< أعمال 13 >
وَكَانَ فِي الْكَنِيسَةِ الَّتِي فِي أَنْطَاكِيَةَ بَعْضُ الأَنْبِيَاءِ وَالْمُعَلِّمِينَ؛ وَمِنْهُمْ بَرْنَابَا؛ وَسِمْعَانُ الَّذِي يُدْعَى الأَسْوَدَ؛ وَلُوكِيُوسُ مِنَ الْقَيْرَوَانِ؛ وَمَنَايِنُ الَّذِي تَرَبَّى فِي طُفُولَتِهِ مَعَ هِيرُودُوسَ حَاكِمِ الرُّبْعِ؛ وَشَاوُلُ. | ١ 1 |
୧ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ କାଲିସିୟାରେ ଚିମିନ୍ ନାବୀକ ଆଡଃ ଇତୁହଡ଼କ ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁଏତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍, ନିଗର୍ ହଡ଼ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃ ତାଇକେନ୍ ଶିମୋନ୍, କୁରିନିରେନ୍ ଲୁସିୟସ୍, ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ହେରୋଦ୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଆସୁଲ୍ହାରାକାନ୍ନିଃ ମନହେମ୍, ଆଡଃ ଶାଉଲ୍ ।
وَذَاتَ يَوْمٍ، وَهُمْ صَائِمُونَ يَتَعَبَّدُونَ لِلرَّبِّ، قَالَ لَهُمُ الرُّوحُ الْقُدُسُ: «خَصِّصُوا لِي بَرْنَابَا وَشَاوُلَ لأَجْلِ الْعَمَلِ الَّذِي دَعَوْتُهُمَا إِلَيْهِ». | ٢ 2 |
୨ଇନ୍କୁ ପ୍ରାଭୁକେ ସେୱାତାନ୍ ଆଡଃ କାଟାବ୍ତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଶାଉଲ୍କେ ସାଲାକାଦ୍କିନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଗେନା ଆତମ୍କିନ୍ପେ ।”
فَبَعْدَمَا صَامُوا وَصَلُّوا وَوَضَعُوا عَلَيْهِمَا أَيْدِيَهُمْ أَطْلَقُوهُمَا. | ٣ 3 |
୩ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ କାଟାବ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ବାରାନ୍କିନାଃ ଚେତାନ୍ରେ ତିଃଇ ଦହତାନ୍ଲଃ ବିନ୍ତିକେଦାକ ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ସେୱାକାମି ନାଗେନ୍ତେକ କୁଲ୍କେଦ୍କିନା ।
وَإِذْ أَرْسَلَ الرُّوحُ الْقُدُسُ بَرْنَابَا وَشَاوُلَ، تَوَجَّهَا إِلَى مِينَاءِ سُلُوكِيَةَ، وَسَافَرَا بَحْراً بِاتِّجَاهِ قُبْرُصَ. | ٤ 4 |
୪ନେ'ଲେକାତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଶାଉଲ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ କୁଲ୍ୟାନାକିନ୍ ଆଡଃ ସେଲ୍ୟୁକିଆତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ସାଇପ୍ରସ୍ ଟାପୁତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ।
وَلَمَّا وَصَلا الْجَزِيرَةَ نَزَلا فِي سَلامِيسَ، وَأَخَذَا يُبَشِّرَانِ بِكَلِمَةِ اللهِ فِي مَجَامِعِ الْيَهُودِ، وَكَانَ يُرَافِقُهُمَا يُوحَنَّا مُعَاوِناً لَهُمَا. | ٥ 5 |
୫ଇନ୍କିନ୍ ସଲାମି ସାହାର୍ତେ ସେଟେର୍କେଦ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦାକିନ୍ । ଯୋହାନ୍ ମାର୍କ ଇନ୍କିନ୍ଲଃ ତାଇକେଦ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାକିନ୍ ତାଇକେନା ।
وَاجْتَازَا الْجَزِيرَةَ كُلَّهَا حَتَّى وَصَلا بَافُوسَ. وَهُنَاكَ قَابَلا سَاحِراً يَهُودِيًّا نَبِيًّا دَجَّالاً، اسْمُهُ بَارْيَشُوعُ، | ٦ 6 |
୬ଇନ୍କୁ ସାଇପ୍ରସ୍ ଟାପୁ ପାରମ୍କେଦ୍ତେ ପାଫସ୍ ସାହାର୍ତେ ସେନଃୟାନାକ । ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍କୁ ବାର୍ୟୀଶୁ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ଯିହୁଦୀ ଦେଅଁଣା ହଡ଼ଲଃ ନାପାମ୍ୟାନାକ । ଇନିଃ ଆପାନ୍କେ ନାବୀ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ ତାଇକେନା ।
