< 1 بطرس 3 >

كَذَلِكَ، أَيَّتُهَا الزَّوْجَاتُ، اخْضَعْنَ لأَزْوَاجِكُنَّ. حَتَّى وَإِنْ كَانَ الزَّوْجُ غَيْرَ مُؤْمِنٍ بِالْكَلِمَةِ، تَجْذِبُهُ زَوْجَتُهُ إِلَى الإِيمَانِ، بِتَصَرُّفِهَا اللّائِقِ دُونَ كَلامٍ، ١ 1
ଅ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂ! ପେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଆଣ୍ଡାଇଂନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃପା । ତେଲା ଜଦି ମୁଡ଼ିନେ ଙ୍ଗିର୍‌ବ‍ଏ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆଡିଂଣ୍ଡୁ ତେଲା ନାନେ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍‌ବାନ୍ ଆତେନ୍‌ ସାମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଂଏ । ନାଁ ମେତ୍‌ମୁଆଃ ମେଃଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
وَذَلِكَ حِينَ يُلاحِظُ سُلُوكَهَا الطَّاهِرَ وَوَقَارَهَا. ٢ 2
ଡାଗ୍‌ଲା ନାନେ ପବିତ୍ର ବେବ‍ଆର୍ ଆରି ବକ୍‌ତି ରକମ୍ ମେଇଂ କେଆର୍‌ଏ ।
وَعَلَى الْمَرْأَةِ أَلّا تَتَزَيَّنَ بِالزِّينَةِ الْخَارِجِيَّةَ لإِظْهَارِ جَمَالِهَا، بِضَفْرِ الشَّعْرِ وَالتَّحَلِّي بِالذَّهَبِ وَلُبْسِ الثِّيَابِ الْفَاخِرَةِ. ٣ 3
ଉଗ୍‌ବଃ ବେସ୍ ସୁନା ରୁପା ତଗଃନେ ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ସକା ସଃନେ ଡେକ୍‌ରକମ୍ ମୁଃଡ଼ି ବାଏରେନେ ସବା ଆତେନ୍‌ ପେନେ ସବା ମାଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
وَإِنَّمَا تَتَزَيَّنُ بِالزِّينَةِ الدَّاخِلِيَّةَ، لِيَكُونَ قَلْبُهَا مُتَزَيِّناً بِرُوحِ الْوَدَاعَةِ وَالْهُدُوءِ. هَذِهِ هِيَ الزِّينَةُ الَّتِي لَا تَفْنَى، وَهِيَ غَالِيَةُ الثَّمَنِ فِي نَظَرِ اللهِ! ٤ 4
ମେଇଂ ଆପେକେ ଗିନ୍‌ ଡିଂଚେ ସାଲ୍ୟାଃକୁଆର୍‌ଏ “ମେଁ ପାଂଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ପର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂମ୍ବଗେ ଣ୍ତୁଲେଃ । ମେଁ ଏକେ ଆଣ୍ତିଡାଗ୍ରା? ନେନେ ଅଃସେନେ ଆବାଇଂ ଗୁଏଃଲେଆର୍‌କେ । ଡାଗ୍ଲା ଦର୍ତନି ଉବ୍‌ଜେକ୍ନେ ମୁଲେବାନ୍ ଆଣ୍ତିନେ ଡିରକମ୍ ଲେଃଗେ ଏଃକେ ଣ୍ତିଗ୍‌ ସାପା ତ ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ଲେଃକେ!”
