< أعمال 3 >
وَذَاتَ يَوْمٍ ذَهَبَ بُطْرُسُ وَيُوحَنَّا إِلَى الْهَيْكَلِ لِصَلاةِ السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ بَعْدَ الظُّهْرِ. | ١ 1 |
ଦିନେକ୍ ପାର୍ତାନାନି ସମାନ୍ ସମୁତ, ଇଚିସ୍ ମିକାହାରେସ୍ ତିନ୍ ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ, ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ ମନ୍ଦିର୍ତ ହାଲ୍ଜି ମାଚାର୍ ।
وَعِنْدَ بَابِ الْهَيْكَلِ الَّذِي يُسَمَّى الْبَابَ الْجَمِيلَ، كَانَ يَجْلِسُ رَجُلٌ كَسِيحٌ مُنْذُ وِلادَتِهِ، يَحْمِلُونَهُ كُلَّ يَوْمٍ وَيَضَعُونَهُ هُنَاكَ لِيَطْلُبَ صَدَقَةً مِنَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ الْهَيْكَلَ. | ٢ 2 |
ଏଲେଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜଲମ୍ତାଂ ଚଟା ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ପିଣ୍ତିୟା ଆଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ମାଚାନ୍, ମନ୍ଦିର୍ତ ହଣାକାର୍ ମାନାୟାର୍ତାଂ ବିକ୍ୟା ଏନ୍ନି କାଜିଂ ଲକୁ ହେୱାନିଂ ନିତ୍ରେ ହେବେ ହଲ୍ନି ତର୍ ନି ଦୁୱେର୍ତ ଇଡ୍ବିସ୍ ମାଚାର୍ ।
فَلَمَّا رَأَى بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا دَاخِلَيْنِ، طَلَبَ مِنْهُمَا صَدَقَةً، | ٣ 3 |
ହେୱାନ୍ ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ତିଂ ମନ୍ଦିର୍ତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ହାନିହିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ଗୱାରି କିଜ଼ି ବିକ୍ ଏନ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।
فَنَظَرَا إِلَيْهِ مَلِيًّا، وَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: «انْظُرْ إِلَيْنَا!» | ٤ 4 |
ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ତାଙ୍ଗ୍ ର ଲୟାତ ହୁଡ଼୍ତାର୍, ଆରେ ପିତର୍ ଇଚାନ୍, “ମା ନିପ ହୁଡ଼୍ଦା ।”
فَتَعَلَّقَتْ عَيْنَاهُ بِهِمَا، مُنْتَظِراً أَنْ يَتَصَدَّقَا عَلَيْهِ بِشَيْءٍ. | ٥ 5 |
ହେବେ ହେୱାନ୍ ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଅଲପ୍ ଗାଟାନି ଆହାତ ହେୱାର୍ ନିପ ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚାନ୍ ।
فَقَالَ بُطْرُسُ: «لا فِضَّةَ عِنْدِي وَلا ذَهَبَ، وَلَكِنِّي أُعْطِيكَ مَا عِنْدِي: بِاسْمِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ النَّاصِرِيِّ قُمْ وَامْشِ!» | ٦ 6 |
ମତର୍ ପିତର୍ ଇଚାନ୍, “ରୁପା କି ହନା ନାଦାଂ ହିଲୁତ୍, ମତର୍ ନାଦାଂ ଇନାକା ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଆନ୍ ନିଂ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍ଦ ତାଙ୍ଗା ।”
وَأَمْسَكَهُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى وَأَقَامَهُ، فَدَبَّتِ الْقُوَّةُ حَالاً فِي رِجْلَيْهِ وَكَعْبَيْهِ، | ٧ 7 |