وَكَانَ مُقَرَّباً مِنْ سَرْجِيُوسَ بُولُسَ حَاكِمِ قُبْرُصَ. وَكَانَ الْحَاكِمُ ذَكِيًّا، فَاسْتَدْعَى بَرْنَابَا وَشَاوُلَ، وَطَلَبَ إِلَيْهِمَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ بِكَلِمَةِ اللهِ. | ٧ 7 |
୭ସର୍ଗିୟସ୍ ପାଉଲୁସ୍ ମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ଗାତି ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍ ଟାପୁରେନ୍ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ତାଇକେନାଏ । ସର୍ଗିୟସ୍ ପାଉଲୁସ୍ ମିହୁଡ଼୍ ସେଣାଁନ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଆୟୁମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ହରାତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଶାଉଲ୍କେ ଆୟାଃତାଃ କେଡ଼ାକେଦ୍କିନାଏ ।
فَعَارَضَهُمَا السَّاحِرُ عَلِيمٌ، وَهَذَا مَعْنَى اسْمِهِ، سَاعِياً أَنْ يُحَوِّلَ الْحَاكِمَ عَنِ الإِيمَانِ. | ٨ 8 |
୮ମେନ୍ଦ ଦେଅଁଣାହଡ଼ରାଃ ଗ୍ରୀକ୍ ନୁତୁମ୍ ଏଲିମାସ୍, ଏନ୍ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ଆଲକାଏ ବିଶ୍ୱାସେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ କେଦ୍କଆ ।
أَمَّا شَاوُلُ، وَاسْمُهُ أَيْضاً بُولُسُ، فَامْتَلأَ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ، وَنَظَرَ إِلَى السَّاحِرِ وَقَالَ: | ٩ 9 |
୯ମେନ୍ଦ ଶାଉଲ୍, ଅକଏକେଚି ପାଉଲୁସ୍ ମେନ୍ତେହ କାଜିୟାଃକ, ଇନିଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃୟାନ୍ଲଃ ଦେଅଁଣାହଡ଼କେ ମିଦ୍ଢିଟ୍ଗି ନେଲ୍କିୟାଏ, ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ,
«أَيُّهَا الْمُمْتَلِئُ غِشّاً وَخُبْثاً! يَا ابْنَ إِبْلِيسَ! يَا عَدُوَّ كُلِّ بِرٍّ! أَمَا تَكُفُّ عَنْ تَعْوِيجِ طُرُقِ الرَّبِّ الْمُسْتَقِيمَةِ؟ | ١٠ 10 |
୧୦“ଏ ସାଏତାନ୍ଆଃ ହନ୍, ଆମ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ବାଇରିତାନ୍ମେ । ଆମ୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ବେଦାତେ ପେରେଜାକାନାମ୍ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାନାର୍ତି ହରାକେ ହସଡ଼ ମେନ୍ତେ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ଚେଷ୍ଟାଏ ତାନାମ୍ ।
الآنَ سَتَمْتَدُّ يَدُ الرَّبِّ عَلَيْكَ، فَتَصِيرُ أَعْمَى لَا تُبْصِرُ النُّورَ إِلَى حِينٍ». وَفِي الْحَالِ سَقَطَتْ عَلَى عَيْنَيْهِ غَمَامَةٌ مُظْلِمَةٌ، فَأَخَذَ يَدُورُ طَالِباً مَنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ! | ١١ 11 |
୧୧ନାହାଁଃଗି ପ୍ରାଭୁ ଆମ୍କେ ସାଜାଇ ଏମାମେୟାଁଏ, ଆମାଃ ମେଦ୍ କାଣାଁଅଃଆ ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ନେଡା ଜାକେଦ୍ ସିଙ୍ଗିରେ ଜେତ୍ନାଃ କାମ୍ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।” ଇମ୍ତାଙ୍ଗି ଏଲିମାସ୍ ଆୟାଃ ମେଦ୍ରେ ନୁବାଃ ଦାଲବ୍ୟାନ୍ ଲେକାଏ ଆଟ୍କାର୍କେଦା ଆଡଃ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆୟାଃ ତିଃଇ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ସୁତୁଃଇଦିକାକ ମେନ୍ତେ ଦାଣାଁକେଦ୍କଆ ।
وَلَمَّا رَأَى الْحَاكِمُ مَا جَرَى آمَنَ مَدْهُوشاً مِنْ تَعْلِيمِ الرَّبِّ. | ١٢ 12 |
୧୨ନେଆଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାଏ, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଆକ୍ଚାକାଅଃ ତାଇକେନା ।
وَأَبْحَرَ بُولُسُ وَرَفِيقَاهُ مِنْ بَافُوسَ إِلَى بَرْجَةَ فِي بَمْفِيلِيَّةَ. وَهُنَاكَ فَارَقَ يُوحَنَّا بُولُسَ وَبَرْنَابَا وَرَجَعَ إِلَى أُورُشَلِيمَ. | ١٣ 13 |
