< إشَعْياء 14 >

وَلَكِنَّ الرَّبَّ يُنْعِمُ بِرَحْمَتِهِ عَلَى ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ، وَيَصْطَفِي شَعْبَ إِسْرَائِيلَ ثَانِيَةً وَيُحِلُّهُمْ فِي أَرْضِهِمْ، فَيَنْضَمُّ الْغُرَبَاءُ إِلَيْهِمْ وَيَلْحَقُونَ بِبَيْتِ يَعْقُوبَ. ١ 1
Fa: no agoane, Hina Gode da Ea fi dunu Isala: ili fi ilima bu asigimu. E da ili Ea fidafa bu ilegemu, amola ilia da ilia sogedafa amo ganodini bu esaloma: ne, E da logo fodomu. Amola ga fi dunu da misini, ilia amola gilisili Isala: ili soge ganodini esalumu.
وَتَمُدُّ شُعُوبُ الأَرْضِ إِلَيْهِمْ يَدَ الْعَوْنِ لِيُسَاعِدُوا إِسْرَائِيلَ عَلَى الْعَوْدَةِ لِدِيَارِهِ. وَيَصِيرُونَ عَبِيداً لِبَنِي إِسْرَائِيلَ، فِي أَرْضِ الرَّبِّ، وَيَتَسَلَّطُونَ عَلَى آسِرِيهِمْ وَظَالِمِيهِمْ. ٢ 2
Fifi asi gala bagohame da Isala: ili fi ilia soge amo Hina Gode da ilima i, amoma buhagimusa: ili fidimu. Amola amo ganodini, fifi asi gala dunu da Isala: ili dunu ilia udigili hawa: hamosu dunu ba: mu. Dunu fi da musa: Isala: ili dunu ilima hasanasili, afugili gaguli asi, amoma Isala: ili dunu da hasanasili gaguli masunu. Amola Isala: ili dunu da ilima hinawane esalebe ba: mu.
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يُرِيحُكُمُ الرَّبُّ مِنْ عَنَائِكُمْ وَشَقَائِكُمْ وَعُبُودِيَّتِكُمُ الْقَاسِيَةِ، ٣ 3
Hina Gode da Isala: ili dunu ilima helefisu imunu. Ilia da se bu hame nabimu, amola udigili enoga sesebe hawa: hamosu yolesimu.
فَتَسْخَرُونَ مِنْ مَلِكِ بَابِلَ قَائِلِينَ: كَيْفَ اسْتَكَانَ الظَّالِمُ، وَكَيْفَ خَمَدَتْ غَضْبَتُهُ الْمُتَعَجْرِفَةُ؟ ٤ 4
Hina Gode da agoane hamosea, Isala: ili dunu da Ba: bilone hina bagade ema oufesega: ne amane sia: mu da defea, “Nimi bagade hame asigi hina bagade da dafai dagoi. E da dunu eno ilima se bu hame imunu.
قَدْ حَطَّمَ الرَّبُّ عَصَا الْمُنَافِقِ وَصَوْلَجَانَ الْمُتَسَلِّطِينَ، ٥ 5
Hina Gode da wadela: i ouligisu dunu ilia gasa hedofai dagoi.
الَّذِينَ انْهَالُوا عَلَى النَّاسِ ضَرْباً بِسَخَطٍ لَا يَتَوَقَّفُ؛ الَّذِينَ تَسَلَّطُوا عَلَى الأُمَمِ بِغَضَبٍ وَاضْطِهَادٍ شَدِيدٍ. ٦ 6
Ilia da dunu eno ilima se iasu amola fifi asi gala ilima ilia da hasanasi, ilima se ima: ne hame yolesi.
فَاسْتَرَاحَتِ الأَرْضُ كُلُّهَا وَسَادَهَا الْهُدُوءُ، فَتَغَنَّتْ شُعُوبُهَا تَرَنُّماً. ٧ 7
Be wali osobo bagade fifi asi gala huluane da helefili, olofosu ba: sa. Amola dunu huluane da hahawaneba: le, gesami hea: sa.
حَتَّى شَجَرُ السَّرْوِ وَأَرْزُ لُبْنَانَ عَمَّهَا الْفَرَحُ فَقَالَتْ: «مُنْذُ أَنِ انْكَسَرَتْ شَوْكَتُكَ لَمْ يَصْعَدْ إِلَيْنَا قَاطِعُ حَطَبٍ» ٨ 8
‘Saibalase’ ifa amola Lebanone dolo ifa da hina bagade dafaiba: le, hahawane nodosa. Bai e da asiba: le, ili hedofama: ne, dunu da hame esala.
