُوعُ قَد لَحِقَ بِهِمْ. ١٧ 17
ଆର୍‌ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ବଃସି ସଃମଃନ୍ଦ୍ ସେହାଟି ରିଲା କପୁର୍ନାହୁମ୍‌ ଗଃଳେ ଜଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ । ସଃଡେବଃଳ୍‌ ରାତି ଅୟ୍‌ ଆସ୍ତି ରିଲି, ଜିସୁ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ଆସି ନଃରିଲା ।
وَهَبَّتْ عَاصِفَةٌ قَوِيَّةٌ، فَاضْطَرَبَتِ الْبُحَيْرَةُ. ١٨ 18
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃପର୍‌ବଳ୍‌ ବାଉ ଆୟ୍‌ଲାକ୍‌ ହାଣାୟ୍‌ ଉଲାଳ୍‌ ଉଟ୍‌ତିରିଲି ।
وَبَعْدَمَا جَذَّفَ التَّلامِيذُ نَحْوَ ثَلاثَةِ أَمْيَالٍ أَوْ أَرْبَعَةٍ، رَأَوْا يَسُوعَ يَقْتَرِبُ مِنَ الْقَارِبِ مَاشِياً عَلَى مَاءِ الْبُحَيْرَةِ، فَاسْتَوْلَى عَلَيْهِمِ الْخَوْفُ، ١٩ 19
ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ଚେଲାମଃନ୍ ହାକାହାକି ଦୁୟ୍‌ ତିନି କସ୍‌ ଡଙ୍ଗା ଗାଟି ଗଃଲା ହଃଚେ ଜିସୁ ସଃମଃନ୍ଦ୍ ଉହ୍ରେ ଇଣ୍ଡି ଇଣ୍ଡି ଡଙ୍ଗା ଚଃମେ ଆସ୍ତିରିଲାର୍‌ ଦଃକି ଜଃବର୍‌ ଡିର୍‌ଲାୟ୍‌ ।
فَشَجَّعَهُمْ قَائِلاً: «أَنَا هُوَ لَا تَخَافُوا!» ٢٠ 20
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇରି ତ ମୁୟ୍‌, ଡିରି ଜାହାନାୟ୍‌ ।”
فَمَا كَادُوا يَطْلُبُونَ مِنْهُ أَنْ يَصْعَدَ إِلَى الْقَارِبِ، حَتَّى وَصَلَ الْقَارِبُ إِلَى الْمَكَانِ الْمَقْصُودِ. ٢١ 21
ତାର୍‌ହଃଚେ ଚେଲାମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଡଙ୍ଗା ବିତ୍ରେ ନେଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃଲାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ଟାଣେ ଜାତିରିଲାୟ୍‌ ଡଙ୍ଗା ତଃତ୍‌କାଣ୍ ସେଟାଣେ କଃଣ୍ଡିଏ ହଚ୍‌ଲି ।
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي، لَمْ يَجِدِ الْجَمْعُ الَّذِينَ بَاتُوا عَلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ إِلّا قَارِباً وَاحِداً. وَكَانُوا يَعْرِفُونَ أَنَّ يَسُوعَ لَمْ يَرْكَبِ الْقَارِبَ مَعَ تَلامِيذِهِ (بِالأَمْسِ)، بَلِ اسْتَقَلَّهُ التَّلامِيذُ وَحْدَهُمْ. ٢٢ 22
ସେଟାଣେ ଗଟେକ୍‌ ଡଙ୍ଗା ଚାଡି ବିନ୍ କୁୟ୍‌ ଡଙ୍ଗା ହେଁ ନଃରିଲି, ଆର୍‌ ସେତି ଜେ ଜିସୁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜାୟ୍‌ନଃରିଲା, ଇରି ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ଆର୍‌କ ବିନ୍ ସଃମଃନ୍ଦ୍ ସେହାଟି ଟିଅୟ୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ଦଃକି ରିଲାୟ୍‌ ।
ثُمَّ جَاءَتْ قَوَارِبُ أُخْرَى مِنْ طَبَرِيَّةَ، وَرَسَتْ بِالْقُرْبِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي أَكَلُوا فِيهِ الْخُبْزَ بَعْدَمَا شَكَرَ الرَّبُّ عَلَيْهِ. ٢٣ 23
ଜୁୟ୍‌ତି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ରୁଟି କାଉଁକେ ଦଃୟ୍‌ରିଲା, ସେ ଜଃଗା ଲଃଗେ ତିବିରିଆ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆରେକ୍‌ କଃତିଗଟ୍‌ ଡଙ୍ଗା ଆସି ହଚ୍‌ଲି ।
فَلَمَّا لَمْ يَجِدِ الْجَمْعُ يَسُوعَ وَلا تَلامِيذَهُ هُنَاكَ، رَكِبُوا تِلْكَ الْقَوَارِبَ وَجَاءُوا إِلَى كَفْرَنَاحُومَ بَاحِثِينَ عَنْ يَسُوعَ. ٢٤ 24