୧୩ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ମିସାତେ ହରାସେନ୍ତାନ୍କ ପାଫସ୍ତାଃଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ତେ ପାମ୍ପିଲିଆ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ପେର୍ଗା ସାହାର୍ତେକ ହିଜୁଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଯୋହାନ୍ ମାର୍କ ଇନ୍କୁକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେ ସେନଃରୁହାଡ଼୍ୟାନା ।
أَمَّا هُمَا فَسَافَرَا مِنْ بَرْجَةَ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ التَّابِعَةِ لِمُقَاطَعَةِ بِيسِيدِيَّةَ. وَدَخَلا الْمَجْمَعَ الْيَهُودِيَّ يَوْمَ السَّبْتِ، وَجَلَسَا. | ١٤ 14 |
୧୪ଇନ୍କୁ ପେର୍ଗାଏତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ପିସିଦିଆରେୟାଃ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ତେକ ସେଟେର୍ୟାନା ଆଡଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲକେଦ୍ତେକ ଦୁବ୍ୟାନା ।
وَبَعْدَ قِرَاءَةٍ مِنَ الشَّرِيعَةِ وَكُتُبِ الأَنْبِيَاءِ، أَرْسَلَ إِلَيْهِمَا رُؤَسَاءُ الْمَجْمَعِ يَقُولُونَ: «أَيُّهَا الأَخَوَانِ، إِنْ كَانَ عِنْدَكُمَا مَا تَعِظَانِ بِهِ الْمُجْتَمِعِينَ، فَتَكَلَّمَا». | ١٥ 15 |
୧୫ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଅନଲ୍ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ସାମାଜ୍ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ଆଗୁଆଇକ ନେଆଁ କାଜିକୁଲ୍କେଦାକ, “ହାଗା ମିଶିକ, ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉରେ ରାସ୍କାଅଃ ଲେକାନ୍ କାଜି ମେନାଃରେଦ, କାଜିପେ ମେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।”
فَوَقَفَ بُولُسُ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ، وَقَالَ: «اسْمَعُوا يا بَني إِسرائيلَ، ويا مَنْ تَتَّقونَ اللهَ: | ١٦ 16 |
୧୬ପାଉଲୁସ୍ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ, ହଡ଼କକେ ତିଃଇ ହିଲାଅତାନ୍ଲଃ କାଜିୟାଦ୍କଆ, “ନେତାଃରେ ମେନାପେ ସବେନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରୱାଇତାନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ, ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ,
إِنَّ إِلَهَ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ هَذَا اخْتَارَ آبَاءَنَا، وَرَفَعَ مِنْ شَأْنِ شَعْبِنَا طَوَالَ غُرْبَتِهِمْ فِي مِصْرَ، ثُمَّ أَخْرَجَهُمْ مِنْهَا بِقُدْرَةِ ذِرَاعِهِ الْفَائِقَةِ. | ١٧ 17 |
୧୭ନେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ଆଡଃ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ଇନ୍କୁ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକାକ ତାଇନଃ ତାଇକେନା, ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ହବାୟାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଇନ୍କୁକେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ହେତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଆଉକେଦ୍କଆ,
وَعَالَهُمْ فِي الصَّحْرَاءِ نَحْوَ أَرْبَعِينَ سَنَةً، | ١٨ 18 |
୧୮ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ କାଜି କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟଗି, ଇନିଃ ବାର୍ହିସି ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ବିର୍ରେ ଇନ୍କୁକେ ଆସୁଲ୍କେଦ୍କଆ ।