ଆରେ, ହେୱାନ୍ ତା ତିନା କେଇ ଆସ୍ତି ହେୱାନିଂ ନିକ୍ତାନ୍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦାପ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ଆରି କାଲ୍ନି ଗାଟିଂ ସବୁ ବାଡ଼୍କାସ୍ ଆତାନ୍,
فَوَقَفَ قَافِزاً وَبَدَأَ يَمْشِي، وَدَخَلَ مَعَهُمَا إِلَى الْهَيْكَلِ وَهُوَ يَمْشِي وَيَقْفِزُ فَرَحاً وَيُسَبِّحُ اللهَ. | ٨ 8 |
ହେୱାନ୍ ତଗ୍ଜି ନିଲ୍ତାନ୍, ଆରେ, ତାଙ୍ଗ୍ଦେଂ ଲାଗାତାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗୁ ତାଙ୍ଗୁ ଆରି ତଗ୍ଜି ତଗ୍ଜି, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିଉ କିଉ ହେୱାର୍ ହୁକେ ମନ୍ଦିର୍ତ ହଟାନ୍ ।
وَرَآهُ جَمِيعُ الْحَاضِرِينَ مَاشِياً يُسَبِّحُ اللهَ، | ٩ 9 |
ହେବେ ମାନି ମାନାୟାର୍ ୱିଜ଼ାକାର୍ ହେୱାନିଂ ତାଂନାକା ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୁୱାର୍ କିନାକା ହୁଡ଼୍ତାର୍;
وَعَرَفُوا أَنَّهُ الْمُسْتَعْطِي الْكَسِيحُ الَّذِي تَعَوَّدَ أَنْ يَقْعُدَ أَمَامَ الْبَابِ الْجَمِيلِ، فَأَخَذَتْهُمُ الدَّهْشَةُ وَالْحَيْرَةُ مِمَّا حَدَثَ لَهُ! | ١٠ 10 |
ଆରେ ଇମ୍ଣି ରୱାନ୍ ମନ୍ଦିର୍ନି ହଲ୍ନି ଦୁୱେର୍ ଲାଗେ କୁଚ୍ଚି ବିକ୍ ଏନ୍ଚି ମାଚାନ୍, ଇୱାନ୍ ହେ ଲକୁ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ଚିନ୍କିତାର୍, ଆରେ ତାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଗିଟାତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାର୍ ବେସି ବକ୍ୱା ଆରି କାବା ଆଜ଼ି ହାଚାର୍ ।
وَبَيْنَمَا كَانَ فِي قَاعَةِ الْهَيْكَلِ الْمَعْرُوفَةِ بِقَاعَةِ سُلَيْمَانَ مُلازِماً بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا، أَسْرَعَ كَثِيرُونَ مِنَ الشَّعْبِ وَاجْتَمَعُوا حَوْلَهُمْ مَدْهُوشِينَ، | ١١ 11 |
ହେୱାନ୍ ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ତିଂ ଆସ୍ତି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଲକୁ ୱିଜ଼ାକାର୍ ବେସି କାବା ଆଜ଼ି ସଲମନ୍ତି ମଣ୍ଡମ୍ତ ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାର୍ତି ଲାଗେ ରଚେ ହନ୍ଚି ୱାତାର୍ ।
فَقَالَ لَهُمْ بُطْرُسُ إِذْ رَأَى ذلِكَ: «يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، لِمَاذَا تَتَعَجَّبُونَ مِمَّا حَدَثَ، وَلِمَاذَا تُحَدِّقُونَ إِلَيْنَا كَأَنَّنَا بِقُدْرَتِنَا أَوْ بِتَقْوَانَا جَعَلْنَا هَذَا الرَّجُلَ يَمْشِي؟ | ١٢ 12 |
ପିତର୍ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ଜି ମାନାୟାରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟର୍ ଲକୁ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେକିଦେଂ ଇ ମାନାୟ୍ ବିସ୍ରେ କାବା ଆନାଦେରା? କି ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଜାର୍ ସାକ୍ତି କି ଲବାୟ୍ ବାଡ଼୍କାସ୍ତାଂ ଇୱାନିଂ ତାଂଦେଂ ସାକ୍ତି ହିତାପ୍ନା, ହେଦାଂ ବାବି କିଜ଼ି ମା କାଜିଂ ଇନେକିଦେଂ ମାପ ହୁଡ଼୍ଦାନାଦେରା?