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ କି ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ସେତି ନଃରିଲାୟ୍‌, ଇରି ଦଃକି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଲଳି ଲଳି ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ଚଃଗି କପୁର୍ନାହୁମ୍‌ ଗଃଳେ ଗଃଲାୟ୍‌ ।
فَلَمَّا وَجَدُوهُ عَلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، قَالُوا لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، مَتَى وَصَلْتَ إِلَى هُنَا؟» ٢٥ 25
ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ସେହାଟି ଜିସୁକେ ଦଃକି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ, ତୁୟ୍‌ କଃଡେବଃଳ୍‌ ଆସି ଇତି ହଚ୍‌ଲିସ୍‌?”
أَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: أَنْتُمْ تَبْحَثُونَ عَنِّي لَا لأَنَّكُمْ رَأَيْتُمُ الآيَاتِ، بَلْ لأَنَّكُمْ أَكَلْتُمْ وَشَبِعْتُمْ مِنْ تِلْكَ الأَرْغِفَةِ. ٢٦ 26
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ମର୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଦଃକି, ମକେ ଲଳୁକ୍‌ ନାସାସ୍‌ । ମଃତର୍‌ ରୁଟି କାୟ୍‌ ଆଦାର୍‌ ହୁର୍ଲାକ୍‌ ମକେ ଲଳୁଲାସ୍‌ ।
لَا تَسْعَوْا وَرَاءَ الطَّعَامِ الْفَانِي، بَلْ وَرَاءَ الطَّعَامِ الْبَاقِي إِلَى الْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ، الَّذِي يُعْطِيكُمْ إِيَّاهُ ابْنُ الإِنْسَانِ، لأَنَّ هَذَا الطَّعَامَ قَدْ وَضَعَ اللهُ الآبُ خَتْمَهُ عَلَيْهِ». (aiōnios g166) ٢٧ 27
ଜୁୟ୍‌ କାଦି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ କଃସ୍ଟ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାଦି ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟ୍‌ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ କଃସ୍ଟ୍‌ କଃରା; ଇ କାଦି ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବା ସେତାର୍‌ ଗିନେ ତାକ୍‌ ମୁଦ୍ରା ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।” (aiōnios g166)
فَسَأَلُوهُ: «مَاذَا نَفْعَلُ لِنَعْمَلَ مَا يَطْلُبُهُ اللهُ؟» ٢٨ 28
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଇସ୍ୱର୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ମଃନ୍ କଃରୁଲା ସେରି ଅଃମି କଃରୁକେ ଅଃମିକ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃରୁକେ ହଃଳେଦ୍‌?”
أَجَابَ يَسُوعُ: «الْعَمَلُ الَّذِي يَطْلُبُهُ اللهُ هُوَ أَنْ تُؤْمِنُوا بِمَنْ أَرْسَلَهُ». ٢٩ 29
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ତାକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସେରି କଃରୁ ହାରାସ୍‌ ।”
فَقَالُوا لَهُ: «مَا الآيَةُ الَّتِي تَعْمَلُهَا لِنَرَاهَا وَنُؤْمِنَ بِكَ؟ مَاذَا تَقْدِرُ أَنْ تَعْمَلَ؟ ٣٠ 30
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ତକେ ଅଃମି ଜଃନ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିକ୍‌ କାୟ୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଦଃକାଉଁ ହାର୍ସି? କଃଉ କାୟ୍‌ କଃରୁ ହାର୍ସି?