ثَارَتِ الْهَاوِيَةُ مِنْ أَسْفَلُ لاِسْتِقْبَالِكَ عِنْدَ قُدُومِكَ وَحَشَدَتِ الأَخْيِلَةَ، مِنْ كُلِّ الْعُظَمَاءِ، لِتَحِيَّتِكَ؛ أَنْهَضَتْ كُلَّ مُلُوكِ الأُمَمِ عَنْ عُرُوشِهِمْ (Sheol h7585) ٩ 9
Bogoi sogebi ouligisu dunu ilia da Ba: bilone hina bagade aowamusa: momagesa. Musa: esalu osobo bagade ouligisu dunu ilia a: silibu da nedigisa. Ilia da fisu fisili, wa: legadosa. (Sheol h7585)
كُلُّهُمْ يُخَاطِبُونَكَ قَائِلِينَ: «لَقَدْ صِرْتَ ضَعِيفاً مِثْلَنَا، أَصْبَحْتَ مُمَاثِلاً لَنَا!» ١٠ 10
Ilia huluane da ema agoane wele sia: sa, “Di da ninima gilisi dagoi. Dia da wali nini defele gasa hame gala.
طُرِحَتْ كُلُّ عَظَمَتِكَ فِي الْهَاوِيَةِ مَعَ رَنَّةِ عِيدَانِكَ، وَأَصْبَحَتِ الرِّمَمُ فِرَاشَكَ وَالدُّودُ غِطَاءً لَكَ! (Sheol h7585) ١١ 11
Musa: dunu da dima nodomusa: , sani baidama dusu, be wali di da guiguda: bogoi sogebi amoga misi doaga: i. Di da ifidi gilisisu amoga diaha amola dia da daba: amoga dedeboi dagoi. (Sheol h7585)
كَيْفَ هَوَيْتِ مِنَ السَّمَاءِ يَا زُهَرَةُ بِنْتَ الصُّبْحِ؟ كَيْفَ قُطِعْتَ وَطُرِحْتَ إِلَى الأَرْضِ يَا قَاهِرَ الأُمَمِ؟ ١٢ 12
Ba: bilone hina bagade! Hadigi gusubia gasumuni di! Dia da Hebene amo ganodini esalu, dafai dagoi. Di da musa: fifi asi gala ilima hasanasi, be wali di da osobo bagadega gisalugala: i dagoi ba: sa.
قَدْ قُلْتَ فِي قَلْبِكَ: «إِنِّي أَرْتَقِي إِلَى السَّمَاءِ وَأَرْفَعُ عَرْشِي فَوْقَ كَوَاكِبِ اللهِ، وَأَجْلِسُ عَلَى جَبَلِ الاجْتِمَاعِ فِي أَقْصَى الشِّمَالِ ١٣ 13
Di da Hebene sogega heda: le, dia fisu amo Gode Ea gadodafa gasumuni amo baligili, gadodafa legemusa: dawa: i galu. Dia da hina bagade agoane, goumi ga (north) gala amoga ogogosu ‘gode’ liligi da gilisisa, amoga fimusa: dawa: i galu.
أَرْتَقِي فَوْقَ أَعَالِي السَّحَابِ، وَأُصْبِحُ مِثْلَ الْعَلِيِّ». ١٤ 14
Di da heda: le, mu mobi amo da: iya fila heda: le, Hina Gode bagadedafa amo defele esalomusa: dawa: i galu.
وَلَكِنَّكَ طُرِحْتَ إِلَى الْهَاوِيَةِ، إِلَى أَعْمَاقِ الْجُبِّ. (Sheol h7585) ١٥ 15
Be amo hame hamone, di da bogoi sogebi osodogone amoga gisalugala: i dagoi ba: sa. (Sheol h7585)
وَالَّذِينَ يَرَوْنَكَ يُحَمْلِقُونَ فِيكَ وَيَتَأَمَّلُونَ مُتَسَائِلِينَ: «أَهَذَا هُوَ الإِنْسَانُ الَّذِي زَعْزَعَ الأَرْضَ وَهَزَّ الْمَمَالِكَ؟ ١٦ 16
Bogoi dunu da ilia lafi dagale, dima hamugini ba: mu. Ilia da amane adole ba: mu, “Amo da gasa fi dunu musa: osobo bagade yagugui, amola ea hamoiba: le, fifi asi gala da ugugui. Amo da amo dunula: ?
الَّذِي حَوَّلَ الْمَسْكُونَةَ إِلَى مِثْلِ الْقَفْرِ، وَقَلَبَ مُدُنَهَا، وَلَمْ يُطْلِقْ أَسْرَاهُ لِيَرْجِعُوا إِلَى بُيُوتِهِمْ؟» ١٧ 17
Amo dunu da moilai bagohame wadela: lesi, amola ea hamobeba: le, osobo bagade da hafoga: i, wadela: i soge agoane ba: i. Amola ea se iasu diasu hamosu dunu gagui amo ilia sogega buhagima: ne, e da ili se iasu diasu logo hamedafa doasi. Amo da amo dunula: ?”
