< كُولُوسِي 3 >
فَبِمَا أَنَّكُمْ قَدْ قُمْتُمْ مَعَ الْمَسِيحِ، فَاسْعَوْا إِلَى الأُمُورِ الَّتِي فِي الْعُلَى، حَيْثُ الْمَسِيحُ جَالِسٌ عَنْ يَمِينِ اللهِ. | ١ 1 |
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହାକିତାଂ ନିଂତାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଲାଗିଂ ସାର୍ଗେନି ବିସ୍ରେତିଂ ମାନ୍ଦ୍ୟାନ୍ କିୟାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ସାର୍ଗେତ ଇସ୍ୱର୍ତି ବୁଜ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ଚାନ୍ନା ।
اُحْصُرُوا اهْتِمَامَكُمْ بِالأُمُورِ الَّتِي فِي الْعُلَى، لَا بِالأُمُورِ الأَرْضِيَّةِ. | ٢ 2 |
ପୁର୍ତିନି ବିସ୍ରେ ଆହା କିୱାଦାଂ ସାର୍ଗେ ବିସ୍ରେ ଚିନ୍ତା କିୟାଟ୍ ।
فَإِنَّكُمْ قَدْ مُتُّمْ، وَحَيَاتُكُمْ مَسْتُورَةٌ مَعَ الْمَسِيحِ فِي اللهِ. | ٣ 3 |
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମି ଜିବୁନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ତାକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଡ଼ୁକ୍ତାତାତ୍ନା ।
فَعِنْدَمَا يُظْهَرُ الْمَسِيحُ، وَهُوَ حَيَاتُنَا، عِنْدَئِذٍ تُظْهَرُونَ أَنْتُمْ أَيْضاً مَعَهُ فِي الْمَجْدِ. | ٤ 4 |
ମା ଜିବୁନ୍ ଲାକେ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆନାନ୍, ହେ ପାଦ୍ନା ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ହେୱାନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ତ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆନାଦେର୍ ।
فَأَمِيتُوا إِذَنْ مُيُولَكُمْ الأَرْضِيَّةَ: الزِّنَى، النَّجَاسَةَ، جُمُوحَ الْعَاطِفَةِ، الشَّهْوَةَ الرَّدِيئَةَ، وَالاشْتِهَاءَ النَّهِمَ الَّذِي هُوَ عِبَادَةُ أَصْنَامٍ. | ٥ 5 |
ଲାଗିଂ, ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି କେଇଗାଲ୍ନି ବାନ୍ୟା ଚିନ୍ତା ଇଚିସ୍ ଦାରି, ବିଟାଡ଼୍, ପୁର୍ତିନି କାମାୟ୍, ବାନ୍ୟା ଆହା, ଆରେ ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାଲାକେ ଲାବ୍ଡ଼ି, ଇ ସବୁ କାଜିଂ ହାଡ;
فَبِسَبَبِ هَذِهِ الْخَطَايَا يَنْزِلُ غَضَبُ اللهِ، | ٦ 6 |
ଇ ସବୁ କାଜିଂ ମୁନ୍ଜି ମାନ୍ଜି ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନିକିଉର୍, ହେୱାର୍ ଜପି ଇସ୍ୱର୍ ରିସା ଆର୍ନାତ୍ ।
وَفِيهَا سَلَكْتُمْ فِي الْمَاضِي، حِينَ كُنْتُمْ تَعِيشُونَ فِيهَا. | ٧ 7 |
ଦିନେକ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସବୁ ବାନ୍ୟା ଆହା ମେହାଜ଼ି ଜିବୁନ୍ ଜିପ୍କା କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍ ।