وَبِهَا كَانَتْ تَتَزَيَّنُ النِّسَاءُ التَّقِيَّاتُ قَدِيماً، فَكَانَتِ الْوَاحِدَةُ مِنْهُنَّ تَتَّكِلُ عَلَى اللهِ وَتَخْضَعُ لِزَوْجِهَا. ٥ 5
ଅଃସେ ମୁଃଡ଼ି ପବିତ୍ର ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଡାଗ୍ରା ଆସା ବ‍ଆର୍‌ଗେ, ମେଇଂ ଆଣ୍ଡାନେ ଆଲ ଡିଂନେ ବାନ୍‌ ନିଜେ ନିଜେକେ ଆଣ୍ଡାନେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
فَسَارَةُ، مَثَلاً، كَانَتْ تُطِيعُ زَوْجَهَا إِبْرَاهِيمَ وَتَدْعُوهُ «سَيِّدِي». وَالْمُؤْمِنَاتُ اللَّوَاتِي يَقْتَدِينَ بِها، يُثْبِتْنَ أَنَّهُنَّ بَنَاتٌ لَهَا، إِذْ يَتَصَرَّفْنَ تَصَرُّفاً صَالِحاً، فَلا يَخَفْنَ أَيَّ تَهْدِيدٍ. ٦ 6
ଡେତ୍‌ରକମ୍ ସାରା ଅବ୍ରାହାମ୍‌କେ ମାପ୍‌ରୁ ଡାଗ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃଡିଂଗେ; ପେ ଜଦି ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ ବୁଟମେଗ୍ ଡାଗ୍ରା ମାବ୍‌ଟଚେ ସତ୍ କାମ୍ ପେଡିଂଏ ତେଲା ପେ ଆଃ ମେଁନେ ଉଂଡେ ।
وَأَنْتُمْ، أَيُّهَا الأَزْوَاجُ، إِذْ تُسَاكِنُونَ زَوْجَاتِكُمْ عَالِمِينَ بِأَنَّهُنَّ أَضْعَفُ مِنْكُمْ، أَكْرِمُوهُنَّ بِاعْتِبَارِهِنَّ شَرِيكَاتٍ لَكُمْ فِي وِرَاثَةِ نِعْمَةِ الْحَيَاةِ، لِكَيْ لَا يَعُوقَ صَلَوَاتِكُمْ شَيْءٌ. ٧ 7
ଡାଗ୍ଲା ଏକେ ଆଣ୍ତିନେ କିତଂଇନି ଆରି ଦର୍ତନି ଲେଃକେ ଆତାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅନୁସାରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ସୁଆଡାଗ୍ରା ଦଂସ ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ବକେ । ଆଣ୍ତିନେ କାଲା ଅଦର୍ମଣ୍ତ୍ରେଇଂ ବିଚାର୍‌ ଡିଂଚେ ବୁଡ଼େ ୱେଆର୍‌ଏ, ଆତାନ୍‌ କାଲା ଜାକ ଆତାନ୍‌ ନିମାଣ୍ତା ଡିଂ ଲେଃଏ ।
وَالْخُلاصَةُ، كُونُوا جَمِيعاً مُتَّحِدِينَ فِي الرَّأْيِ، مُتَعَاطِفِينَ بَعْضُكُمْ مَعَ بَعْضٍ، مُبَادِلِينَ أَحَدُكُمُ الآخَرَ الْمَحَبَّةَ الأَخَوِيَّةَ، شَفُوقِينَ، مُتَوَاضِعِينَ. ٨ 8
ଡାଗ୍ଲା ନେଂନେ ନିମାଣ୍ତା ବୟାଁକୁଲାଇଂ ମୁଇଂ ବିସୟ୍ ଆଆବଃଗେପା । କିତଂ ନ୍‌ସା ମେସୁଃଆ ଅଜାର୍‌ ମୁଆଁ ସୁଗୁଆ ଆରି ଅଜାର୍‌ ମୁଆଁ ମେସୁଃଆ ସୁଗୁଆ ।
لَا تُبَادِلُوا الشَّرَّ بِشَرٍّ، وَلا الشَّتِيمَةَ بِشَتِيمَةٍ. بَلْ بِالْعَكْسِ: بَارِكُوا، فَتَرِثُوا الْبَرَكَةَ، لأَنَّهُ لِهَذَا دَعَاكُمُ اللهُ. ٩ 9
ଦଦ୍ୟା ବାଦୁଲ୍ ଦଦ୍ୟା ଣ୍ଡୁଲା ନିନ୍ଦା ବାଦୁଲ୍ ନିନ୍ଦା ମାଡିଂଚେ ବିନ୍‌ ପାକା ଣ୍ଡୁଲା ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂପା, ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନେ ଅଦିକାରି ପେଡିଂଏ, ଆକେନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍‌ପେଲେଃକେ ।
فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَتَمَتَّعَ بِحَيَاةٍ سَعِيدَةٍ وَأَيَّامٍ طَيِّبَةٍ، فَلْيَمْنَعْ لِسَانَهُ عَنِ الشَّرِّ وَشَفَتَيْهِ عَنْ كَلامِ الْغِشِّ. ١٠ 10
ସାସ୍ତର୍‌ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ, “ଜାଣ୍ଡେ ଜିବନ୍‌ନିଆ ଦୁକ୍ ବାନେ ଆରି ସୁକ୍‌ନେ ଦିନ୍ କିକେନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଂଏ, ମେଁ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁ ଆବାସଙ୍ଗ୍‌ଲେ ଆରି ନାଲେ ସାମୁଆଁବାନ୍ ସ୍ଲ ଡିଂଲେ ।
لِيَتَحَوَّلْ عَنِ الشَّرِّ وَيَفْعَلِ الْخَيْرَ. لِيَطْلُبِ السَّلامَ وَيَسْعَ لِلْوُصُولِ إِلَيْهِ. ١١ 11
ମେଁ ଦୁସ୍ଟବାନ୍ ସ୍ଲଚେ ସତ୍‌ କାମ୍ ଡିଂଲେ ଆରି ମେଁ ସାନ୍ତି ତୁର୍‌ଚେ ମେଁ ପ୍ଲା ୱେଲେ ।
لأَنَّ الرَّبَّ يَرْعَى الأَبْرَارَ بِعِنَايَتِهِ، وَيَسْتَجِيبُ إِلَى دُعَائِهِمْ. وَلكِنَّهُ يَقِفُ ضِدَّ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الشَّرَّ. ١٢ 12
ଡାଗ୍ଲା ଦାର୍ମିକ୍‌ଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ମୁଆଃ ଲେଃକେ, ମେଇଂନେ ପାର୍‌ତନା ଅଁଏ, ମାତର୍‌ ମେଁ ଦୁସ୍‌ଟ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିରଦ୍‌ ଡିଂଏ ।”
مَنْ يُؤْذِيكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُتَحَمِّسِينَ لِلْخَيْرِ؟ ١٣ 13
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆନେକେ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ବିଃବକେ । ନେ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଅନୁସାରେ ମୁଇଂ ତ୍ମି କିତଂଇନି ଆରି ତ୍ମି ଦର୍ତନିନେ ଉର୍‌ନେଲେଃକେ । ଆତେନ୍‌‌ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ଇଂନେ ବାସାନେ ଜାଗା ଡିଂଏ ।
وَإِنْ كَانَ لابُدَّ أَنْ تَتَأَلَّمُوا فِي سَبِيلِ الْبِرِّ، فَطُوبَى لَكُمْ! لَا تَخَافُوا مِنْ تَهْدِيدِ الَّذِينَ يَضْطَهِدُونَكُمْ، وَلا تَقْلَقُوا. ١٤ 14
ସତ୍‌ କାମ୍‌ ଡିଂ ନ୍‌ସାଃ ପେଇଂ କସ୍ଟ ପେବାଲା ଡିଗ୍‌ ପେଇଂ ସତ୍‌ରେ ସୁକ୍‌ ରେମୁଆଁ । ଆଜାକେ ଆବ୍‌ଟଗେପା; ଜାବର୍‌ ଚିନ୍ତା ଆଡିଂଗେପା ।
وَإِنَّمَا كَرِّسُوا الْمَسِيحَ رَبّاً فِي قُلُوبِكُمْ. وَكُونُوا دَائِماً مُسْتَعِدِّينَ لأَنْ تُقَدِّمُوا جَوَاباً مُقْنِعاً لِكُلِّ مَنْ يَسْأَلُكُمْ عَنْ سَبَبِ الرَّجَاءِ الَّذِي فِي دَاخِلِكُمْ ١٥ 15
