< 2 تيموثاوس 1 >
مِنْ بُولُسَ، وَهُوَ بِمَشِيئَةِ اللهِ رَسُولٌ لِلْمَسِيحِ يَسُوعَ فِي سَبِيلِ الْوَعْدِ بِالْحَيَاةِ الَّتِي هِيَ فِي الْمَسِيحِ، | ١ 1 |
Hagi nagra Poli'na, Krais Jisasi aposol ne'mo'na Anumzamo Agra avesite huhamprinanteno knare mani'zana Krais Jisasimpi huhampri'ne.
إِلَى تِيمُوثَاوُسَ، وَلَدِي الْحَبِيبِ لِتَكُنْ لَكَ النِّعْمَةُ وَالرَّحْمَةُ وَالسَّلامُ مِنَ اللهِ الآبِ وَالْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا. | ٢ 2 |
Timotiga, nagra navesinegantoa mofavrenimoka ama avona krenegamuankino, Anumza nafatimo'ene Ranti Jisas Kraisi asunku'zane arimpa fruzana kaza huno kamigahie.
كَمْ أَشْكُرُ اللهَ، الَّذِي أَعْبُدُهُ بِضَمِيرٍ طَاهِرٍ كَمَا أَخَذْتُ عَنْ أَجْدَادِي، إِذْ مَازِلْتُ أَذْكُرُكَ دَائِماً فِي تَضَرُّعَاتِي لَيْلاً وَنَهَاراً؛ | ٣ 3 |
Nagra Anumzamofo muse hunentoe, nagehe'za hu'nazankna hu'na, eri'zama'a knare'nagu nagesareti kinagane nanterane hakare zupa nunamuma hufina kagrikura antahi negamue.
وَإِذْ أَتَذَكَّرُ دُمُوعَكَ (سَاعَةَ افْتِرَاقِنَا) أَجِدُنِي فِي غَايَةِ الشَّوْقِ لأَنْ أَرَاكَ لأَمْتَلِئَ فَرَحاً. | ٤ 4 |
Kavunu herfi'nana zanku nentahi'na mago kna kagesua nagesa nentahue. Anama hanugeno nagrira muse zamo'a avitegahie.
كَمَا أَتَذَكَّرُ إِيمَانَكَ الْخَالِي مِنَ الرِّيَاءِ، هَذَا الإِيمَانَ الَّذِي فِيكَ وَالَّذِي سَكَنَ أَوَّلاً فِي جَدَّتِكَ لُوئِيسَ ثُمَّ فِي أُمِّكَ أَفْنِيكِي، وَأَنَا مُتَأَكِّدٌ أَنَّهُ حَالٌّ فِيكَ أَيْضاً. | ٥ 5 |
Nagra antahi'noe kagra kagu'areti kmentintia nehane, kota'zana negageho Lois'ene negrera Yunesike znamentinti huna'a kna huno kagripina kamentintia me'ne hu'na nentahue.
لِهَذَا السَّبَبِ أُنَبِّهُكَ أَنْ تُلْهِبَ نَارَ مَوْهِبَةِ اللهِ الَّتِي فِيكَ بِوَضْعِ يَدَيَّ عَلَيْكَ. | ٦ 6 |
E'izanku Anumzamofo musezama (gift) kagu'afima kami'neana hugre kru huo, nazama kavufgare nentogeno, kami'nea zanku hugagesa nehue.
فَإِنَّ اللهَ قَدْ أَعْطَانَا لَا رُوحَ الْجُبْنِ بَلْ رُوحَ الْقُوَّةِ وَالْمَحَبَّةِ وَالْبَصِيرَةِ. | ٧ 7 |
Na'ankure Anumzamo'a kore huno fraki Avamura ontami'ne. Hianagi hanave'ane, avesi'ene, avufga antermino kentahi avamu tami'ne.
فَلا تَخْجَلْ إِذَنْ بِالشَّهَادَةِ لِرَبِّنَا، وَلا تَخْجَلْ بِي أَنَا السَّجِينَ لأَجْلِهِ، بَلْ شَارِكْنِي فِي الْمَشَقَّاتِ لأَجْلِ الإِنْجِيلِ، مُتَوَكِّلاً عَلَى قُدْرَةِ اللهِ. | ٨ 8 |
Hu'negu Rantimofo naneke huama hu'zantera kagzegura osuo, nagrama Agri kinama hu'nogura kagazea osuo. Hagi nagrane tragotenka knazana Knare Musenkerera (gospol) Anumzamofo hanavefi erio.