وَأَمَّا الآنَ، فَانْزِعُوا عَنْكُمْ، أَنْتُمْ أَيْضاً، هذِهِ الْخَطَايَا كُلَّهَا: الْغَضَبَ، النَّقْمَةَ، الْخُبْثَ، التَّجْدِيفَ، الْكَلامَ الْقَبِيحَ الْخَارِجَ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ. | ٨ 8 |
ମାତର୍ ନଙ୍ଗୟ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ, ଇଚିସ୍ ରିସା, ମୁର୍କିଆ, ଆକ୍ରିୟା, ନିନ୍ଦା, ୱେଇଦାଂ ବଟାୟ୍ ବଚନ୍ ଇ ସବୁ ପିହାଟ୍ ।
لَا يَكْذِبْ أَحَدُكُمْ عَلَى الآخَرِ، إِذْ قَدْ نَزَعْتُمُ الإِنْسَانَ الْعَتِيقَ وَأَعْمَالَهُ | ٩ 9 |
ହାରିତିଂ ମିଚ୍ ଇନ୍ମାଟ୍; ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ତ ପ୍ଡାନି ବାବ୍ନା ଆରି ତା ବେବାର୍ କିମାଟ୍ ।
وَلَبِسْتُمُ الْجَدِيدَ الَّذِي يَتَجَدَّدُ لِبُلُوغِ تَمَامِ الْمَعْرِفَةِ وَفْقاً لِصُورَةِ خَالِقِهِ، | ١٠ 10 |
ହେବେନି ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍ ପିସ୍ତି ପୁନି ଆଚାର୍ ବେବାର୍ ଉସ୍ପାଦେର୍ଣ୍ଣା । ହେ ପୁନି ଆଚାର୍ ବେବାର୍ ଜାର୍ ଉବ୍ଜାୟ୍ କିତି ମୁଣିକାତି ଜାତିମୁର୍ତି ଇସାବ୍ରେ ପୁରା ଗିଆନ୍ ପାୟାନି କାଜିଂ ପୁନାକାଦେର୍ ଆନାଦେରା ।
وَفِيهِ لَا فَرْقَ بَيْنَ يُونَانِيٍّ وَيَهُودِيٍّ، أَوْ مَخْتُونٍ وَغَيْرِ مَخْتُونٍ، أَوْ مُتَحَضِّرٍ وَغَيْرِ مُتَحَضِّرٍ، أَوْ عَبْدٍ وَحُرٍّ، بَلِ الْمَسِيحُ هُوَ الْكُلُّ وَفِي الْكُلِّ. | ١١ 11 |
ଇ ଲାକେ ବାହାତ ଗ୍ରିକ୍ ଆରି ଜିହୁଦି ଆରି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି, ସୁନ୍ନତ୍ ଆରି ସୁନ୍ନତ୍ ଆୱାତାକାର୍, ଲେକାରାଜ୍ୟା, ସ୍କୁତିୟ, ଆଡ଼ିଏନ୍, ମାନ୍ଇଚାଲଗୁ, ଇୱାର୍ ବିତ୍ରେ ଅଲପ୍ପା ଆଲ୍ଗା ହିଲେତ୍, ମତର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ସବୁତ ସବୁ ଆନାନ୍, ଆରେ ୱିଜ଼ାକାର୍ ତାକେ ବାହା କିନାନ୍ ।
فَبِاعْتِبَارِكُمْ جَمَاعَةً مُخْتَارَةً مِنَ اللهِ، قِدِّيسِينَ مَحْبُوبِينَ، الْبَسُوا دَائِماً مَشَاعِرَ الْحَنَانِ وَاللُّطْفَ وَالتَّوَاضُعَ وَالوَدَاعَةَ وَطُولَ الْبَالِ، | ١٢ 12 |
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲକୁ । ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାକା ନିଜାର୍ ପୁଇପୁୟା ଲକୁ କାଜିଂ ବାଚିକିୟାତାନ୍ନା । ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍, ଦୟା, ହୁଦାର୍, ସୁସାର୍ ଆରି ସାସ୍ ଲାକେ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାଟ୍ ।
مُحْتَمِلِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً، وَمُسَامِحِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً. إِنْ كَانَ لأَحَدِكُمْ شَكْوَى عَلَى آخَرَ، كَمَا سَامَحَكُمُ الرَّبُّ، هكَذَا افْعَلُوا أَنْتُمْ أَيْضاً. | ١٣ 13 |
