< يوحنَّا 12 >

وَقَبْلَ الْفِصْحِ بِسِتَّةِ أَيَّامٍ جَاءَ يَسُوعُ إِلَى بَيْتَ عَنْيَا، بَلْدَةِ لِعَازَرَ الَّذِي أَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ. ١ 1
ଇ ବିତ୍ରେ ଜିସୁ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍‌ ଅଃଉତା ଚଅ ଦିନ୍ ଆଗ୍‌ତୁ ବେତାନିଆ ଗଃଳେ ଗଃଲା; ସେତି ଲାଜାରାର୍‌ ଗଃର୍‌ ରିଲି, ଜୁୟ୍‌ ମଃରିରିଲା ଲାଜାର୍‌କେ ଜିସୁ ଉଟାୟ୍‌ରିଲା ।
فَأُقِيمَتْ لَهُ وَلِيمَةُ عَشَاءٍ، وَأَخَذَتْ مَرْثَا تَخْدِمُ، وَكَانَ لِعَازَرُ أَحَدَ الْمُتَّكِئِينَ مَعَهُ. ٢ 2
ସେତି ସେମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ରାତି ବଜି କଃଲାୟ୍‌; ସେ ବଜିଲଃଗେ ମାର୍ତା ସେବା କଃର୍ତିରିଲି, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାଉଁକେ ବଃସ୍‌ଲାୟ୍‌ ଲାଜାର୍‌ ହେଁ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା ।
فَأَخَذَتْ مَرْيَمُ مَناً (أَيْ ثُلْثَ لِتْرٍ) مِنْ عِطْرِ النَّارِدِينِ الْخَالِصِ الْغَالِي الثَّمَنِ، وَدَهَنَتْ بِهِ قَدَمَيْ يَسُوعَ، ثُمَّ مَسَحَتْهُمَا بِشَعْرِهَا، فَمَلأَتِ الرَّائِحَةُ الطَّيِّبَةُ أَرْجَاءَ الْبَيْتِ كُلِّهِ. ٣ 3
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଆଦ୍‌ ଲିଟର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ମଲାର୍‌ ସୁଦ୍‌ ଜଟାମାଂସି ଚିକଣ୍‌ ଆଣି, ଜିସୁର୍‌ ହାଦେ ସେରି ଡାଳି ନିଜାର୍‌ ମୁଣ୍ଡାର୍‌ ବାଳେ ଜିସୁର୍‌ ହାଦ୍‌ ହୁଚ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ଚିକଣାର୍‌ ବାସ୍ନାୟ୍‌ ଗଃର୍‌ ଗଃମ୍‌କି ଗଃଲି ।
فَقَالَ أَحَدُ التَّلامِيذِ، وَهُوَ يَهُوذَا الإِسْخَريُوطِيُّ، الَّذِي كَانَ سَيَخُونُ يَسُوعَ: ٤ 4
ମଃତର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଇସ୍କାରିଅତ୍‌ ଜିଉଦା ନାଉଁଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଚେଲା ଜିସୁକେ ସଃତ୍ରୁର୍‌ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦେଉଁକ୍‌ ଜାତିରିଲା, ସେ କୟ୍‌ଲା,
«لِمَاذَا لَمْ يُبَعْ هَذَا الْعِطْرُ بِثَلاثِ مِئَةِ دِينَارٍ تُوَزَّعُ عَلَى الْفُقَرَاءِ؟» ٥ 5
“ଇ ବାସ୍ନାଚିକଣ୍‌ ସାତ୍‌କଳି ଦଃସ୍‌ ଟଃକାୟ୍‌ ବିକାଜାୟ୍‌ ଗଃରିବ୍‌ମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ଦିଆ ନଃଗେଲି?”
