< حِزْقِيال 27 >
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً: | ١ 1 |
Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne,
«وَأَمَّا أَنْتَ يَا ابْنَ آدَمَ، فَانْدُبْ صُورَ بِمَرْثَاةٍ، | ٢ 2 |
Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Tairi vahe'mokizmia zavi hunka zavira ate'zmanto.
وَقُلْ لِصُورَ الْقَائِمَةِ عِنْدَ مَدَاخِلِ الْبَحْرِ، تَاجِرَةِ الشُّعُوبِ، الْقَاطِنَةِ فِي مُدُنِ السَّوَاحِلِ: يَا صُورُ أَنْتِ قُلْتِ: أَنَا كَامِلَةُ الْجَمَالِ. | ٣ 3 |
Kagra hageri ankena kante mani'nankeno, miko kazigati vahe'mo'za kagripinti mika fenozana zagoreti eme miza nesaze. Miko'zama Kegvama Hu'nea Ra Anumzamo'a amanage hie hunka zamasamio, Tairi kumamoka hunka, nagra mika kumara zamagatere'na navasase'ane kuma mani'noe hunka nehane.
تُخُومُكِ فِي قَلْبِ الْبِحَارِ، وَبَنَّاؤُوكِ أَكْمَلُوا جَمَالَكِ، | ٤ 4 |
Hagi mopa atupakamo'a hageri amunompi evu'negeno, noma kinegantaza vahe'mo'za anampi konarari'ane no kigante'za vu'naze.
صَنَعُوا كُلَّ أَلْوَاحِكِ مِنْ سَرْوِ سَنِيرَ، وَأَخَذُوا أَرْزاً مِنْ لُبْنَانَ لِيَعْمَلُوا لَكِ سَوَارِيَ. | ٥ 5 |
Hanki ventema tro'ma hu meni zafa Seniri kumateti antagi'za vente'mofo zafa'a tro nehu'za, sida zafa Lebanoniti antagi'za ventemofo selima rente zafa retrure'za ahente'naze.
مِنْ بَلُّوطِ بَاشَانَ صَنَعُوا مَجَاذِيفَكِ، وَطَعَّمُوا مَقَاعِدَكِ بِالْعَاجِ الْمُسْتَجْلَبِ مِنْ سَوَاحِلِ قُبْرُصَ. | ٦ 6 |
Hagi Basani kumateti oki zafa antagi'za tima rupapama hu'za ventema erino vu kuta zafa tro nehu'za, vahe'ma vanoma hanaza trara Saiprusi kumateti Saipresi zafa ahente'za enevu'za anantera elefanti aveteti avasesea hunte'naze.
نَصَبُوا شِرَاعَكِ مِنْ كَتَّانٍ مُطَرَّزٍ مِنْ مِصْرَ لِيَكُونَ لَكِ رَايَةً. وَكَانَتْ مِظَلَّتُكِ مِنْ قُمَاشٍ أَزْرَقَ وَأُرْجُوَانِيٍّ مِنْ جَزَائِرِ أَلِيشَةَ. | ٧ 7 |
Hagi avonkre avankre tavravea ventere'ma rente'negeno zahoma erino ventema avreno vu tavravea Isipiti erinka rente'nane. Hagi ventemofo ko' nona hokonke'ene fitunke tavrave Elisa hageri ankenaregati erita tro hu'naze.
كَانَ أَهْلُ صِيدُونَ وَإِرْوَادَ مَلَّاحِيكِ، وَحُكَمَاؤُكِ الْمَهَرَةُ يَا صُورُ الَّذِينَ كَانُوا فِيكِ هُمْ رَبَابِينُكِ، | ٨ 8 |
Hagi Saidoni kumateti vahe'ene Aravati kumateti vahe'mo'zane ana ventea eri'za vano nehazankino, zamagra ventema eri'za vanoma hu'arera knare'zanfta hu'naze. Hagi ventefima vanoma hu vahera, Tairi vahekiza zamagra ventea eri'za vano nehaze.