ହାରି କାଜିଂ ହୁଞ୍ଜ୍ନାକାଦେର୍ ଆଡ, ଆରେ ଜଦି ଇନେର୍ ଇନେର୍ ବିରୁଦ୍ତ ଇମ୍ଣି କାତା ମାଚିସ୍, ତେବେ ରୱାନ୍ ଆରେରୱାନିଙ୍ଗ୍ କେମା କିୟାଟ୍; ମାପ୍ରୁ ଇନେସ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କେମା କିତ୍ତାନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ହେ ଲାକେ କିୟାଟ୍ ।
وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ الْبَسُوا الْمَحَبَّةَ، فَهِيَ رَابِطَةُ الْكَمَالِ. | ١٤ 14 |
ଆରେ, ଇ ୱିଜ଼ୁ ଗୁଣ୍ ଲାହାଂ ଜିଉତିଂ ମେହାୟ୍ କିୟାଟ୍ । ଜିଉନନାକା ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେତିଂ ବାର୍ତି କିଜ଼ି ରବେ କିନାତ୍ ।
وَلْيَمْلِكْ فِي قُلُوبِكُمْ سَلامُ الْمَسِيحِ، فَإِلَيْهِ قَدْ دُعِيتُمْ فِي الْجَسَدِ الْوَاحِدِ؛ وَكُونُوا شَاكِرِينَ! | ١٥ 15 |
ଆରେ, କ୍ରିସ୍ଟ ହିତି ଇମ୍ଣି ସୁସ୍ତା ବଗ୍ କିନି କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ର ଗାଗାଡ଼୍ ଲାକେ କୁକ୍ୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ମି ୱାସ୍କିତ ବାହା କିୟେତ୍; ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ସବୁନାଜିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିୟାଟ୍ ।
لِتَسْكُنْ كَلِمَةُ الْمَسِيحِ فِي دَاخِلِكُمْ بِغِنىً، فِي كُلِّ حِكْمَةٍ، مُعَلِّمِينَ وَوَاعِظِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضَاً، مُرَنِّمِينَ بِمَزَامِيرَ وَتَسَابِيحَ وَأَنَاشِيدَ رُوحِيَّةٍ فِي قُلُوبِكُمْ لِلهِ، رَافِعِينَ لَهُ الْحَمْدَ. | ١٦ 16 |
କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍ ବେସି ବାବ୍ରେ ମି ୱାସ୍କିତ ବାହା କିଏତ୍; ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାରିତିଂ ପୁରା ଗିୟାନ୍ ହୁଦାଂ ହିକ୍ୟା ଆରି ଚେତ୍ନା ହିୟାଟ୍, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ କାଜିଂ କେର୍କଣ୍, ମାଣି ଆରି ଜିବୁନ୍ନି ନାନ୍ଦ୍ ହୁଦାଂ ଜୁୱାର୍ ହୁଦାଂ କେରାଟ୍ ।
وَمَهْمَا كَانَ مَا تَعْمَلُونَهُ، بِالْقَوْلِ أَوْ بِالْفِعْلِ، فَلْيَجْرِ كُلُّ شَيْءٍ بِاسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ، رَافِعِينَ بِهِ الشُّكْرَ لِلهِ الآبِ. | ١٧ 17 |
ଆରେ, ବଚନ୍ କି କାମାୟ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା କିୟାଟ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ୁ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ତର୍ଦାଂ କିଜ଼ି ହେୱାନ୍ତି ହୁଦାଂ ଆବା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କିୟାଟ୍ ।
أَيَّتُهَا الزَّوْجَاتُ اخْضَعْنَ لأَزْوَاجِكُنَّ كَمَا يَلِيقُ (بِالْعِيشَةِ) فِي الرَّبِّ. | ١٨ 18 |
ଏ କଗ୍ଲେକାଦେର୍, ମାପ୍ରୁତି ମେହାଣ୍ତ ସମାନ୍ ବେବାର୍ ଲାକେ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଣ୍ଡ୍ରାକାଂ ତଲ୍ୟା ଆଡୁ ।