ମାତର୍ କିସ୍‌ଟକେ ମାପ୍‌ରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ହୁର୍ଦେନିଆ ପବିତ୍ର ବାବ୍‌ରେ ମାନେଃପା । ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଆସାନେ କାରନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ଜାଣ୍ଡେ ପ୍ରସ୍ନ ଡିଂଏ ଆମେକେ ଉତର୍ ବିଃନେସା ଜାଗ୍ରତ୍ ଲାଃଲାପା ମାତର୍ ଦରମ୍ ବାବ୍‌ରେ ଆରି ନିଜେକେ ବୁଟକେ ରକମ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବୁଦି ଏତେ ଉତର୍ ବିଃପା ।
عَلَى أَنْ تَفْعَلُوا ذَلِكَ بِوَدَاعَةٍ وَاحْتِرَامٍ، مُحَافِظِينَ عَلَى طَهَارَةِ ضَمَائِرِكُمْ، سَالِكِينَ فِي الْمَسِيحِ سُلُوكاً صَالِحاً، وَعِنْدَئِذٍ يَخِيبُ الَّذِينَ يُوَجِّهُونَ إِلَيْكُمُ التُّهَمَ الْكَاذِبَةَ ويَشْتُمُونَكُمْ كَأَنَّكُمْ تَفْعَلُونَ شَرّاً. ١٦ 16
ମାତର୍ ଗୁଆରେଚେ ଆରି ଦରମ୍ ବାବ୍‌ରେ ଉତର୍ ବିଃଲା । ପେନେ ବୁଦିକେ ପର୍‌ଚଲ୍ ବପା । ତେଲା ପେ କିସ୍‌ଟନେ ବେବ‍ଆର୍‌ ଦସ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ, ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଇଂ ଗିଆସଃ ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
فَإِنْ كَانَ اللهُ يُرِيدُ لَكُمْ أَنْ تَتَأَلَّمُوا، فَمِنَ الأَفْضَلِ أَنْ تَتَأَلَّمُوا وَأَنْتُمْ تَفْعَلُونَ الْخَيْرَ لَا الشَّرَّ. ١٧ 17
ନିମାଣ୍ତା ମୈତର୍‌ଇଂ ପେ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍ ସିସେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ । ତେସାଃ ତରକ୍‌ ଲାଃଲାପା । ଆତେନ୍‌ ଦଦିଆ ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଂଡିଂକ୍ନେ ଦଦିଆ କାମ୍ ନ୍‌ସା ପେ ନିଜେକେ ଡିଂନେ ଆବିଗ୍‌ପା, ନିଜେ ନିମାଣ୍ତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ରେ ତର୍‌ବର୍‌ ମାଡିଂଚେ ତରକ୍‌ ଲାଃଲାପା ।
فَإِنَّ الْمَسِيحَ نَفْسَهُ مَاتَ مَرَّةً وَاحِدَةً لِكَيْ يَحُلَّ مُشْكِلَةَ الْخَطَايَا. فَمَعَ أَنَّهُ هُوَ البَارُّ، فَقَدْ تَأَلَّمَ مِنْ أَجْلِنَا نَحْنُ الْمُذْنِبِينَ، لِكَيْ يُقَرِّبَنَا إِلَى اللهِ، فَمَاتَ بِجِسْمِهِ الْبَشَرِيِّ، ثُمَّ عَادَ حَيًّا بِالرُّوحِ. ١٨ 18
ଡିରକମ୍‌ ଆନେଃକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍‌ପାଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସାଃ କିସ୍‌ଟ ଡିଗ୍‌ ଦରମ୍‌ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେଃ ଅଦରମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ନ୍‌ସାଃ ପାପ୍‌ ନ୍‌ସାଃ ମୁଇଂତର୍‌ ଗୁଏଃକେ । ମେଁ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ଗୁଏଃକେ ସତ୍‌, ମାତର୍‌ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଜିବନ୍‌ ଡିଂକେ ।