شُيُوخُ جُبَيْلَ وَصُنَّاعُهَا الْمَهَرَةُ الَّذِينَ كَانُوا فِيكِ هُمْ قَلّافُوكِ الَّذِينَ يَسُدُّونَ شُقُوقَكِ. جَمِيعُ سُفُنِ الْبَحْرِ وَمَلّاحُوهَا قَدِمُوا إِلَيْكِ لِلْمُتَاجَرَةِ مَعَكِ. | ٩ 9 |
Hagi Gebali kumateti vahe'ma eri'zama eri'ama antahinima hu'naza ranra vahe'mo'za ventemo'ma hagroma hige'za fukina rekamare'za tro nehaze. Hagi mika'a hagerimpima vano nehaza venteramimo'za kagritetike miko fenozana eme mizanesaze.
أَقْوَامٌ مِنْ فَارِسَ وَلُودَ وَفُوطَ انْخَرَطُوا فِي جَيْشِكِ وَكَانُوا مِنْ رِجَالِ حَرْبِكِ. عَلَّقُوا عَلَى أَسْوَارِكِ أَتْرَاساً وَخُوَذاً، وَخَلَعُوا عَلَيْكِ بَهَاءَكِ. | ١٠ 10 |
Hagi Pesia vahe'ma, Lidia vahe'ma, Puti vahe'mo'za kagri sondia vahe emese'za nemanize. Hagi hankozmine fetori zamia kagri kumapi eme ante'za rankagia negamize.
أَبْنَاءُ إِرْوَادَ مَعَ جَيْشِكِ قَائِمُونَ عَلَى أَسْوَارِكِ الْمُحِيطَةِ بِكِ، وَتَمَنَّعَتْ أَبْرَاجُكِ بِرِجَالٍ أَبْطَالٍ، عَلَّقُوا أَتْرَاسَهُمْ عَلَى أَسْوَارِكِ الْمُحِيطَةِ بِكِ، وَأَكْمَلُوا جَمَالَكِ. | ١١ 11 |
Hagi have keginaka'arera Aravati vahe'ene Heleki vahetamine mani'neza kegava hazageno, Gamadi vahe'mo'za za'za nontera manine'za kumara kegava hu'naze. Hanki hankozmia have keginare eme hanti'za kagizageno, konararikamo'a marenerie.
تَرْشِيشُ تَاجَرَتْ مَعَكِ لِكَثْرَةِ مَا فِيكِ مِنْ أَنْوَاعِ الْغِنَى، فَدَفَعَتْ فِضَّةً وَحَدِيداً وَقَصْدِيراً وَرَصَاصاً لِقَاءَ بَضَائِعِكِ. | ١٢ 12 |
Hagi Tasisi vahe'mo'za kagritega fenozmia zagorera netre'za, mago'a fenona kagripinti miza nehaze. Na'ankure kagrira fenonkamo'a kagatere'ne. Zamagra silvama, golima, ainima, tinima, Lidinena eri'za eme negami'za nona hu'za zamavesia zana kagripintira eme eri'naze.
تَاجَرَتْ مَعَكِ الْيُونَانُ وَتُوبَالُ وَمَاشِكُ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِالرَّقِيقِ وَآنِيَةِ النُّحَاسِ، | ١٣ 13 |
Hagi zagoma tro'ma hu'zane, kazokzo eri'za vahe'ene bronsiretima tro hu'zanena Grisi vahemozane, Tubali vahe'mo'zane, Mesheki vahe'mo'zanena eme kami'naze.
وَقَايَضَ أَهْلُ بَيْتِ تُوجَرْمَةَ بَضَائِعَكِ بِالْخَيْلِ وَالْفُرْسَانِ وَالْبِغَالِ. | ١٤ 14 |
Hagi Bet-Togarma vahepinti eri'zama erisia hosine, hapima eri'za vano hanaza hosiramine, miuli tonki afutaminena miza hu'nane.
تَاجَرَ مَعَكِ أَهْلُ رُودُسَ، وَمُدُنٌ سَاحِلِيَّةٌ كَثِيرَةٌ كَانَتْ مَرَاكِزَ أَسْوَاقِكِ، فَدَفَعُوا لَكِ قُرُونَ الْعَاجِ وَالأَبَنُوسِ. | ١٥ 15 |
Hagi Detani vahe'mo'za keonke zazmia eri'za eme negamiza, nona hu'za zamavesia zana kagripintira emeri'naze. Hagi hageri anke'nama nemani'za vahe'mo'za elefanti ave'ane hokonke zafagu'ma eboniema nehaza zafanena eri'za eme negamizagenka zagoa zami'nane.