وَلَمْ يَقُلْ هَذَا لأَنَّهُ كَانَ يَعْطِفُ عَلَى الْفُقَرَاءِ، بَلْ لأَنَّهُ كَانَ لِصّاً، فَقَدْ كَانَ أَمِيناً لِلصُّنْدُوقِ وَكَانَ يَخْتَلِسُ مِمَّا يُوْدَعُ فِيهِ. ٦ 6
ସେ ଜେ ଗଃରିବ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଚିତା କଃର୍ତିରିଲା ବଃଲି ଇରି କୟ୍‌ଲା, ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ଚର୍‌ ରିଲା, ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଡାବୁ ହେଳି ରିଲାକ୍‌ ସେତି ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ସଃଙ୍ଗା ଜାତିରିଲି, ସେରି ସେ ଚରି କଃରି ନଃୟ୍‌ ଜାତିରିଲା ।
فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «دَعْهَا! فَقَدِ احْتَفَظَتْ بِهَذَا الْعِطْرِ لِيَوْمِ دَفْنِي، ٧ 7
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ତାକ୍‌ ଚାଡି ଦିଆସ୍‌, ଜଃନ୍‌କଃରି ମକ୍‌ ତହ୍‌ତା ଦିନ୍ ଗିନେ ସେ ଇରି ସଃଙ୍ଗାଉଁକ୍‌ ହାରେ ।
لأَنَّ الْفُقَرَاءَ عِنْدَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ؛ أَمَّا أَنَا فَلَنْ أَكُونَ عِنْدَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ». ٨ 8
ଗଃରିବ୍‌ମଃନ୍ ତ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଚଃମେ ଆଚ୍‌ତି, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଚଃମେ ନଃରେୟ୍‌ଁ ।”
وَعَلِمَ كَثِيرُونَ مِنَ الْيَهُودِ أَنَّ يَسُوعَ فِي بَيْتَ عَنْيَا، فَجَاءُوا لَا لِيَرَوْا يَسُوعَ فَقَطْ، بَلْ لِيَرَوْا أَيْضاً لِعَازَرَ الَّذِي أَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ. ٩ 9
ଇ ବିତ୍ରେ ଗାଦେକ୍‌ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ ଜିସୁ ବେତ୍‌ନିଆ ଲଃଗେ ଆଚେ ବଃଲି ଜାଣୁ ହାରି, ଅଃକାୟ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗିନେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲାଜାର୍‌କେ ସେ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉଟିରିଲା, ତାକ୍‌ ଦଃକୁକ୍‌ ହେଁ ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
فَقَرَّرَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ أَنْ يَقْتُلُوا لِعَازَرَ أَيْضاً، ١٠ 10
ସେତାକ୍‌ ଲାଜାର୍‌କେ ହେଁ ମଃର୍ନେ ମାରୁକ୍‌ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ମଃନ୍ କୁଟ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
لأَنَّ كَثِيرِينَ مِنَ الْيَهُودِ كَانُوا يَهْجُرُونَهُمْ بِسَبَبِهِ وَيُؤْمِنُونَ بِيَسُوعَ. ١١ 11
ବଃଲେକ୍‌ ଲାଜାର୍‌ ଗିନେ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନ୍‌କେ ନଃମାନ୍‌ତିରିଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي، عَرَفَ الْجُمْهُورُ الْكَبِيرُ الَّذِي جَاءَ إِلَى العِيدِ أَنَّ يَسُوعَ قَادِمٌ إِلَى أُورُشَلِيمَ. ١٢ 12
ତାର୍‌ ଆର୍‌କ ଦିନ୍ ମୁକ୍ତି ହଃର୍ବ୍‌କେ ଆସିରିଲା ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମେ ଆସୁଲା ବଃଲି ସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
فَحَمَلُوا سَعَفَ النَّخْلِ وَخَرَجُوا لاِسْتِقْبَالِهِ هَاتِفِينَ: «أُوصَنَّا! تَبَارَكَ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ! إِنَّهُ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ!» ١٣ 13
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ କଃଜ୍ରି ଡାଳ୍‌ ଦଃରି ଜିସୁକେ ଦଃକୁକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଳାୟ୍‌, ଆର୍‌ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ହସାନ୍ନା । ମାପ୍ରୁର୍‌ ନାଉଁଏ ଜେ ଆସୁଲା, ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌; ଇସ୍ରାଏଲ୍‌କେ ଚାଲାଉତା ରଃଜାକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃର ।”