ثُمَّ أَزَالَ سَبْعَةَ شُعُوبٍ مِنْ بِلادِ كَنْعَانَ، وَأَوْرَثَهُمْ أَرْضَهَا، | ١٩ 19 |
୧୯ଇନିଃ କିନାନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ଏୟା କିଲିକଆଃ ଦିଶୁମ୍ ଜିୟନ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଏନ୍ ଦିଶୁମାଏ ଏମାଦ୍କଆ ।
نَحْوَ أَرْبَعِ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً. بَعْدَ ذَلِكَ، أَقَامَ لَهُمْ قُضَاةً كَانَ آخِرَهُمُ النَّبِيُّ صَمُوئِيلُ. | ٢٠ 20 |
୨୦“ନେ ସବେନାଃ ୪୫୦ ବାରାଷ୍ରେ ହବାୟାନା । ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ତାୟମ୍ତେ ନାବୀ ଶାମୁଏଲ୍ ଜାକେଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁ ନାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆ ।
فَطَلَبَ إِلَيْهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَنْ يُوَلِّيَ عَلَيْهِمْ مَلِكاً، فَأَقَامَ اللهُ عَلَيْهِمْ شَاوُلَ بْنَ قَيْسٍ، مِنْ سِبْطِ بنْيَامِينَ، فَمَلَكَ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً. | ٢١ 21 |
୨୧ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ମିଆଁଦ୍ ରାଜା ଆସିକେନାକ, ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ୪୦ ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ବେଞ୍ଜାମିନ୍ କିଲିରେନ୍ କୀଶ୍ଆଃ ହନ୍ ଶାଉଲ୍କେ ଏମ୍କିୟା ।
ثُمَّ عَزَلَهُ اللهُ، وَعَيَّنَ بَدَلاً مِنْهُ دَاوُدَ الَّذِي شَهِدَ لَهُ بِقَوْلِهِ: إِنِّي وَجَدْتُ دَاوُدَ بْنَ يَسَّى رَجُلاً يُوَافِقُ قَلْبِي، سَيَعْمَلُ كُلَّ مَا أَشَاءُ. | ٢٢ 22 |
୨୨ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ରାଜ୍ଗାଦିହେତେ ଆତମ୍କେଦ୍ତେ, ଦାଉଦ୍କେ ଇନ୍କୁଆଃ ରାଜାଏ ବାଇକିୟା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଦାଉଦ୍ଆଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, ‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିଲ୍କା ହଡ଼କକେ ଦୁଲାଡ଼୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଯିଶିରାଃ ହନ୍ ଦାଉଦ୍ ଏନ୍ଲେକାନ୍ନିଃ ମିହୁଡ଼୍ ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ସବେନାଃଏ କାମିୟା ।’
وَقَدْ بَعَثَ اللهُ إِلَى إِسْرَائِيلَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مُخَلِّصاً هُوَ يَسُوعُ، إِتْمَاماً لِوَعْدِهِ. | ٢٣ 23 |
୨୩ନେ ଦାଉଦାଃ କିଲିରେନ୍ ୟୀଶୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ବାଇକିୟାଏ ।
وَقَدْ سَبَقَ يُوحَنَّا مَجِيءَ يَسُوعَ، فَدَعَا شَعْبَ إِسْرَائِيلَ جَمِيعاً إِلَى مَعْمُودِيَّةِ التَّوْبَةِ. | ٢٤ 24 |
୨୪ୟୀଶୁ ଆୟାଃ କାମି ଏନେଟେଦ୍ ସିଦାରେ ଯୋହାନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାଏ, ‘ଇନ୍କୁକେ ପାପ୍ହେତେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।’
وَلَمَّا أَوْشَكَ يُوحَنَّا أَنْ يُنْهِيَ مُهِمَّتَهُ، قَالَ: مَنْ تَظُنُّونَنِي؟ لَسْتُ أَنَا (الْمُخَلِّصَ)، بَلْ إِنَّهُ آتٍ بَعْدِي. وَلَسْتُ أَسْتَحِقُّ أَنْ أَحُلَّ رِبَاطَ حِذَائِهِ! | ٢٥ 25 |
୨୫ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ଆୟାଃ ସେୱାକାମି ଟୁଣ୍ଡୁଇତାନ୍ ଇମ୍ତା ହଡ଼କକେ କୁଲିକେଦ୍କଆ, ‘ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଚିନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଆପେ ଅକଏକେପେ ନେଲ୍ହରାତାନା, ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ । ମେନ୍ଦ ଆୟୁମେପେ, ଆଇଁୟାଃ ତାୟମ୍ତେ ଅକଏ ହିଜୁଃତାନାଏ, ଇନିୟାଃ ଖାର୍ପାରେୟାଃ ତନଲ୍ ରାଡ଼ାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ ।’