أَدُومُ تَاجَرَتْ مَعَكِ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ فِي أَسْوَاقِكِ بِحِجَارَةِ الْبَهْرَمَانِ وَالأُرْجُوَانِ، وَالْقُمَاشِ الْمُطَرَّزِ وَالْبُوصِ وَالْمُرْجَانِ وَالْيَاقُوتِ، | ١٦ 16 |
Hagi rama'aza kagra ante'nanke'za, Aramu vahe'mo'za kagripinti keonke'zana eme mizanese'za mago'a zazmia zagorera eme kami'naze. Hagi tekusie nehaza havene, korankre tavravene, knare'za huza avonkre avankre hu'za hati'naza zantamine, knare'za huza tro hu'naza za'za tavaravene, kororiema nehaza zama hagerimpi nemanea zantamine, rubie nehaza haveraminena eri'za eme negamiza, nona hu'za zamavesia zana kagripintira eme eri'naze.
وَتَاجَرَتْ مَعَكِ أَرْضُ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِالْحِنْطَةِ وَالزَّيْتُونِ وَأَوَائِلِ التِّينِ وَالْعَسَلِ وَالزَّيْتِ وَالْبَلَسَانِ. | ١٧ 17 |
Hagi Miniti kazigati witine, fikireti trohu nezane, tumerine, olivi masavene, bamue nehaza mananentake pauranena, Juda vahe'mo'zane Israeli vahe'mo'zanena eri'za eme negamize.
دِمَشْقُ تَاجَرَتْ مَعَكِ لِكَثْرَةِ بَضَائِعِكِ وَفَرْطِ غِنَاكِ، فَقَايَضَتْ بَضَائِعَكِ بِخَمْرَةِ حَلْبُونَ وَالصُّوفِ الأَبْيَضِ. | ١٨ 18 |
Hagi kagra rama'a feno zantami ante'nanke'za, Damaskasi vahe'mo'za Helboni kazigati wainine Sahari kumategati efeke nofira eri'za eme negamiza, nona hu'za zamavesia zana kagripintira eri'naze.
وَقَايَضَ أَهْلُ دَانَ وَالْيُونَانَ بَضَائِعَكِ بِخَمْرَةِ أُوزَالَ وَالْحَدِيدِ الْمَشْغُولِ وَالْقِرْفَةِ الصِّينِيَّةِ وَقَصَبِ الذَّرِيرَةِ. | ١٩ 19 |
Hagi Javani vahe'mo'zane Uzari vahe'mo'zanena ainine, kasia mananentake zafane, haganentake kifagnaza kalamusine eri'za eme negamiza, nona hu'za zamavesia zana kagripintira eri'naze.
وَقَايَضَتْ رُودُسُ بَضَائِعَكِ بِأَغْطِيَةِ السُّرُوجِ. | ٢٠ 20 |
Hagi Detani vahe'mo'za hosimofo agofetu'ma ante'za mani'za nevazaza eri'za eme negami'za, nona hu'za zamavesia zana kagripintira emeri'naze.
وَتَاجَرَ مَعَكِ الْعَرَبُ وَكُلُّ رُؤَسَاءِ قِيدَارَ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِالْخِرَافِ وَالْكِبَاشِ وَالأَعْتِدَةِ. | ٢١ 21 |
Hagi Arabia vahe'ene Ketari mopafi ugagota kva vahe'mo'za zamagra sipisipi anentatamine, ve sipisipi afutamine memeramine avre'za eme negamiza nona hu'za kagripintira zamavesia zana emeri'naze.
وَتَاجَرَ مَعَكِ أَيْضاً تُجَّارُ شَبَا وَرَعْمَةَ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِأَفْخَرِ أَنْوَاعِ الطِّيبِ وَالْحِجَارَةِ الْكَرِيمَةِ وَالذَّهَبِ. | ٢٢ 22 |
Hagi Seba vahe'ene Ra'ama vahe'mo'zanena fenozmia eri'za eme negamiza vaheki'za, zamagra knare'zanfta hu'nea mananentake zantamine, zago'amo marerisa haveramine, goline eri'za eme negamiza, nona hu'za zamavesia zana kagripintira eri'naze.