وَوَجَدَ يَسُوعُ جَحْشاً فَرَكِبَ عَلَيْهِ، كَمَا قَدْ كُتِبَ: ١٤ 14
ଆରେକ୍‌ ଜିସୁ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଦ ଉହ୍ରେ ବଃସି ଆସ୍ତି ରିଲା । ଜଃନ୍‌କଃରି ଦଃର୍ମ୍‌ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ-
«لا تَخَافِي يَا بِنْتَ صِهْيَوْنَ، فَإِنَّ مَلِكَكِ قَادِمٌ إِلَيْكِ رَاكِباً عَلَى جَحْشِ أَتَانٍ». ١٥ 15
“ଏ ସିଅନାର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳିମଃନ୍, ଡିରା ନାୟ୍‌; ଦଃକା ତୁମାର୍‌ ରଃଜା ଆସୁଲା, ସେ ହିଲାଗଃଦ ଉହ୍ରେ ଚଃଗିକଃରି ଆସୁଲା ।”
وَلَمْ يُدْرِكْ تَلامِيذُ يَسُوعَ أَوَّلَ الأَمْرِ أَنَّ هَذَا إِتْمَامٌ لِلنُّبُوءَةِ. وَلكِنْ بَعْدَمَا تَمَجَّدَ يَسُوعُ تَذَكَّرُوا أَنَّ الْكِتَابَ قَالَ هَذَا عَنْهُ، وَأَنَّهُمْ فَعَلُوا هَذَا مِنْ أَجْلِهِ. ١٦ 16
ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ହଃର୍ତୁମ୍‌ ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ବୁଜୁ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଜେ ତାର୍‌ ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ଜେ ଇ ସଃବୁ କଃରିଆଚ୍‌ତି, ସେରି ସେମଃନାର୍‌ ମଃନେ ଏତୁ ହଃଳ୍‌ଲି ।
وَالْجَمْعُ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ حِينَ دَعَا لِعَازَرَ مِنَ الْقَبْرِ وَأَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، كَانُوا يَشْهَدُونَ لَهُ بِذَلِكَ. ١٧ 17
ଆରେକ୍‌ ଜିସୁ ଲାଜାର୍‌କେ ମଃସ୍‌ଣେ ହୁଣି କୁଦି ମଃଲା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉଟାଉତା ବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ଦା ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଇସଃବୁ କଃତା ସାକି ଦେଉଁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
وَلِذلِكَ خَرَجَتِ الْجُمُوعُ لاِسْتِقْبَالِهِ، لأَنَّهُمْ سَمِعُوا أَنَّهُ أَجْرَى تِلْكَ الآيَةَ. ١٨ 18
ସେତାର୍‌ଗିନେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ଦା ଜିସୁକେ ମିସୁକ୍‌ ଜାୟ୍‌ ରିଲାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଇ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃରି ଆଚେ ବଃଲି ସେମଃନ୍ ସୁଣି ରିଲାୟ୍‌ ।
فَقَالَ الْفَرِّيسِيُّونَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «أَرَأَيْتُمْ كَيْفَ أَنَّكُمْ لَمْ تَسْتَفِيدُوا شَيْئاً؟ هَا قَدِ انْطَلَقَ الْعَالَمُ كُلُّهُ وَرَاءَهُ!» ١٩ 19
ସେତାକ୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ କଃଉଆକଇ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଦଃକ୍‌ଲାସ୍‌ ତ, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃବୁ କାମ୍‌ ଉଲ୍‌ଟା ଅଃଉଁଲି, ଦଃକା ଜଃଗତ୍‌ଜାକ ତାର୍‌ ହଃଚେ ଜଃଉଁଲାୟ୍‌ ।”
وَكَانَ بَيْنَ الَّذِينَ قَصَدُوا أُورُشَلِيمَ لِلْعِبَادَةِ فِي أَثْنَاءِ الْعِيدِ بَعْضُ الْيُونَانِيِّينَ، ٢٠ 20
ହଃର୍ବ୍‌ ବଃଳ୍‌ ସେବା କଃରୁକ୍‌ ଜିରୁସାଲମେ ଆସ୍ତି ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ଗ୍ରିକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ରିଲାୟ୍‌ ।
فَذَهَبُوا إِلَى فِيلِبُّسَ، وَهُوَ مِنْ بَيْتَ صَيْدَا فِي مِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ، وَقَالُوا لَهُ: «يَا سَيِّدُ، نُرِيدُ أَنْ نَرَى يَسُوعَ». ٢١ 21