فَإِنَّ آبَاءَنَا أَكَلُوا الْمَنَّ فِي الْبَرِّيَّةِ كَمَا جَاءَ فِي الْكِتَابِ: أَعْطَاهُمْ مَنَّ السَّمَاءِ خُبْزاً لِيَأْكُلُوا!» ٣١ 31
ଅଃମାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍ ଟଃଙ୍ଗ୍ରାବଃଟାୟ୍‌ ମାନା କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅଃମାର୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, ‘ସେ ଇ କାଦି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଦିଲା ।’”
فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مُوسَى لَمْ يُعْطِكُمْ خُبْزاً مِنَ السَّمَاءِ، وَإِنَّمَا أَبِي هُوَ الَّذِي يُعْطِيكُمُ الآنَ خُبْزَ السَّمَاءِ الْحَقِيقِيَّ، ٣٢ 32
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଜାୟ୍‌ରି ମସା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ରିଲା, ସେରି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା କାଦି ନାୟ୍‌; ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଉବା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ସଃତ୍ୟା କାଦି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
فَخُبْزُ اللهِ هُوَ النَّازِلُ مِنَ السَّمَاءِ الْوَاهِبُ حَيَاةً لِلْعَالَمِ». ٣٣ 33
ଜେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଉତ୍ରି ଆସି ଜଃଗତାର୍‌ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ଅଃଉଁଲା ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦେତା କାଦି ।”
قَالُوا لَهُ: «يَا سَيِّدُ، أَعْطِنَا فِي كُلِّ حِينٍ هَذَا الْخُبْزَ». ٣٤ 34
ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ମାପ୍ରୁ, ଅଃମିକ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଇ କାଦି ଦେ ।”
فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «أَنَا هُوَ خُبْزُ الْحَيَاةِ. فَالَّذِي يُقْبِلُ إِلَيَّ لَا يَجُوعُ، وَالَّذِي يُؤْمِنُ بِي لَا يَعْطَشُ أَبَداً. ٣٥ 35
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ସେ ଜିବନ୍ ଦେତା କାଦି, ଜେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସେଦ୍‌, ତାକ୍‌ କଃବେ ହେଁ ବୁକ୍‌ ନୟ୍‌ । ଜେ ମକେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତାକ୍‌ କଃବେ ହେଁ ସସ୍‌ ନୟ୍‌ ।
وَلكِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنَّكُمْ رَأَيْتُمُونِي وَلا تُؤْمِنُونَ، ٣٦ 36
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକେ ଦଃକି ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେରୁଲାସ୍‌ ।
وَلكِنَّ كُلَّ مَا يَهَبُهُ الآبُ لِي سَيَأْتِي إِلَيَّ، وَمَنْ يَأْتِ إِلَيَّ لَا أَطْرَحْهُ إِلَى الْخَارِجِ أَبَداً، ٣٧ 37
ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ମର୍‌ ଉବା ମକେ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସ୍ତି; ଆର୍‌ ଜେ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସେଦ୍‌ ମୁୟ୍‌ କଃବେ ହେଁ ତାକ୍‌ ବାର୍‌କଃରି ନଃଦେୟ୍‌ଁ ।
فَقَدْ نَزَلْتُ مِنَ السَّمَاءِ، لَا لأُتِمَّ مَشِيئَتِي، بَلْ مَشِيئَةَ الَّذِي أَرْسَلَنِي. ٣٨ 38
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସି ଆଚି ।
وَمَشِيئَتُهُ هِيَ أَنْ لَا أَدَعَ أَحَدَاً مِمَّنْ وَهَبَهُمْ لِي يَهْلِكُ، بَلْ أُقِيمُهُ فِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ. ٣٩ 39