لَقَدْ رَقَدَ كُلُّ مُلُوكِ الأُمَمِ بِكَرَامَةٍ، كُلٌّ فِي ضَرِيحِهِ، ١٨ 18
Osobo bagade hina bagade dunu huluane ilia da: i hodo da bogoi uli dogoi ida: iwane ganodini diaha.
أَمَّا أَنْتَ فَقَدْ طُرِحْتَ بَعِيداً عَنْ قَبْرِكَ كَغُصْنٍ مَكْسُورٍ تُغَطِّيكَ رِمَمُ قَتْلَى الْمَعَارِكِ الَّذِينَ انْحَدَرُوا إِلَى مَقَرِّ الْمَوْتَى، وَصِرْتَ كَجَثَّةٍ دَاسَتْهَا حَوَافِرُ الْخَيْلِ ١٩ 19
Be di da uli dogoi hame gala. Dia da: i hodo da gadili dasama: ne galadigi dagoi. Dia da: i hodo da dadi gagui dunu gegesu ganodini medole legei ilia da: i hodo amoga dedeboi dagoi. Amola di amola ili da gilisili gele gelabo ganodini galadigili banenesi dagoi ba: sa.
لَا تَنْضَمُّ إِلَيْهِمْ فِي مَدْفَنٍ، لأَنَّكَ خَرَّبْتَ أَرْضَكَ، وَذَبَحْتَ شَعْبَكَ، فَذُرِّيَّةُ فَاعِلِي الإِثْمِ يَبِيدُ ذِكْرُهَا إِلَى الأَبَدِ. ٢٠ 20
Di da hina bagade eno defele noga: le uli dogoi hame ba: mu, amola dia wadela: i sosogo fi afae esalebe hame ba: mu. Bai di da dia sogedafa wadela: lesi dagoi, amola dia fidafa dunu medole legei dagoi.
أَعِدُّوا مَذْبَحَةً لأَبْنَائِهِ جَزَاءَ إِثْمِ آبَائِهِمْ، لِئَلَّا يَقُومُوا وَيَرِثُوا الأَرْضَ فَيَمْلأُوا وَجْهَ الْبَسِيطَةِ مُدُناً. ٢١ 21
Medole legesu wahadafa muni hamomu da defea. Amo hina bagade ea egefelali ilia da aowalalia wadela: i hou hamoiba: le, bogomu. Afae da osobo bagade ouligima: ne, o osobo bagade amo moilai bai bagade gilisi gaguma: ne, da esalebe hame ba: mu.”
«إِنِّي أَهُبُّ ضِدَّهُمْ»، يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ، «وَأَمْحُو مِنْ بَابِلَ اسْماً وَبَقِيَّةً وَنَسْلاً وَذُرِّيَّةً، ٢٢ 22
Hina Gode Bagadedafa da amane sia: sa, “Na da Ba: bilone fi amo doagala: le, ili gugunufinisimu. Dunu afae o mano afae esalebe hame ba: mu. Huluane da gugunufinisi dagoi ba: mu. Na, Hina Gode, da sia: i dagoi.
وَأَجْعَلُهَا مِيرَاثاً لِلْقَنَافِذِ، وَمُسْتَنْقَعَاتٍ لِلْمِيَاهِ، وَأَكْنِسُهَا بِمِكْنَسَةِ الدَّمَارِ». ٢٣ 23
Na da Ba: bilone soge wadela: le, bu fafu soge agoane hamomu. Gugunia sio fawane da amogawi esalebe ba: mu. Na da isu doga: su defele amoga Ba: bilone soge doga: le, liligi huluane da hamedafa ba: mu. Na, Hina Gode Bagadedafa da sia: i dagoi.”
لَقَدْ أَقْسَمَ الرَّبُّ الْقَدِيرُ قَائِلاً: «حَقّاً مَا عَزَمْتُ عَلَيْهِ لابُدَّ أَنْ يَتَحَقَّقَ، وَمَا نَوَيْتُ عَلَيْهِ حَتْماً يَتِمُّ: ٢٤ 24
Hina Gode Bagadedafa da dafawane hamoma: ne sia: i dagoi, “Na ilegei huluane da ba: mu. Na da hamomu sia: i liligi huluane hamoi dagoi ba: mu.