ସେମଃନ୍ ଗାଲିଲିର୍‌ ବେତ୍‌ସାଇଦା ଗାଉଁଆର୍‌ ଲକ୍‌ ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ପିଲିପ୍ ଲଃଗେ ଆସି ତାକ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁକେ ଦଃକୁକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଇଚା ।”
فَجَاءَ فِيلِبُّسُ وَأَخْبَرَ أَنْدَرَاوُسَ، ثُمَّ ذَهَبَا مَعاً وَأَخْبَرَا يَسُوعَ. ٢٢ 22
ପିଲିପ୍ ଜାୟ୍‌କଃରି ଆନ୍ଦ୍ରିଅକେ କୟ୍‌ଲା, ଆରେକ୍‌ ଆନ୍ଦ୍ରିଅ ଆର୍‌ ପିଲିପ୍ ଜାୟ୍‌ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
فَقَالَ يَسُوعُ لَهُمَا: «قَدِ اقْتَرَبَتْ سَاعَةُ تَمْجِيدِ ابْنِ الإِنْسَانِ. ٢٣ 23
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାଉଁକ୍‌ ବେଳା ହଚ୍‌ଲିନି ।
الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ حَبَّةَ الْحِنْطَةِ تَبْقَى وَحِيدَةً إِنْ لَمْ تَقَعْ فِي الأَرْضِ وَتَمُتْ. أَمَّا إِذَا مَاتَتْ، فَإِنَّهَا تُنْتِجُ حَبّاً كَثِيراً. ٢٤ 24
ମୁୟ୍‌ ତୁମିକେ ସଃତ୍‌କଃରି କଃଉଁଲେ, ଗଅଁ ମୁଞ୍ଜି ଜଦି ମାଟାୟ୍‌ ଅଦ୍ରି ନଃମେରେ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେରି ଗଟେକ୍‌ ହଃକା ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଦି ମଃରେଦ୍‌ ତଃବେ ବୁତେକ୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌,
مَنْ يَتَمَسَّكْ بِحَيَاتِهِ، يَخْسَرْهَا. وَمَنْ نَبَذَهَا فِي هَذَا الْعَالَمِ يُوَفِّرُهَا لِلْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ. (aiōnios g166) ٢٥ 25
ଜେ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ତାର୍‌ ଜିବନ୍ ଆରାୟ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜେ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ଇ ଜଃଗତେ ଗିଣ୍ କଃରେଦ୍‌ ସେ ସେରି ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ଗିନେ ବାଚାୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōnios g166)
مَنْ أَرَادَ أَنْ يَخْدِمَنِي فَلْيَتْبَعْنِي. وَحَيْثُ أَكُونُ أَنَا يَكُونُ خَادِمِي أَيْضاً. وَكُلُّ مَنْ يَخْدِمْنِي يُكْرِمْهُ أَبِي. ٢٦ 26
କେ ଜଃବେ ସେବାକାରି ସେବା କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ସେ ମର୍‌ ହଃଚେ ଆସ; ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ତି ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ମର୍‌ ସେବା କଃରୁ ହେଁ ସେତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, କେ ଜଃବେ ମର୍‌ ସେବା କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ଉବା ତାକ୍‌ ମାନ୍‌ତି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
نَفْسِي الآنَ مُضْطَرِبَةٌ، فَمَاذَا أَقُولُ؟ أَيُّهَا الآبُ أَنْقِذْنِي مِنَ السَّاعَةِ الْقَادِمَةِ عَلَيَّ؟ لا! فَمِنْ أَجْلِ هذِهِ السَّاعَةِ أَتَيْتُ. ٢٧ 27
“ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ ବଃଡେ ଦଃନ୍ଦାୟ୍‌ ଆଚି, ମୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ବଃଲିନ୍ଦ୍‌? ଉବା ଇ ବିପ୍‌ତି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଚାଉ ବଃଲିନ୍ଦ୍‌ କି? ସେତାର୍‌ ଗିନେ ତ ଆସି ଆଚି । ଦୁକ୍‌ ବଗ୍‌ତା ବେଳାମଃନ୍‌ ସଃମ୍ବାଳୁକ୍‌ ତ ମୁୟ୍‌ ଆସିଆଚି ।”
أَيُّهَا الآبُ، مَجِّدِ اسْمَكَ!» فَإِذَا صَوْتٌ مِنَ السَّمَاءِ يُجِيبُ: «قَدْ مَجَّدْتُهُ وَسَأُمَجِّدُهُ أَيْضاً». ٢٨ 28
ଉବା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ନାଉଁକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ କଃର୍‌ । ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃର୍ଗେହୁଣି ଇ କଃତା ସୁଣା ଗଃଲି, “ମୁୟ୍‌ଁ ତାକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରିଆଚି ଆର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।”