ଆର୍‌ ଜେ ମକେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ ସେ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ମକ୍‌ ଦିଲା ଆଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ହେଁ ଆରାୟ୍‌ ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ସେ ସଃବ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଇରି ତାର୍‌ ଇଚା ।
نَعَمْ! إِنَّ مَشِيئَةَ أَبِي هِيَ أَنَّ كُلَّ مَنْ يَرَى الاِبْنَ وَيُؤْمِنُ بِهِ تَكُونُ لَهُ الْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ، وَسَأُقِيمُهُ أَنَا فِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ». (aiōnios g166) ٤٠ 40
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଉବା ମଃନ୍ କଃରୁଲା, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ଦଃକି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାଅତ୍‌ । ଇତାକ୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ମୁୟ୍‌ ସେ ସଃବ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।” (aiōnios g166)
فَأَخَذَ الْيَهُودُ يَتَذَمَّرُونَ عَلَى يَسُوعَ لأَنَّهُ قَالَ: «أَنَا الْخُبْزُ الَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ». ٤١ 41
ଜିସୁ ନିଜ୍‌କେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା କାଦି ବଃଲି କୟ୍‌ଲାକ୍‌, ଜିଉଦିମଃନ୍ ଇ କଃତାକ୍‌ ଲିନ୍ଦା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
وَقَالُوا: «أَلَيْسَ هَذَا يَسُوعَ ابْنَ يُوسُفَ، الَّذِي نَعْرِفُ نَحْنُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، فَكَيْفَ يَقُولُ: إِنِّي نَزَلْتُ مِنَ السَّمَاءِ؟» ٤٢ 42
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇ ମାନାୟ୍‌ ତ ଜିସୁ ତାର୍‌ ଉବାସି କାୟ୍‌ ଜସେପ୍ ନୟ୍‌? ତାର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ଉବାସିକ୍‌ ଅଃମି ଜାଣୁ, ତଃବେ ସେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସି ଆଚି ବଃଲି କଃନ୍‌କଃରି କଃଉଁଲା?”
فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «لا تَتَذَمَّرُوا فِيمَا بَيْنَكُمْ! ٤٣ 43
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ସଃବୁ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କଃତା ଚାଡା ।”
لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيَّ إِلّا إِذَا اجْتَذَبَهُ الآبُ الَّذِي أَرْسَلَنِي. وَأَنَا أُقِيمُهُ فِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ. ٤٤ 44
ଜୁୟ୍‌ ଉବା ମକେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ସେ ମର୍‌ ହାକ୍‌ ଜିକି କଃରି ନାଣ୍‌ଲେକ୍‌, କେହେଁ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସୁ ନାହାରେ; ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆସ୍ତି ସେମଃନ୍‌କେ ମୁୟ୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
جَاءَ فِي كُتُبِ الأَنْبِيَاءِ: سَيَتَعَلَّمُ الْجَمِيعُ مِنَ اللهِ. وَكُلُّ مَنْ يَسْمَعُ الآبَ وَيَتَعَلَّمُ مِنْهُ يَأْتِي إِلَيَّ. ٤٥ 45
ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍ ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକି ଆଚ୍‌ତି, “ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହଃକା ସଃବୁ ଲକ୍‌ ସିକ୍ୟା ହାଉତି ।” ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଉବାର୍‌ କଃତା ସୁଣି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସିକ୍ୟା ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସେଦ୍‌ ।