أَيُّهَا الإِخْوَةُ، يَا بَنِي جِنْسِ إِبْرَاهِيمَ، وَيَا كُلَّ مَنْ يَتَّقِي اللهَ مِنَ الْحَاضِرِينَ هُنَا: إِلَيْنَا أَرْسَلَ اللهُ كَلِمَةَ هَذَا الْخَلاصِ! | ٢٦ 26 |
୨୬“ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହାଗାକ, ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍ ହନ୍କ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରୱାଇତାନ୍ ସବେନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ, ଆବୁକେଗି ନେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅରେୟାଃ କାନାଜି ଏମାକାନା ।
فَإِنَّ أَهْلَ أُورُشَلِيمَ وَرُؤَسَاءَهُمْ عَمِلُوا عَلَى إِتْمَامِ مَا يُقْرَأُ عَلَيْكُمْ كُلَّ يَوْمِ سَبْتٍ مِنْ نُبُوءَاتٍ، وَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ. إِذْ حَكَمُوا عَلَى يَسُوعَ بِالْمَوْتِ، | ٢٧ 27 |
୨୭ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଆଗୁଆଇକ କାକ ସାରିକାଦ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ପାଢ଼ାଅଃ ତାଇକେନ୍ ନାବୀକଆଃ କାଜି କାକ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେ ତାଇକେନା । ଏନ୍ରେୟ ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁକେ ଚିଟାକେଦ୍ତେ ନାବୀକଆଃ କାଜିକେ ପୁରାକେଦାକ ।
وَمَعَ أَنَّهُمْ لَمْ يُثْبِتُوا عَلَيْهِ أَيَّ جُرْمٍ يَسْتَحِقُّ الْمَوْتَ، طَلَبُوا مِنْ بِيلاطُسَ أَنْ يَقْتُلَهُ. | ٢٨ 28 |
୨୮ଇନ୍କୁ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ଏମ୍ରେୟାଃ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ କାକ ନାମ୍କେଦ୍ରେୟ, ଇନିଃକେ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍କେ କାଜିକିୟାକ ।
وَبَعْدَمَا نَفَّذُوا فِيهِ كُلَّ مَا كُتِبَ عَنْهُ، أَنْزَلُوهُ عَنِ الصَّلِيبِ، وَدَفَنُوهُ فِي قَبْرٍ. | ٢٩ 29 |
୨୯ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଲେକାଗି ସବେନ୍ କାମି ରିକାକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କ୍ରୁଶ୍ଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁକିୟାକ ଆଡଃ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଦହକିୟାକ ।
وَلَكِنَّ اللهَ أَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، | ٣٠ 30 |
୩୦ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟା,
فَظَهَرَ عِدَّةَ أَيَّامٍ لِلَّذِينَ رَافَقُوهُ مِنْ مِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ إِلَى أُورُشَلِيمَ. وَهُمُ الآنَ يَشْهَدُونَ بِذَلِكَ أَمَامَ الشَّعْبِ. | ٣١ 31 |
୩୧ଆଡଃ ପୁରାଃ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍ ଇନିଃଲଃ ଗାଲିଲ୍ଏତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେ ହିଜୁଃ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା । ଇନ୍କୁ ନାହାଁଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଇନିୟାଃ ଗାୱାକ ତାନ୍କ ।
وَهَا نَحْنُ الآنَ نُبَشِّرُكُمْ بِأَنَّ مَا وَعَدَ اللهُ بِهِ آبَاءَنَا، | ٣٢ 32 |
୩୨ଆଡଃ ଆଲିଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେତାଃରେ ମେନାଲିୟାଁ, ଅକ୍ନାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍ହଡ଼କକେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ,