فَقَالَ بَعْضُ الْحَاضِرِينَ مِمَّنْ سَمِعُوا الصَّوْتَ: «هَذَا صَوْتُ رَعْدٍ!» وَلكِنَّ غَيْرَهُمْ قَالُوا: «حَدَّثَهُ مَلاكٌ». ٢٩ 29
ସେତାକ୍‌ ସେଲଃଗେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇରି ସୁଣି ମେଗ୍ ଗଃର୍ଜାଣ୍ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌; ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଗଟ୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାକ୍‌ ଟଣ୍ଡ୍ ଅୟ୍‌ଲା ।”
فَأَجَابَ يَسُوعُ: «لَمْ يَكُنْ هَذَا الصَّوْتُ لأَجْلِي بَلْ لأَجْلِكُمْ. ٣٠ 30
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ଗିନେ ଇ କଃତା ସୁଣା ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
الآنَ وَقْتُ الْحُكْمِ عَلَى هَذَا الْعَالَمِ! الآنَ يُطْرَدُ سَيِّدُ هَذَا الْعَالَمِ خَارِجاً! ٣١ 31
ଅଃବେ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କେଟି ଆଚେ; ଅଃବେ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ମୁଳିକାକେ ହଃଦାୟ୍‌ ହଃକାଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
وَحِينَ أَرْتَفِعُ عَنِ الأَرْضِ أَجْذِبُ إِلَيَّ الْجَمِيعَ». ٣٢ 32
ଆର୍‌ ମକ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ହୁର୍ତିବି ହୁଣି ଉହ୍ରେ ଉଟା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ହାକ୍‌ ନଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
قَالَ هَذَا مُشِيراً إِلَى الْمِيتَةِ الَّتِي سَيَمُوتُهَا. ٣٣ 33
ଜିସୁ କୁୟ୍‌ରଃକମ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ବଗ୍ କଃରୁକେ ଜାତିରିଲା, ସେରି ଜାଣାଉଁକ୍‌ ଇରି କୟ୍‌ଲା ।
فَقَالَ بَعْضُ الْحَاضِرِينَ: «عَلَّمَتْنَا الشَّرِيعَةُ أَنَّ الْمَسِيحَ يَبْقَى حَيًّا إِلَى الأَبَدِ، فَكَيْفَ تَقُولُ إِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ لابُدَّ أَنْ يُعَلَّقَ؟ مَنْ هُوَ ابْنُ الإِنْسَانِ هَذَا؟» (aiōn g165) ٣٤ 34
ସେତାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ଦା ତାକ୍‌ ଉତୁର୍‌ ଦିଲାୟ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁ ଅଃମ୍ବର୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ବଃଲି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିଦି ସାସ୍ତରେ ହୁଣି ଜାଣି ଆଚୁ, ତଃବେ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଉହ୍ରେ ଉଟା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ବଃଲି ତୁୟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି କଃଉଁଲିସ୍‌? ଇ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି କେ? (aiōn g165)
فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «النُّورُ بَاقٍ مَعَكُمْ وَقْتاً قَصِيراً. فَوَاصِلُوا سَيْرَكُمْ مَادَامَ النُّورُ يُشْرِقُ عَلَيْكُمْ، لِئَلّا يُطْبِقَ عَلَيْكُمُ الظَّلامُ، فَإِنَّ الَّذِي يَمْشِي فِي الظَّلامِ لَا يَعْلَمُ أَيْنَ يَذْهَبُ. ٣٥ 35
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, ଆରେକ୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ବେଳା ମଃତର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଚେ, ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଡାହି ନଃକେରେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ ଉଜାଳ୍‌ ରେଉଁ ରେଉଁ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉଆ; ଜେ ଅଃନ୍ଦାରେ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରେଦ୍‌, ସେ କେଣେ ଜଃଉଁଲା ସେରି ନଃଜାଣେ ।