وَلَيْسَ مَعْنَى هَذَا أَنَّ أَحَداً رَأَى الآبَ: فَمَا رَآهُ إِلّا الَّذِي كَانَ مَعَ اللهِ. هُوَ وَحْدَهُ رَأَى الآبَ. ٤٦ 46
ଇତାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ ନାୟ୍‌ ଜେ, ବିନ୍ ଲକ୍‌ କେ ଉବାକ୍‌ ଦଃକି ଆଚେ, ସେରି ନାୟ୍‌, ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚେ ସେ ହଃକା ତାକେ ଦଃକିଆଚେ ।
الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِي فَلَهُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ. (aiōnios g166) ٤٧ 47
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଆଚେ । (aiōnios g166)
أَنَا هُوَ خُبْزُ الْحَيَاةِ. ٤٨ 48
ମୁୟ୍‌ ଜିବନ୍ ଦେତା କାଦି ।
أَكَلَ أَبَاؤُكُمُ الْمَنَّ فِي الْبَرِّيَّةِ ثُمَّ مَاتُوا، ٤٩ 49
ତୁମାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍ ଟଃଙ୍ଗ୍ରାବଃଟାୟ୍‌ ମାନା କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେମଃନ୍ ମଃଲାୟ୍‌ ।
وَلكِنْ هَا هُنَا الْخُبْزُ النَّازِلُ مِنَ السَّمَاءِ لِيَأْكُلَ مِنْهُ الإِنْسَانُ فَلا يَمُوتُ. ٥٠ 50
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାଦି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସେଦ୍‌, ତାକ୍‌ ଜେ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
أَنَا الْخُبْزُ الْحَيُّ الَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ. إِنْ أَكَلَ أَحَدٌ مِنْ هَذَا الْخُبْزِ يَحْيَا إِلَى الأَبَدِ. وَالْخُبْزُ الَّذِي أُقَدِّمُهُ أَنَا، هُوَ جَسَدِي، أَبْذُلُهُ لِكَيْ يَحْيَا الْعَالَمُ». (aiōn g165) ٥١ 51
ମୁୟ୍‌ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା ସେ ଜିବନ୍ ଦେତା କାଦି । ଇ କାଦି ଜେ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସଃବୁ ଦିନ୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ । ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାଦି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ସେରି ମର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ । ଜଃଗତ୍‌କେ ବଚାଉଁକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେରି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ । (aiōn g165)
فَأَثَارَ هَذَا الْكَلامُ جِدَالاً عَنِيفاً بَيْنَ الْيَهُودِ، وَتَسَاءَلُوا: «كَيْفَ يَقْدِرُ هَذَا أَنْ يُعْطِيَنَا جَسَدَهُ لِنَأْكُلَهُ؟» ٥٢ 52
ସେତାକ୍‌ ଇରି ସୁଣି ଜିଉଦିମଃନ୍ ରିସା ଅୟ୍‌ ଉରାଟୁ ଅୟ୍‌ କଃରି କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ଇମାନାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିକ୍‌ କାଉଁକେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌?”
فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِذَا لَمْ تَأْكُلُوا جَسَدَ ابْنِ الإِنْسَانِ وَتَشْرَبُوا دَمَهُ فَلا حَيَاةَ لَكُمْ فِي دَاخِلِكُمْ. ٥٣ 53
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ନଃକାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବଃନି ନଃସୁର୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜିବନ୍ ହାଉଁ ନାହାରାସ୍‌ ।
مَنْ يَأْكُلْ جَسَدِي وَيَشْرَبْ دَمِي، فَلَهُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ، وَأَنَا أُقِيمُهُ فِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ، (aiōnios g166) ٥٤ 54