قَدْ أَتَمَّهُ لَنَا نَحْنُ أَبْنَاءَهُمْ، إِذْ أَقَامَ يَسُوعَ مِنَ الْمَوْتِ وَفْقاً لِمَا كُتِبَ فِي الْمَزْمُورِ الثَّانِي: أَنْتَ ابْنِي؛ أَنَا الْيَوْمَ وَلَدْتُكَ. | ٣٣ 33 |
୩୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ୟୀଶୁକେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିଃ ହରାତେ ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ପୁରାକାଦାଏ ଆଡଃ ଆବୁ ଇନ୍କୁଆଃ କିଲିରେନ୍କ ହବାକାନାବୁ । ଦାଉଦ୍ଆଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ପୁଥି ୨ ଆଧ୍ୟାଏରେ ନେ'ଲେକା ଅଲାକାନା, “‘ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ଆପୁ ହବାୟାନାଇଙ୍ଗ୍ ।’
وَأَمَّا أَنَّ اللهَ قَدْ أَقَامَ يَسُوعَ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ وَلَنْ يَدَعَ الْفَسَادَ يَنَالُ مِنْهُ فِيمَا بَعْدُ، فَقَدْ وَرَدَ فِي قَوْلِهِ: سَأَمْنَحُكُمُ الْبَرَكَاتِ الْمُقَدَّسَةَ الصَّادِقَةَ الَّتِي وَعَدْتُ بِها دَاوُدَ. | ٣٤ 34 |
୩୪ଆଡଃ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଆଲକାଏ ଜିୟନଃକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦି ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ'ଲେକାଏ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ‘ଦାଉଦ୍କେ ଏମାକାଇ ବାନାର୍ସା ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ସାର୍ତିଗିଇଙ୍ଗ୍ ଆଶିଷ୍ମେୟାଁ ।’
وَيَقُولُ دَاوُدُ فِي مَزْمُورٍ آخَرَ: لَنْ تَدَعَ وَحِيدَكَ الْقُدُّوسَ يَرَى فَسَاداً. | ٣٥ 35 |
୩୫ଦୁରାଙ୍ଗ୍ପୁଥିରେୟାଃ ଏଟାଃତାଃରେ ଅଲାକାନା, ‘ଆମ୍ ଆମାଃ ପାବିତାର୍ ଦାସିକେ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ କାମ୍ ବାଗିଇଚିୟା ।’”
وَقَدْ مَاتَ دَاوُدُ بَعْدَمَا خَدَمَ شَعْبَهُ فِي عَصْرِهِ وَفْقاً لِمَشِيئَةِ اللهِ، وَدُفِنَ فَلَحِقَ بِآبَائِهِ، وَنَالَ مِنْهُ الْفَسَادُ. | ٣٦ 36 |
୩୬ଦାଉଦ୍ ଆୟାଃ ଜୀନିଦ୍ ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାଗି, ସୁସାର୍କେଦ୍ତେ ଜୀଉତାୟାଃ ଟୁଣ୍ଡୁକେଦା ଆଡଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଲଃ ତପାୟାନାଏ । ଆୟାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମ ତପାଗାଡ଼ାରେୟାଃ ହାସାରେ ମେସାୟାନା ।
أَمَّا الَّذِي أَقَامَهُ اللهُ فَلَمْ يَنَلْ مِنْهُ الْفَسَادُ قَطُّ. | ٣٧ 37 |
୩୭ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକଏକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ, ଇନିଃ ହାସାରେ କାଏ ମେସାକାନା ।
فَاعْلَمُوا، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنَّهُ بِيَسُوعَ تُبَشَّرُونَ بِغُفْرَانِ الْخَطَايَا، | ٣٨ 38 |
୩୮ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ହାଗାକ, ଆପେ ସବେନ୍କକେ ନେଆଁ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଯେ, ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ଆପେତାଃରେ ପାପ୍ ଛାମାରେୟାଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍କାନା । ଆଡଃ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ହରାତେ ପାପ୍ହେତେ କା ରାଡ଼ା ଦାଡ଼ିକାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ,
وَأَنَّهُ بِهِ يَتَبَرَّرُ كُلُّ مَنْ يُؤْمِنُ مِنْ كُلِّ مَا عَجَزَتْ شَرِيعَةُ مُوسَى أَنْ تُبَرِّرَهُ مِنْهُ. | ٣٩ 39 |