أَنْ أُحَطِّمَ أَشُورَ فِي أَرْضِي وَأَطَأَهُ عَلَى جِبَالِي، فَيُلْقِيَ عَنْهُمْ نِيرَهُ، وَيَزُولَ عَنْ كَاهِلِهِمْ حِمْلُهُ. ٢٥ 25
Na da Asilia dunu amo Na soge Isala: ili amo ganodini gugunufinisimu. Amola Na goumiga Na da ilima osa: gili banenesimu. Asilia dunu da Na fi ilima ‘youge’ dioi bagadewane gala. Be amo ‘youge’ Na da ilima fadegamu.
هَذَا هُوَ الْقَضَاءُ الَّذِي حَكَمْتُ بِهِ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا، وَهَذِهِ هِي الْيَدُ الَّتِي امْتَدَّتْ عَلَى كُلِّ الأُمَمِ. ٢٦ 26
Amo hou Na da osobo bagadega hamoma: ne ilegei dagoi. Amola Na lobo da fifi asi gala ilima se ima: ne, ililua: i dagoi.”
لأَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ قَدْ قَضَى، فَمَنْ يُبْطِلُ قَضَاءَهُ؟ وَيَدُهُ قَدِ امْتَدَّتْ فَمَنْ يَرُدُّهَا؟» ٢٧ 27
Hina Gode Bagadedafa da amo hamoma: ne, dafawane ilegei dagoi. E da se ima: ne, lobo ilua: le lela. Amola dunu afae da Ea ilegesu hedofamu hamedei ba: sa.
وَفِي السَّنَةِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا الْمَلِكُ آحَازُ أَوْحَى الرَّبُّ لإِشَعْيَاءَ: ٢٨ 28
Ode afae amoga hina bagade A: iha: se da bogoi, Aisaia da sia: eno dunu huluane nabima: ne sisia: i.
«لا تَفْرَحِي يَا كُلَّ فِلِسْطِينَ، لأَنَّ الْقَضِيبَ الَّذِي ضَرَبَكِ قَدِ انْكَسَرَ. فَإِنَّ مِنْ أَصْلِ تِلْكَ الأَفْعَى يَخْرُجُ أُفْعُوَانٌ، وَذُرِّيَّتُهُ تَكُونُ ثُعْبَاناً سَامّاً طَيَّاراً ٢٩ 29
Filisidini dunu, dilia! Galiamo da dili fasu amo da fi dagoi. Be dilia da hahawane hame ba: mu. Saya: be afae da bogosea, baligili nimi bagade eno da ea sogebi lama: ne maha. Saya: be ea oso amoga hagili ahoabe hanome agoane da lalelegesa.
أَمَّا أَبْكَارُ الْبَائِسِينَ فَيَرْعَوْنَ، وَالْمَسَاكِينُ يَرْبِضُونَ آمِنِينَ. لَكِنَّنِي أُهْلِكُ أَصْلَكِ بِالْمَجَاعَةِ وَأَقْضِي عَلَى بَقِيَّتِكِ. ٣٠ 30
Hina Gode da Ea dunu fi amo ganodini hame gagui dunu ilima sibi ouligisu agoane ba: mu. E da ili gaga: iwane esaloma: ne, noga: le fidimu. Be E da dili Filisidini dunu dilima ha: i bagade iasimuba: le, dilia fi dunu afae esalebe hame ba: mu.
وَلْوِلْ أَيُّهَا البَابُ وَنُوحِي أَيَّتُهَا الْمَدِينَةُ! ذُوبِي خَوْفاً يَا فِلِسْطِينُ قَاطِبَةً لأَنَّ جَيْشاً مُدَرَّباً قَدْ زَحَفَ نَحْوَكِ مِنَ الشِّمَالِ ٣١ 31
Dilia Filisidini moilai bai bagade esalebe dunu! Digini wele sia: ma! Fidima: ne wele sia: ma! Dilia huluane beda: mu da defea! Osobo su mobi agoane da ga (north) amoga maha. Amo mobi da dadi gagui gilisisu defele ba: sa, amola amo gilisisu ganodini, beda: i dunu o hobeale ahoasu dunu da hame ba: sa.
فَبِمَاذَا نُجِيبُ رُسُلَ الأُمَّةِ؟ لِتَقُلْ لَهُمْ: قَدْ أَسَّسَ الرَّبُّ أُورُشَلِيمَ لِيَلُوذَ بِها مَنْكُوبُو شَعْبِهِ». ٣٢ 32
Filisidini dunu fi da ninima sia: adole ba: su dunu asunasi. Ninia ilima adi adole ima: bela: ? Ninia da ilima amane sia: mu, “Hina Gode da Saione Goumi amo mae muguluma: ne ilegei dagoi. Amola Ea fi dunu wali se nabaha, amo da amogawi gaga: su ba: mu.”

< إشَعْياء 14 >