وَمِنَ الْمُتَاجِريِنَ مَعَكِ أَيْضاً أَهْلُ حُرَّانَ وَكِنَّةَ وَعَدَنَ وَشَبَا، وَأَشُورَ وَكِلْمَدَ. | ٢٣ 23 |
Hagi Harani vahe'ma, Kane vahe'ma, Edeni vahe'ma, Seba vahe'ma Asuri vahe'ma, Kilmati vahe'mo'zanena fenozmia eri'za eza mago'a zante eme negamiza vahe mani'naze.
هَؤُلاءِ قَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِنَفَائِسِ الأَرْدِيَةِ الأَسْمَانْجُونِيَّةِ وَالْمُطَرَّزَةِ، وَبِسَجَاجِيدَ مُلَوَّنَةٍ مَبْرُومَةِ الْخِيطَانِ وَمَضْفُورَةٍ بِإِحْكَامٍ. | ٢٤ 24 |
Hagi maketi kumaka'afina ama ana vahe'mo'za knare'nare tavravene, hokonke tavravene, kapeti'ema nehaza avonkre nankre tavraverami eri'za eme negami'za nona hu'za zamavesia zana kagripintira emeri'naze.
وَكَانَتْ سُفُنُ تَرْشِيشَ قَوَافِلَكِ الْبَحَرِيَّةَ الْمُحَمَّلَةَ بِتِجَارَتِكِ، فَامْتَلَأْتِ وَتَعَظَّمْتِ جِدّاً فِي عَرْضِ الْبِحَارِ. | ٢٥ 25 |
Hagi Tasisi kumate venteramimo'za ana fenozana kaza hu'za eri'za e'naze. Hagi hageri amu'nompima me'nea mopafima tusi feno ante aviteankna nehane.
أَبْحَرَ بِكِ مَلَّاحُوكِ إِلَى لُجَجِ الْمِيَاهِ حَيْثُ جَعَلَتْكِ الرِّيحُ الشَّرْقِيَّةُ حُطَاماً فِي قَلْبِ الْبِحَارِ. | ٢٦ 26 |
Hagi ventema eri'za vanoma nehaza eri'za vahekamo'za kavre'za hageri amu'nompina nevazanagi, zage hanati kazigati zahomo'a, ana hageri amunompi ana venteka'aramina eri tapage tapagu huno kazeri haviza nehie.
غَرِقَتْ ثَرْوَتُكِ وَأَسْوَاقُكِ وَبِضَاعَتُكِ وَمَلّاحُوكِ وَرَبَابِينُكِ وَبُنَاةُ سُفُنِكِ وَالْمُتَاجِرُونَ بِمَنْتُوجَاتِكِ فِي أَعْمَاقِ الْبَحْرِ فِي يَوْمِ سُقُوطِكِ. | ٢٧ 27 |
Anama higeno'a mika zago fenonka'ane, zagore'ma fenoma netrana zantamine, ventefima vanoma nehaza vahetamine, ventema eri'za nevaza vahetamine, ventema eri so'ema hu vahetamine, zagore'ma fenoma netraza vahetamine, sondia vahetamine, maka ventefima vu'naza vahe'mo'zanena ventemo'ma havizama hige'za maka hagerimpi tami'naze.
تَرْتَعِشُ مَسَارِحُ الْقُطْعَانِ مِنْ صَوْتِ صُرَاخِ رَبَابِينِكِ. | ٢٨ 28 |
Hagi anama nehazage'za ventefima vanoma nehaza eri'za vahe'mo'zama krafama hazage'za, hagerinkenama me'nea mopamo'za momi hu'naze.
يَهْجُرُ كُلُّ الْمُجَذِّفِينَ وَالْمَلّاحِينَ وَرَبَابِنَةِ الْبَحْرِ سُفُنَهُمْ وَيَقِفُونَ عَلَى الْبَرِّ. | ٢٩ 29 |
Hagi ventefi eri'za vahe'ene ventema eriza vanoma nehaza vahe'mo'zanena ventefintira atre'za atiramiza hagerinkena eme otigahaze.