୩୯ଏନ୍ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେୟା, ନେଆଁ ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
فَاحْذَرُوا لِئَلّا يَحُلَّ بِكُمْ مَا قِيلَ فِي كُتُبِ الأَنْبِيَاءِ: | ٤٠ 40 |
୪୦ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲ୍କାନ୍ପେ, ନାବୀକ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃ ଆପେରେ ଆଲକା ହବାଅଃକା,
انْظُرُوا أَيُّهَا الْمُتَهَاوِنُونَ، وَتَعَجَّبُوا وَاهْلِكُوا! فَإِنِّي أَعْمَلُ فِي أَيَّامِكُمْ عَمَلاً لَوْ حَدَّثَكُمْ بِهِ أَحَدٌ لَمَا صَدَّقْتُمْ!» | ٤١ 41 |
୪୧“‘ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଲାନ୍ଦାଇଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ, ଆପେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅକେଦ୍ତେ ଜିୟନଃପେ, ଚିଆଃଚି ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାମିତାନ୍ତେୟାଃ, ଜେତାଏ ଆପେକେ ଉଦୁବାପେରେୟ ଆପେ କାପେ ବିଶ୍ୱାସେୟା ।’”
وَفِيمَا الْحَاضِرُونَ يَنْصَرِفُونَ، طَلَبُوا إِلَى بُولُسَ وَبَرْنَابَا أَنْ يَعُودَا فِي السَّبْتِ التَّالِي وَيُحَدِّثَاهُمْ بِهَذَا الأَمْرِ. | ٤٢ 42 |
୪୨ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃ ତାଇକେନାକିନ୍ ଇମ୍ତା, ହଡ଼କ ଏଟାଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଡଃଗି ପୁରାଃତେ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କିନ୍କେ ବିନ୍ତିକେଦ୍କିନାକ ।
وَتَبِعَهُمَا بَعْدَ الاجْتِمَاعِ كَثِيرُونَ مِنَ الْيَهُودِ وَالْمُتَهَوِّدِينَ الْعَابِدِينَ، فَأَخَذَا يُكَلِّمَانِهِمْ وَيُشَجِّعَانِهِمْ عَلَى الثَّبَاتِ فِي نِعْمَةِ اللهِ. | ٤٣ 43 |
୪୩ହଡ଼କ ପାଞ୍ଚେଟ୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ପୁରାଃ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍ହେତେ ଯିହୁଦୀ ଧାରାମ୍ତେ ବାଦ୍ଲାଅକାନ୍ ହଡ଼କ, ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍କେଦ୍କିନାକ । ପ୍ରେରିତ୍କ ଇନ୍କୁଲଃ ଜାଗାର୍କେଦାକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍କଆକ ।
وَفِي السَّبْتِ التَّالِي اجْتَمَعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ كُلُّهُمْ تَقْرِيباً لِيَسْمَعُوا كَلِمَةَ اللهِ. | ٤٤ 44 |
୪୪ଏଟାଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ, ସାହାର୍ରେନ୍ ଲାଗ୍ଭାଗ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବାଚାନ୍ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
فَلَمَّا رَأَى الْيَهُودُ الْجُمُوعَ مَلأَتِ الْغَيْرَةُ صُدُورَهُمْ، وَأَخَذُوا يُعَارِضُونَ كَلامَ بُولُسَ مُجَدِّفِينَ. | ٤٥ 45 |
୪୫ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ହିସ୍ଙ୍ଗାତେ ପେରେଃୟାନାକ ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍ଆଃ କାଜିରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଲାନ୍ଦାକିୟାକ ।
فَخَاطَبَهُمْ بُولُسُ وَبَرْنَابَا بِجُرْأَةٍ قَائِلَيْنِ: «كَانَ يَجِبُ أَنْ نُبَلِّغَكُمْ أَنْتُمْ أَوَّلاً كَلِمَةَ اللهِ، وَلكِنَّكُمْ رَفَضْتُمُوهَا فَأَظْهَرْتُمْ أَنَّكُمْ لَا تَسْتَحِقُّونَ الْحَيَاةَ الأَبَدِيَّةَ. وَهَا نَحْنُ نَتَوَجَّهُ إِلَى غَيْرِ الْيَهُودِ! (aiōnios ) | ٤٦ 46 |