آمِنُوا بِالنُّورِ مَادَامَ النُّورُ مَعَكُمْ، فَتَصِيرُوا أَبْنَاءَ النُّورِ». وَبَعْدَمَا قَالَ يَسُوعُ هَذَا، ذَهَبَ وَأَخْفَى نَفْسَهُ عَنْهُمْ. ٣٦ 36
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଉଜାଳାର୍‌ ହିଲା ଅଃଉଆସ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଉଜାଳ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ ରେଉଁ ରେଉଁ ଉଲାଳ୍‌କେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରା । ଜିସୁ ଇସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ଲା ହଃଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗଃଲା ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଲୁକିକଃରି ରିଲା ।
وَمَعَ أَنَّهُ أَجْرَى أَمَامَهُمْ آيَاتٍ كَثِيرَةً جِدّاً، لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ، ٣٧ 37
ଜିସୁ ସେମଃନାର୍‌ ମୁୟେ ଅଃତେକ୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃରିରିଲା, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
لِيَتِمَّ قَوْلُ النَّبِيِّ إِشَعْيَاءَ: «يَا رَبُّ مَنْ آمَنَ بِكَلامِنَا؟ وَلِمَنْ ظَهَرَتْ يَدُ الرَّبِّ؟» ٣٨ 38
ଜଃନ୍‌କଃରି ବାବ୍‌ବାଦି ଜିସାୟ୍‌ ଲେକ୍‌ଲା ଇ ବଃଚନ୍ ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଏ ମାପ୍ରୁ, କେ ଅଃମାର୍‌ କବୁର୍‌କେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଆଚେ? ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସଃକ୍ତି କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାଣା ଅୟ୍‌ଆଚେ?
فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يُؤْمِنُوا، لأَنَّ إِشَعْيَاءَ قَالَ أَيْضاً: ٣٩ 39
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁ ନାହାର୍ତି ରିଲାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଜିସାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ କୟ୍‌ଆଚେ-
«أَعْمَى عُيُونَهُمْ وَقَسَّى قُلُوبَهُمْ، لِئَلّا يُبْصِرُوا بِعُيُونِهِمْ وَيَفْهَمُوا بِقُلُوبِهِمْ، وَيَتُوبُوا فَأَشْفِيَهُمْ». ٤٠ 40
ସେ ସେମଃନାର୍‌ ଆକି ଅଃନ୍ଦ୍ କଃଲା ଆଚେ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ଅଃଟୁଆ କଃରିଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ ଦଃକୁ ନଃହାର୍‌ତି ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ମଃନେ ନଃବୁଜ୍‌ତି, ଆରେକ୍‌ ବାଉଳିନାସ୍ତି, ଆରେକ୍‌ ଅଃମି ସେମଃନ୍‌କେ ଉଜ୍‌ ନଃକେରୁ ।
وَقَدْ قَالَ إِشَعْيَاءُ هَذَا عِنْدَمَا رَأَى مَجْدَ الرَّبِّ فَتَحَدَّثَ عَنْهُ. ٤١ 41
ଜିସାୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ କୟ୍‌ଲା, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଜିସୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବିସୟେ କଃତା କୟ୍‌ଲା ।
وَمَعَ ذلِكَ فَإِنَّ كَثِيرِينَ مِنَ الرُّؤَسَاءِ آمَنُوا بِيَسُوعَ، دُونَ أَنْ يُجَاهِرُوا بِإِيمَانِهِمْ، مَخَافَةَ أَنْ يُحْكَمَ عَلَيْهِمْ بِالطَّرْدِ مِنَ الْمَجْمَعِ، ٤٢ 42
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଜିଉଦି ମୁଳିକାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ହେଁ ବୁତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଚଃନେମଃନେ ସେମଃନ୍ ଦଃଳେ ହୁଣି ବାର୍‌ତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ପାରୁସିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସେରି କଃଉଁକେ ନଃଚ୍‌ତିରିଲାୟ୍‌,