إِنَّ إِلهَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ، إِلهَ آبَائِنَا، قَدْ مَجَّدَ فَتَاهُ يَسُوعَ، الَّذِي أَسْلَمْتُمُوهُ أَنْتُمْ لِلْمَوْتِ وَأَنْكَرْتُمُوهُ أَمَامَ بِيلاطُسَ، فِي حِينِ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يُطْلِقَهُ. | ١٣ 13 |
ଅବ୍ରାହାମ୍, ଇସ୍ହାକ୍ ଆରି ଜାକୁବ୍ତି ଇସ୍ୱର୍, ମା” ବୁଡାର୍ତି ଇସ୍ୱର୍, ଜାର୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା; ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ମୁଡ଼୍ ତାକେ ହେଲାୟ୍ କିନାଦେର୍ । ଏଲେଙ୍ଗ୍ କି ବିଚାର୍ କାର୍ୟା ହେୱାନିଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍ ତିର୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ପା ହେୱାନିଂ ପିଲାତ ମୁମ୍ଦ ପାର୍ତି କିୱାତାଦେର୍ ।
أَنْتُمْ أَنْكَرْتُمُ الْقُدُّوسَ الْبَارَّ وَطَلَبْتُمُ الْعَفْوَ عَنْ رَجُلٍ قَاتِلٍ، | ١٤ 14 |
ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଦାର୍ମି ଲଗାଂ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍, ଆରେ ରୱାନ୍ ନାର୍ମାରୁଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ମି କାଜିଂ କେମା କିୟାନାତ୍, ଇଦାଂ ପାର୍ତାନା କିତାଦେର୍,
وَقَتَلْتُمْ وَاهِبَ الْحَيَاةِ. وَلَكِنَّ اللهَ أَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ وَنَحْنُ شُهُودٌ لِذَلِكَ. | ١٥ 15 |
ମାତର୍ ଜିବୁନ୍ନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍ନାକାନିଂ ଅସ୍ତାର୍, ହେୱାନିଂ ଇସ୍ୱର୍ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେ ନିକ୍ତାନ୍ନା, ଆପେଂ ହେବେନି ସାକି ।
وَبِفَضْلِ الإِيمَانِ بِاسْمِهِ، أَعَادَ اسْمُهُ الْقُوَّةَ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي تَرَوْنَهُ وَتَعْرِفُونَهُ. فَالإِيمَانُ بِيَسُوعَ هُوَ الَّذِي أَعْطَاهُ هذِهِ الصِّحَّةَ الْكَامِلَةَ بِمَشْهَدٍ مِنْكُمْ جَمِيعاً. | ١٦ 16 |
ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ତର୍ଦ ପାର୍ତି କିତିଲେ ଇ ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ତିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ନାଦେରା ଆରି ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇୱାନିଂ ଜିସୁ ତର୍ଦ ବାଡ଼୍କାସ୍ କିତାଂନ୍ନା; ଆଁ, ହେୱାନ୍ତି ହୁଦାଂ ହିତ୍ତି ପାର୍ତି ମି ୱିଜ଼ାକାର୍ ମୁମ୍ଦ ଇୱାନିଂ ପୁରା ଉଜ୍ କିତାଂନ୍ନା ।
إِنِّي أَعْلَمُ أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنَّكُمْ وَرُؤَسَاءَكُمْ عَامَلْتُمُ الْمَسِيحَ بِجَهْلٍ، | ١٧ 17 |
“ଆରେ ନଙ୍ଗ୍, ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ମି ମୁଣିକାର୍ ଇନେସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ହେ ଲାକେ ଗିୟାନ୍ହିଲ୍ୱି କାଜିଂ ଇଦାଂ କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ।
وَلَكِنَّ اللهَ أَتَمَّ بِذَلِكَ مَا كَانَ قَدْ أَوْحَى بِهِ إِلَى جَمِيعِ أَنْبِيَائِهِ مِنْ أَنَّ الْمَسِيحَ سَيُلاقِي الآلامَ. | ١٨ 18 |
ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଦୁକ୍ବଗ୍ ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ାକାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ୱେଇଦାଂ ଇନା ଇନାକା ପୁର୍ବେତାଂ ସୁଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେ ସବୁ ହେୱାନ୍ ଇ ବାନି ପୁରା କିତାନ୍ନ୍ନା ।
فَتُوبُوا وَارْجِعُوا لِيَمْحُوَ اللهُ خَطَايَاكُمْ، | ١٩ 19 |
ଲାଗିଂ, ଇନେସ୍ ମିଦାଂ ପାପ୍ କେମା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ନିପ ମାଜ଼୍ଦି ୱାଡୁ,
وَتَأْتِيَكُمْ أَيَّامُ الْفَرَجِ مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ، إِذْ يُرْسِلُ إِلَيْكُمْ يَسُوعَ الْمَسِيحَ ثَانِيَةً، الَّذِي سَبَقَ أَنْ عَيَّنَهُ لَكُمْ، | ٢٠ 20 |