୪୬ମେନ୍ଦ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃଗି ବେଗାର୍ ବରତେ କାଜିକେଦାକିନ୍, “ଆପେତାଃରେ ପାହିଲାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ କାଜିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ମେନ୍ଦ ଆପେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାମେକାଲେ ମେନ୍ତେ କାପେ ବିଚାର୍କେଦ୍ ହରାତେ, ଆଲିଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କତାଃତେଲିଙ୍ଗ୍ ସେନା । (aiōnios )
فَقَدْ أَوْصَانَا الرَّبُّ قَائِلاً: قَدْ جَعَلْتُكَ نُوراً لِلأُمَمِ، لِتَكُونَ سَبِيلَ خَلاصٍ إِلَى أَقْصَى الأَرْضِ!» | ٤٧ 47 |
୪୭ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ନେ ଲେକାଏ ଆଚୁକାଦ୍ଲିୟାଁ, “‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ମାର୍ସାଲ୍ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ବାଇୟାକାଦ୍ମା, ଜେ'ଲେକାଚି ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମଃଆ ।’”
فَلَمَّا سَمِعَ غَيْرُ الْيَهُودِ ذَلِكَ، فَرِحُوا جِدّاً، وَمَجَّدُوا كَلِمَةَ الرَّبِّ. وَآمَنَ جَمِيعُ مَنْ أَعَدَّهُمُ اللهُ لِلْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ. (aiōnios ) | ٤٨ 48 |
୪୮ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନେଆଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ରାସ୍କାୟାନାକ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ କାନାଜି ନାଗେନ୍ତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କେଦାକ । ଅକ ହଡ଼କ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାୟାନାକ, ଇନ୍କୁ ଏନ୍ କାନାଜିରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାକ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହବାୟାନାକ । (aiōnios )
وَهَكَذَا انْتَشَرَتْ كَلِمَةُ الرَّبِّ فِي الْمِنْطَقَةِ كُلِّهَا. | ٤٩ 49 |
୪୯ପ୍ରାଭୁଆଃ ବାଚାନ୍ ଏନ୍ ପାର୍ଗାନ୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ସାଃରେ ନିତିର୍ୟାନା ।
وَلَكِنَّ الْيَهُودَ حَرَّضُوا النِّسَاءَ النَّبِيلاتِ وَالْمُتَعَبِّدَاتِ وَوُجَهَاءَ الْمَدِينَةِ، وَأَثَارُوا الاضْطِهَادَ عَلَى بُولُسَ وَبَرْنَابَا، حَتَّى طَرَدُوهُمَا مِنْ بَلَدِهِمْ، | ٥٠ 50 |
୫୦ମେନ୍ଦ ନାଗାର୍ରେନ୍ ଆଗୁଆଇ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ସାମାଜ୍ରେ ମାଇନ୍ ନାମେତାନ୍ ସାଅଁସାର୍ କୁଡ଼ିକ, ଅକନ୍କଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତିତାନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍କିନାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ସାସାତି ଏଟେଦ୍କେଦାକ ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ଏନ୍ ପାର୍ଗାନ୍ତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍କିନାକ ।
فَنَفَضَا عَلَيْهِمْ غُبَارَ أَقْدَامِهِمَا وَتَوجَّهَا إِلَى مَدِينَةِ إِيْقُونِيَةَ. | ٥١ 51 |
୫୧ପ୍ରେରିତ୍କିନ୍ ଆକିନାଃ କାଟାରେୟାଃ ଧୁଡ଼ି ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ କଟାବାଗିକେଦ୍ତେ ଇକନିୟାତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ।
أَمَّا التَّلامِيذُ، فَقَدِ امْتَلأُوا مِنَ الْفَرَحِ وَمِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ. | ٥٢ 52 |
୫୨ଆଡଃ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ରେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ରାସ୍କାତେ ପେରେଃୟାନାକ ।