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ମାସ୍‌ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ବଃନି ସୁରେଦ୍‌ ସେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ତାକେ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ । (aiōnios g166)
لأَنَّ جَسَدِي هُوَ الطَّعَامُ الْحَقِيقِيُّ، وَدَمِي هُوَ الشَّرَابُ الْحَقِيقِيُّ. ٥٥ 55
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ମାସ୍‌ ସଃତ୍‌ କାଦି ଆର୍‌ ମର୍‌ ବଃନି ସଃତ୍‌ ସୁର୍‌ତାର୍‌ ।
وَكُلُّ مَنْ يَأْكُلْ جَسَدِي وَيَشْرَبْ دَمِي، يَثْبُتْ فِيَّ وَأَنَا فِيهِ. ٥٦ 56
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ମାସ୍‌ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ବଃନି ସୁରେଦ୍‌, ସେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
وَكَمَا أَنِّي أَحْيَا بِالآبِ الْحَيِّ الَّذِي أَرْسَلَنِي، فَكَذلِكَ يَحْيَا بِي مَنْ يَأْكُلُنِي. ٥٧ 57
ଜିବନାର୍‌ ଉବା ମକେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ହେଁ ଜିବନ୍ ଆଚି, ସେବାନ୍ୟା ଜେ ମର୍‌ ମାସ୍‌ କାୟ୍‌ଦ୍‌, ମର୍‌ ଗିନେ ସେ ହେଁ ଜିବନ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
هَذَا هُوَ الْخُبْزُ الَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ، وَهُوَ لَيْسَ كَالْمَنِّ الَّذِي أَكَلَهُ أَبَاؤُكُمْ ثُمَّ مَاتُوا. فَالَّذِي يَأْكُلُ هَذَا الْخُبْزَ يَحْيَا إِلَى الأَبَدِ». (aiōn g165) ٥٨ 58
ଜୁୟ୍‌ କାଦି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସି ଆଚେ, ସେରି ଇ କାଦି । ତୁମାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ କାଦି କାୟ୍‌କଃରି ମଃଲାୟ୍‌, ଇରି ସେନ୍‌କାର୍‌ ନାୟ୍‌; ଜେ ଇ କାଦି କାୟ୍‌ଦ୍‌, ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍‌ ହାୟ୍‌ ବାଚି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।” (aiōn g165)
هَذَا كُلُّهُ قَالَهُ يَسُوعُ فِي الْمَجْمَعِ وَهُوَ يُعَلِّمُ فِي كَفْرَنَاحُومَ. ٥٩ 59
ଜିସୁ କପୁର୍ନାହୁମ୍‌ ଗଃଳାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ସିକ୍ୟା ଦେତାବଃଳ୍‌ ଇରି ସଃବୁ କୟ୍‌ଲା ।
فَلَمَّا سَمِعَهُ كَثِيرُونَ مِنْ تَلامِيذِهِ قَالُوا: «مَا أَصْعَبَ هَذَا الْكَلامَ! مَنْ يُطِيقُ سَمَاعَهُ؟» ٦٠ 60
ତଃବେ ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃତା ସୁଣି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇରି ବାନ୍ୟା କଃତା, କେ ଇରି ସଃବୁ ସୁଣୁ ହାରେ?”
فَعَلِمَ يَسُوعُ فِي نَفْسِهِ أَنَّ تَلامِيذَهُ يَتَذَمَّرُونَ، فَسَأَلَهُمْ: «أَهَذَا يَبْعَثُ الشُّكُوكَ فِي نُفُوسِكُمْ؟ ٦١ 61
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ, ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଜେ ସେ କଃତାକ୍‌ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କଃଉଁଲାୟ୍‌, ସେରି ମଃନେ ଜାଣୁ ହାରି ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇରି କାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବାଦା ଅଃଉଁଲି?
فَمَاذَا لَوْ رَأَيْتُمُ ابْنَ الإِنْسَانِ صَاعِداً إِلَى حَيْثُ كَانَ قَبْلاً؟ ٦٢ 62
ତଃବେ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଆସି ଆଚେ, ସେଟାଣେ ଲେଉଟି ଜାତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେକ୍‌, କାୟ୍‌ କଃରାସ୍‌?