يَرْفَعُونَ صَوْتَهُمْ بِالنُّوَاحِ عَلَيْكِ وَيَصْرُخُونَ بِمَرَارَةٍ، وَيُذَرُّونَ تُرَاباً فَوْقَ رُؤُوسِهِمْ، وَيَتَمَرَّغُونَ فِي الرَّمَادِ. | ٣٠ 30 |
Ana nehu'za rankrafa hu'za kagrikura tusi zavi atenegante'za, kugusopa kate'za zamasenifina nefre'za, tanefa'pina mase'za rukrahe krahe hugahaze.
يَحْلِقُونَ شَعْرَ رُؤُوسِهِمْ عَلَيْكِ، وَيَرْتَدُونَ الْمُسُوحَ، وَيَنْدُبُونَكِ بِمَرَارَةِ نَفْسٍ نَدْباً أَلِيماً. | ٣١ 31 |
Hagi kagrikura zamasunku hu'za zamanu zamazokara ase'za eri rampage nehu'za, zamasunku kukena hune'za tumo'zmimo'a netanenige'za, zavira ate'za krafa hugahaze.
وَفِي نَدْبِهِمْ يُقِيمُونَ عَلَيْكِ مَنَاحَةً، وَيَرْثُونَكِ قَائِلِينَ: أَيَّةُ مَدِينَةٍ عَمَّهَا الصَّمْتُ مِثْلَ صُورٍ فِي قَلْبِ الْبِحَارِ؟ | ٣٢ 32 |
Hagi zamasunku'ma hu'za zavima nete'za amanage hu'za zavi zagamera hugahaze. Inankuma'mo hageri amu'nompima me'nea Tairi kumamo'ma havizama huno me'neno agasasa'ama omnea kumaknara hu'ne?
عِنْدَ وُصُولِ بَضَائِعِكِ عَبْرَ الْبِحَارِ أَشْبَعْتِ أُمَماً كَثِيَرةً، وَأَغْنَيْتِ مُلُوكَ الأَرْضِ بِكَثْرَةِ ثَرْوَتِكِ وَتِجَارَتِكِ. | ٣٣ 33 |
Hagi maka mopafi vahe'mo'za kagripinti maka zana eme mizama nehu'za musena nehaze. Keonke'zama tro'ma hana zantaminkura mika mopafi kini vahe'mo'za musena hu'naze.
وَلَكِنْ حِينَ أَغْرَقَتْكِ الْعَوَاصِفُ فِي أَعْمَاقِ الْمِيَاهِ، غَرِقَ مَعَكِ مَلَّاحُوكِ وَتِجَارَتُكِ. | ٣٤ 34 |
Menina kagrira hagerimo kazeri haviza higenka, hagerimofo aro'are amefenkame uraminka mani'nane. Ana hankeno vente'ma eri'za vanoma nehaza maka vahe'tamine, ventefi eri'za vahe'mo'zane feno zanka'ane ventemo'enena maka hageri agu'age fre'naze.
فَاعْتَرَى الذُّعْرُ عَلَيْكِ كُلَّ سُكَّانِ الْمُدُنِ السَّاحِلِيَّةِ، وَاقْشَعَرَّ مُلُوكُهُمْ رُعْباً، وَاضْطَرَبَتْ وُجُوهُهُمْ. | ٣٥ 35 |
Hagerinkena mani'naza vahe'mo'za ana nanekema nentahiza antri nehazageno, kini vahe'mo'za tusi zamagogogu nehazageno koro zamavugosa hu'ne.
يَصْفِرُ تُجَّارُ الشُّعُوبِ دَهْشَةً عَلَيْكِ لِمَا حَلَّ بِكِ مِنْ مَصِيرٍ رَهِيبٍ، وَلَنْ يَبْقَى بَعْدُ مِنْكِ أَثَرٌ». | ٣٦ 36 |
Hagi maka mopafi feno vahe'mo'za kagrite'ma fore'ma higenka fananema hana zankura zamagena neru'za, anahu knazana tagrite fore hanigi hu'za tusi zamagogogu nehaze.