ତା ଆତିସ୍ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗାଂ ସୁସ୍ତାନି ସମୁ ଇକାୱାନାତ୍; ଆରେ, ମି କାଜିଂ ଆରେନିଂତି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍, ଇଚିସ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ପକ୍ତାନାନ୍ ।
إِذْ لابُدَّ أَنْ يَبْقَى الْمَسِيحُ فِي السَّمَاءِ حَتَّى يَأْتِيَ الزَّمَنُ الَّذِي يَتِمُّ فِيهِ الإِصْلاحُ الشَّامِلُ لِكُلِّ شَيْءٍ كَمَا أَوْحَى اللهُ إِلَى أَنْبِيَائِهِ الأَتْقِيَاءِ مُنْذُ الْقِدَمِ. (aiōn ) | ٢١ 21 |
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆରେ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ସମୁନି କାତା ବେସି ପ୍ଡାଡ଼୍ନିକାଡ଼୍ଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ପୁଇପୁୟା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ୱେଇ ହୁଦାଂ ୱେଚ୍ଚାନ୍ନା, ହେ ସମୁ ଏକାୱାୱି ପାତେକ୍ ହେୱାନିଂ ହାତେ ବାଦାଡ଼୍ତ ଇଟ୍ୟା ଆଦେଂ ଆନାତ୍ । (aiōn )
وَقَدْ قَالَ مُوسَى: سَيَبْعَثُ اللهُ فِيكُمْ مِنْ بَيْنِ إِخْوَتِكُمْ نَبِيًّا مِثْلِي فَاسْمَعُوا لَهُ فِي كُلِّ مَا يُكَلِّمُكُمْ بِهِ. | ٢٢ 22 |
ଇ ବିସ୍ରେ ମସା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, ମି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ବିତ୍ରେ ନା ଲାକେ ରୱାନ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ପକ୍ତାନାନ୍ । ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ମାନାୟାରିଂ ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍ ଆନାନ୍ ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେଚ୍ଚାନାନ୍, ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାଲି କିନି ଲଡ଼ା ।
أَمَّا مَنْ لَا يَسْمَعْ لَهُ فَسَيُبَادُ مِنْ وَسَطِ الشَّعْبِ. | ٢٣ 23 |
ମାତର୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଗିଟାନାତ୍ ଜେ, ଇମ୍ଣି ୱାସ୍କି ହେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ବଚନ୍ ୱେନୁନ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନାୟାର୍ ବିତ୍ରେ ନସ୍ଟ ଆନାନ୍ ।
وَكَذَلِكَ تَنَبَّأَ بِهذِهِ الأَزْمِنَةِ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ، مِنْ صَمُوئِيلَ إِلَى الَّذِينَ جَاءُوا بَعْدَهُ. | ٢٤ 24 |
ଆଁ, ସାମୁୟେଲ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ପାଚେନି ସମୁତାଂ ଏଚେକ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ କାତା ଇଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍, ୱିଜ଼ାକାର୍ ପା ଇ କାଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ବେଣ୍ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
وَأَنْتُمْ أَحْفَادُ هَؤُلاءِ الأَنْبِيَاءِ، وَأَبْنَاءُ الْعَهْدِ الَّذِي أَبْرَمَهُ اللهُ لِآبَائِنَا عِنْدَمَا قَالَ لإِبْرَاهِيمَ: بِنَسْلِكَ تَنَالُ الْبَرَكَةَ شُعُوبُ الأَرْضِ كُلُّهَا. | ٢٥ 25 |
ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ହିମ୍ଣାଂ, ଆରେ ମି ଲାତ୍ରା ହୁକେ ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ କୁଟୁମ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟାନାର୍, ଇ ବଚନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ଇଞ୍ଜି ମି ବୁଡ଼ାଲୁର୍ ହୁକେ ଇମ୍ଣି ନିୟମ୍ ରଚ୍ଚି ମାଚାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ନିୟମ୍ନି ହିମ୍ଣାକାଦେର୍ ।
فَمِنْ أَجْلِكُمْ أَوَّلاً أَقَامَ اللهُ فَتَاهُ يَسُوعَ وَأَرْسَلَهُ لِيُبَارِكَكُمْ بِرَدِّ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ عَنْ شُرُورِهِ». | ٢٦ 26 |
ଇସ୍ୱର୍ ପର୍ତୁମ୍ ମି କାଜିଂ ଜାର୍ ହେ ଆଡ଼ିଏନ୍ନିଂ ବାଚି କିତାନ୍, ୱିଜ଼ାରିଂ ବାନ୍ୟା ହାଜ଼ିତାଂ ମାସ୍ନି ଆସିର୍ବାଦ୍ ହିନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ପକ୍ତାନ୍ ।”