الرُّوحُ هُوَ الَّذِي يُعْطِي الْحَيَاةَ، أَمَّا الْجَسَدُ فَلا يُفِيدُ شَيْئاً. الْكَلامُ الَّذِي كَلَّمْتُكُمْ بِهِ هُوَ رُوحٌ وَحَيَاةٌ. ٦٣ 63
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା ହଃକା ଜିବନ୍ ଦେଉଁ ହାରେ । ନଃରାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ତଃୟ୍‌ର୍‌ ସଃକ୍ତି କାୟ୍‌ରି ହେଁ କଃରୁ ନାହାରେ । ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେ ଜିବନ୍ ଦେତା ଆତ୍ମାକେ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣୁ ହାରାସ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ଲେ ।
وَلكِنَّ بَعْضاً مِنْكُمْ لَا يُؤْمِنُونَ!» فَقَدْ كَانَ يَسُوعُ مُنْذُ الْبَدْءِ يَعْرِفُ مَنْ هُمُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ، وَمَنْ هُوَ الَّذِي سَيَخُونُهُ. ٦٤ 64
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ କେ ସଃତ୍‌ ନଃକେରୁଲାୟ୍‌ ।” କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁକେ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃତ୍‌ ନଃକେର୍ତି ଆର୍‌ ତାକେ ସଃତ୍ରୁ ଆତେ କେ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ସେ ଆଗ୍‌ତୁ ହୁଣି ଜାଣି ରିଲା ।
ثُمَّ قَالَ: «لِذلِكَ قُلْتُ لَكُمْ: لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيَّ إِلّا إِذَا وَهَبَهُ الآبُ ذلِكَ». ٦٥ 65
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଉବା ନଃହେଟାୟ୍‌ଲେକ୍‌, କେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସୁ ନାହାରେ ।”
مِنْ ذَلِكَ الْوَقْتِ هَجَرَهُ كَثِيرُونَ مِنْ أَتْبَاعِهِ، وَلَمْ يَعُودُوا يَتْبَعُونَهُ! ٦٦ 66
ଇ କଃତା ସୁଣି ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହୁଣି ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ ନଃକେରି ବାଉଳି ଗଃଳାୟ୍‌ ।
فَقَالَ لِلاِثْنَيْ عَشَرَ تِلْمِيذاً: «وَأَنْتُمْ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَذْهَبُوا مِثْلَهُمْ؟» ٦٧ 67
ସେତାକ୍‌ ଇରି ଦଃକି ଜିସୁ ତାର୍‌ ବାର ଗଟ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ କି ମକେ ଚାଡି ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲାସ୍‌?”
فَأَجَابَهُ سِمْعَانُ بُطْرُسُ: «إِلَى مَنْ نَذْهَبُ يَا رَبُّ وَعِنْدَكَ كَلامُ الْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ. (aiōnios g166) ٦٨ 68
ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲା, “ମାପ୍ରୁ, ଅଃମି ଆର୍‌ କାର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃଉଁନ୍ଦ୍? ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନାର୍‌ କଃତାଆଚେ । (aiōnios g166)
نَحْنُ آمَنَّا وَعَرَفْنَا أَنَّكَ قُدُّوسُ اللهِ!» ٦٩ 69
ତୁୟ୍‌ ତ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା ପବିତ୍ର ମାନାୟ୍‌, ଇ କଃତା ଅଃମି ଅଃବେ ସଃତ୍‌କଃରି ଆଚୁ ।”
فَقَالَ يَسُوعُ: «أَلَيْسَ أَنَا اخْتَرْتُكُمْ أَنْتُمُ الاِثْنَيْ عَشَرَ، وَمَعَ ذلِكَ فَوَاحِدٌ مِنْكُمْ شَيْطَانٌ؟» ٧٠ 70
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ତୁମିକେ ବାର ଲକ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲାର୍‌ ନାୟ୍‌? ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍ ।”
أَشَارَ بِهَذَا إِلَى يَهُوذَا بْنِ سِمْعَانَ الإِسْخَرْيُوطِيِّ، الَّذِي سَلَّمَهُ فِيمَا بَعْدُ مَعَ أَنَّهُ كَانَ مِنَ الاِثْنَيْ عَشَرَ! ٧١ 71
ଜିସୁ ଇସ୍କାରିଅତ୍‌ ସିମନାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିଉଦାକେ ଦଃକିକଃରି ଇ କଃତା କୟ୍‌ଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବାର ଗଟ୍‌ ଚେଲା ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ଚେଲା ଅୟ୍‌କଃରି ହେଁ ଜିଉଦା ଜିସୁକେ ସଃତ୍ରୁ ଆତେ ଦଃରାୟ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଜାତିରିଲା ।

< يوحنَّا 6 >