أَيُّهَا الأَزْوَاجُ، أَحِبُّوا زَوْجَاتِكُمْ، وَلا تُعَامِلُوهُنَّ بِقَسْوَةٍ. | ١٩ 19 |
ହେ ଆଣ୍ଡ୍ରାକାଦେର୍, ଜାର୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେକାଂ ଜିଉନୱାଟ୍, ହେୱେକ୍ ହୁଦାଂ ବାଦିକିନି ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିମାଟ୍ ।
أَيُّهَا الأَوْلادُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ فِي كُلِّ أَمْرٍ، لأَنَّ ذَلِكَ مَرْضِيٌّ فِي الرَّبِّ. | ٢٠ 20 |
ଏ ହିମ୍ଣାଙ୍ଗ୍, ନିତ୍ରେ ମି ଆବା ଆୟା ତଲ୍ୟା ଆଡୁ । ଇଦାଂ ମି କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ କାମାୟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇବେ ଇସ୍ୱର୍ ସାରି ଆନାନ୍ ।
أَيُّهَا الآبَاءُ، لَا تُثِيرُوا غَضَبَ أَوْلادِكُمْ لِئَلّا يُصِيبَهُمُ الْفَشَلُ. | ٢١ 21 |
ଏ ଆବା ଆୟାକାଦେର୍, ଜାର୍ ଜାର୍ ହିମ୍ଣାକାଂ ରିସା କିମାଟ୍, ଇନେସ୍କି ହେୱାର୍ ୱାରିକିୟା ଆମେର୍ ।
أَيُّهَا الْعَبِيدُ، أَطِيعُوا فِي كُلِّ أَمْرٍ سَادَتَكُمُ الْبَشَرِيِّينَ، فَلا تَعْمَلُوا بِجِدٍّ فَقَطْ حِينَ تَكُونُ عُيُونُهُمْ عَلَيْكُمْ، كَمَنْ يُحَاوِلُ إِرْضَاءَ النَّاسِ، بَلْ بِقَلْبٍ صَادِقٍ خَائِفِينَ الرَّبَّ. | ٢٢ 22 |
ଏ କଡ଼୍କାଆଡ଼ିୟାର୍, ସବୁ ବିସ୍ରେ ମି ମାନାୟାରିଂ ବଲ୍ ମାନିକିୟାଟ୍ । କେବଲ୍ ହେୱାର୍ ମି ଜପି କାଣ୍କୁଇଡ଼୍ନି ମାନ୍ତି ୱାଡ଼ାଲିଂ ହେୱାରିଂ ସାରି କିନି କାଜିଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ମାପ୍ରୁତି କାଜିଂ ମିଦାଂ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ କାଜିଂ ହୁଦାର୍ ମାନ୍ତ ଇଦାଂ କିୟାଟ୍ ।
وَمَهْمَا عَمِلْتُمْ، فَاجْتَهِدُوا فِيهِ مِنْ صَمِيمِ الْقَلْبِ، وَكَأَنَّهُ لِلرَّبِّ لَا لِلنَّاسِ، | ٢٣ 23 |
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା କିନାଦେର୍, ହେଦାଂ ମାନାୟ୍ କାଜିଂ କିୱାଦାଂ ମାପ୍ରୁତି କାଜିଂ କିନାଦେରା ଇଞ୍ଜି ବାବି କିଜ଼ି ବାର୍ତି ୱାସ୍କିତ କିୟାଟ୍ ।
عَالِمِينَ أَنَّكُمْ سَوْفَ تَنَالُونَ الْمُكَافَأَةَ بِالْمِيرَاثِ مِنَ الرَّبِّ. فَإِنَّمَا أَنْتُمْ عَبِيدٌ تَخْدِمُونَ الرَّبَّ الْمَسِيحَ | ٢٤ 24 |
ମାନ୍ତ ଇଟାଟ୍, ଇସ୍ୱର୍ ତା ଲକୁ କାଜିଂ ଇନାକା ଇଟ୍ତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନାମ୍ ଲାକେ ହିଦ୍ନାନ୍ । ଇନେକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟନେ ମି ହାତ୍ପା ମାପ୍ରୁ, ଇନେର୍ତି ହେବା ଏପ୍ କିନାଦେରା ।
وَأَمَّا مَنْ عَمِلَ شَرّاً فَسَوْفَ يَنَالُ جَزَاءَ عَمَلِهِ الشِّرِّيرِ، وَلَيْسَ مُحَابَاةٌ. | ٢٥ 25 |
ଇନାକିଦେଂକି ଇନେନ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ନି ପ୍ରାର୍ତିପାଡ଼୍ ଗାଟାନାନ୍; ହେ ବିସ୍ରେ ଇନାକାପା ଉଡ଼ାଆୱାକା ମାନାତ୍ ।