فَهُوَ قَدْ خَلَّصَنَا، وَدَعَانَا إِلَيْهِ دَعْوَةً مُقَدَّسَةً، لَا عَلَى أَسَاسِ أَعْمَالِنَا، بَلْ بِمُوجِبِ قَصْدِهِ وَنِعْمَتِهِ الَّتِي وُهِبَتْ لَنَا فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ قَبْلَ أَزْمِنَةِ الأَزَلِ، (aiōnios ) | ٩ 9 |
Kefo zantifinti taza huno tvareno ruotge kezampinti tagihu'ne. Mago knare eriza eri'nona zanteku anara osu'ne. Hagi Agra agafa'a me'negu huno asunku'zanteti Krais Jisasimpi ko'ma ofenka'ati taza hu'neazamo mevava nehie. (aiōnios )
وَالَّتِي أُعْلِنَتِ الآنَ بِظُهُورِ مُخَلِّصِنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ الَّذِي سَحَقَ الْمَوْتَ وَأَنَارَ الْحَيَاةَ وَالْخُلُودَ بِالإِنْجِيلِ | ١٠ 10 |
Hianagi menia tazahu ne' Krais Jisasimpi eriama nehuno, fri'zana eri netreno, tasimu neramino ofri manivava mani'zana Knare Musenke'afi (gospol) eriama nehie.
الَّذِي لَهُ عُيِّنْتُ أَنَا مُبَشِّراً وَرَسُولاً وَمُعَلِّماً. | ١١ 11 |
Ananku huno Anumzamo'a huhamprinantenege'na ke'a huama nehu'na, aposol eri'zana e'neri'na, vahera Knare Musenkea rempia hunezmue.
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ أَيْضاً أُقَاسِي الآنَ هذِهِ الآلامَ، وَلَكِنِّي لَسْتُ أَخْجَلُ، لأَنَّنِي أَعْرِفُ مَنْ أَنَا مُؤْمِنٌ بِهِ، وَلِي تَمَامُ الثِّقَةِ بِأَنَّهُ قَادِرٌ أَنْ يَحْفَظَ لِي الأَمَانَةَ الَّتِي أَوْدَعْتُهَا عِنْدَهُ سَالِمَةً إِلَى ذَلِكَ الْيَوْمِ. | ١٢ 12 |
Na'ankure e'ina nehua agafare natazana e'nerue. Hianagi nagazema hu'zamo'a nazeri otregahie. Na'ankure nagra izantero namentintima nehumofona antahi'na kena nehu'na, eri'zama'a erinentoana, Agra antahineankino kva kri ante'nenkeno ana kna efore hugahie.
اتَّخِذْ مِنَ الْكَلامِ الصَّحِيحِ الَّذِي سَمِعْتَهُ مِنِّي مِثَالاً فِي الإِيمَانِ وَالْمَحَبَّةِ اللَّذَيْنِ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ. | ١٣ 13 |
Nagrama knare nanekema kasmugenka azerinana kea azeri hanavetio. Kamentinti hu'zampine, vahe'ma avesi'zana, e'i Krais Jisasimpi me'ne.
وَحَافِظْ عَلَى الأَمَانَةِ الْكَرِيمَةِ الْمُوْدَعَةِ لَدَيْكَ، بِالرُّوحِ الْقُدُسِ الْحَالِّ فِينَا. | ١٤ 14 |
Ruotge Avamu'ma tagu'afi mani'nemo kaza nehanigenka, antahi kamino kami'nea kamentintia kegava huo.
أَنْتَ عَلَى عِلْمٍ بِأَنَّ كُلَّ الَّذِينَ فِي مُقَاطَعَةِ أَسِيَّا، وَمِنْهُمْ فِيجَلُّسُ وَهَرْمُوجِينِسُ، قَدْ تَخَلَّوْا عَنِّي. | ١٥ 15 |
Kagra antahi'nane maka Esia kaziga mani'naza vahe'mo'za natre'za uvu evuma hu'nazana, ana agu'afina Figelusi'ene Hemogenesi'ke natrena'e.
لِيَرْحَمِ الرَّبُّ عَائِلَةَ أُونِيسِيفُورُسَ، لأَنَّهُ كَثِيراً مَا أَنْعَشَنِي، وَلَمْ يَخْجَلْ بِقُيُودِي، | ١٦ 16 |
Nagrama seni nofite kina nompima mani'nogeno, agazegu osuno nazama hu'nerera, Onesiforusi nagara Ra Anumzamo asuntgi anteno aza hanie.
بَلْ إِذْ كَانَ فِي مَدِينَةِ رُومَا، بَذَلَ جَهْداً فِي الْبَحْثِ عَنِّي حَتَّى وَجَدَنِي. | ١٧ 17 |
Hianagi Romu kumate enehanatino'a nagriku avune anteno hakreno ne-eno eme nage forehu'ne.
لِيُنْعِمْ عَلَيْهِ الرَّبُّ بِأَنْ يَلْقَى الرَّحْمَةَ مِنَ الرَّبِّ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ! أَمَّا كُلُّ مَا خَدَمَنِي بِهِ فِي مَدِينَةِ أَفَسُسَ، فَأَنْتَ تَعْرِفُهُ جَيِّداً. | ١٨ 18 |
Onesiforusina anama hu'nerera, Kraisi'ma esnia zupa Ra Anumzamo asuntaginteno aza hanie. Hanki nama'a zupo agra nazama hiana, Efesasi kumatera kagra ke'nane.