مُفَضِّلِينَ الْمَجْدَ الآتِي مِنَ النَّاسِ عَلَى الْمَجْدِ الآتِي مِنَ اللهِ. ٤٣ 43
ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାଉତା ବାଟା, ନଃର୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ବଃଲ୍‌ ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
فَقَالَ يَسُوعُ بِصَوْتٍ عَالٍ: «مَنْ يُؤْمِنْ بِي، فَهُوَ يُؤْمِنُ لَا بِي أَنَا بَلْ بِالَّذِي أَرْسَلَنِي، ٤٤ 44
ଜିସୁ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡ୍ କଃରି କୟ୍‌ଲା, ଜେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହଃକା ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେରେ, ମଃତର୍‌ ମକ୍‌ ଜେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
وَمَنْ رَآنِي، رَأَى الَّذِي أَرْسَلَنِي ٤٥ 45
ଆରେକ୍‌ ଜେ ମକ୍‌ ଦଃକି ଆଚେ ସେ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌କେ ହେଁ ଦଃକି ଆଚେ ।
جِئْتُ إِلَى الْعَالَمِ نُوراً، لِكَيْ لَا يَبْقَى فِي الظَّلامِ كُلُّ مَنْ آمَنَ بِي. ٤٦ 46
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃନ୍ଦାରେ ବାସା ନଃକେରେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ଉଜାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସି ଆଚି ।
وَإذَا سَمِعَ أَحَدٌ كَلامِي وَلَمْ يُؤْمِنْ بِهِ، فَأَنَا لَا أَحْكُمُ عَلَيْهِ، فَقَدْ جِئْتُ لَا لأَحْكُمَ عَلَى الْعَالَمِ، بَلْ لأُخَلِّصَ الْعَالَمَ. ٤٧ 47
କେ ଜଦି ମର୍‌ କଃତା ସୁଣି ନଃମାନେ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ ନଃକେରି; ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ନାସି, ମଃତର୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ମୁକ୍ତି ଦେଉଁକେ ଆସିଆଚି ।
فَالَّذِي يَرْفُضُنِي وَلا يَقْبَلُ كَلامِي، لَهُ مَنْ يَحْكُمُ عَلَيْهِ: فَإِنَّ الْكَلِمَةَ الَّتِي قُلْتُهَا هِيَ تَحْكُمُ عَلَيْهِ فِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ؛ ٤٨ 48
ଜେ ମକ୍‌ ନଃଦେରେ ଆର୍‌ ମର୍‌ କଃତା ନଃସୁଣେ, ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌ ଆଚେ; ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ଆଚି, ସେରି ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
لأَنِّي لَمْ أَتَكَلَّمْ بِشَيْءٍ مِنْ عِنْدِي، بَلْ أَقُولُ مَا أَوْصَانِي بِهِ الآبُ الَّذِي أَرْسَلَنِي ٤٩ 49
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ କଃତା ସଃତ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କାୟ୍‌ରି ନଃକୟ୍‌ଁ, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ରି କୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ କାୟ୍‌ରି ଜାଣାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ସେରି ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଉବା ମକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ।
وَأَنَا أَعْلَمُ أَنَّ وَصِيَّتَهُ هِيَ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ: فَإِنَّ مَا أَقُولُهُ مِنْ كَلامٍ، أَقُولُهُ كَمَا قَالَهُ لِيَ الآبُ». (aiōnios g166) ٥٠ 50
ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବଲ୍‌ ଜେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍, ଇରି ମୁୟ୍‌ ଜାଣି, ତଃବେ ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଉବା ମକ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଆଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ସେନ୍‌କଃରି କୟ୍‌ନ୍ଦ୍ । (aiōnios g166)

< يوحنَّا 12 >