بِهَذَا الرُّوحِ نَفْسِهِ، ذَهَبَ وَبَشَّرَ الأَرْوَاحَ السَّجِينَةَ. ١٩ 19
ଆରି ଆତେନ୍‌ ଆତ୍ମିକ ଅବସ୍ତାରେ ବନ୍ଦି ଆତ୍ମାଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ପର୍‌ଚାର୍ ଡିଂଆର୍‌କେ ।
وَذَلِكَ بَعْدَمَا رَفَضُوا الْبِشَارَةَ فِي أَيَّامِ نُوحٍ، عِنْدَمَا كَانَ اللهُ يَتَأَنَّى صَابِراً طَوَالَ المُدَّةِ الَّتِي كَانَ نُوحٌ يَبْنِي فِيهَا السَّفِينَةَ، الَّتِي نَجَا بِها عَدَدٌ قَلِيلٌ مِنَ النَّاسِ عَبْرَ الْمَاءِ، ثَمَانِيَةُ أَشْخَاصٍ فَقَطْ! ٢٠ 20
ନୋହ ଜା‍ଆଜ୍‌ ଆଃରେନେ ବେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ସାଆସ୍‌ନେ ଏତେ ଉର୍‌ ଲେଃଗେ । ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ମୁଃଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଅମାନି ଡିଂଆର୍‌କେ ଆଡ଼ାତ୍ରାନେ ଆତ୍ମାଇଂ ମେଇଂନେ । ଉଃଡ଼ି ଇଃତୁଡ଼ା ରେମୁଆଁ ସାପାରେ ମିସୁଚେ ୮ ରୁଆ ମାତର୍ ଜାବର୍ ଣ୍ଡିଆବାନ୍ ମ୍ବ୍ର‍ଆର୍‌କେ
وَعَمَلِيَّةُ النَّجَاةِ هَذِهِ مُصَوَّرَةٌ فِي الْمَعْمُودِيَّةِ الَّتِي لَا نَقْصِدُ بِها أَنْ نَغْتَسِلَ مِنْ أَوْسَاخِ أَجْسَامِنَا، بَلْ هِيَ تَعَهُّدُ ضَمِيرٍ صَالِحٍ أَمَامَ اللهِ بِفَضْلِ قِيَامَةِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ، ٢١ 21
ମେଇଂ ପେନେ ଉଦାର୍ ପୁରନ୍ ଡିଂଡିଂକ୍ନେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟାନେ ଚିନ୍ । ଆକେନ୍ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ନାଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଆମାର୍ ସ୍ଲ ଆରାଃଡିଂ ଣ୍ଡୁ, ଆତେନ୍‌ କିସ୍‌ଟନେ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ତଃଡ଼ିଆକ୍ନେବାନ୍ ପେନେ ବୁଦିକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂନେ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ୱାନେ ।
الَّذِي انْطَلَقَ إِلَى السَّمَاءِ، وَهُوَ الآنَ جَالِسٌ عَنْ يَمِينِ اللهِ؛ وَقَدْ جُعِلَتِ الْمَلائِكَةُ وَالسُّلُطَاتُ وَالْقُوَّاتُ (الرُّوحِيَّةُ) خَاضِعَةً لَهُ! ٢٢ 22
ଆତେନ୍‌ କିସ୍‌ଟ ଏଃକେ କିତଂଇନିନ୍ନିଆ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବେଃସ୍ୟା ପାକା କଚେ କିତଂଦୁତ୍‌ ଆରି ସର୍‌ତେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅଦିକାର୍ ଆରି ବପୁରେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଡିଂଏ ।

< 1 بطرس 3 >