< 1 كورنثوس 3 >
عَلَى أَنِّي، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، لَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ أُكَلِّمَكُمْ بِاعْتِبَارِكُمْ رُوحِيِّينَ، بَلْ بِاعْتِبَارِكُمْ جَسَدِيِّينَ وَأَطْفَالاً فِي الْمَسِيحِ. | ١ 1 |
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆନ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ଲଗାଂ ଇନି ଲାକେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ଦାୱାତାଂ, ମତର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ମାନାୟ୍ତିଂ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେ ହିମ୍ଣାକାଂ ଇଚି ଲାକେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନ୍ଚାଙ୍ଗ୍ ।
قَدْ أَطْعَمْتُكُمْ لَبَناً لَا الطَّعَامَ الْقَوِيَّ، لأَنَّكُمْ لَمْ تَكُونُوا قَادِرِينَ عَلَيْهِ، بَلْ إِنَّكُمْ حَتَّى الآنَ غَيْرُ قَادِرِينَ. | ٢ 2 |
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାଲ୍ ଉଟ୍ପିସ୍ ବିନ୍ କାଦି ହିଦ୍ୱାତାଙ୍ଗ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ଇଡ୍ଦେଂ ମାନ୍ କିୱାତାଦେର୍, ଆରେ ନଙ୍ଗ୍ପା ମାନ୍ କିଉଦେରା,
فَإِنَّكُمْ مَازِلْتُمْ جَسَدِيِّينَ. فَمَادَامَ بَيْنَكُمْ حَسَدٌ وَخِصَامٌ (وَانْقِسَامٌ)، أَفَلا تَكُونُونَ جَسَدِيِّينَ وَتَسْلُكُونَ وَفْقاً لِلْبَشَرِ؟ | ٣ 3 |
ଲାଗିଂ, ନଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ସଁସାର୍ନି ମାନାୟାର୍ ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିନାଦେରା ଇନାକିଦେଂକି ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମି ବିସ୍ରେ ରିସା ଆନାକା ଆରି କେତ୍ନାକା ମାନାତ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ କି ପଟତିଂ ହୁଡ଼୍ନା କାଦେର୍ ଆକାୟ୍ ଆରି ମାନାୟ୍ନି ଗୁଣ୍ ଇସାପ୍ତାଂ କି ଚିନ୍ତା କିଉଦେରା?
وَمَادَامَ أَحَدُكُمْ يَقُولُ: «أَنَا مَعَ بُولُسَ»، وَآخَرُ: «أَنَا مَعَ أَبُلُّوسَ»، أَفَلا تَكُونُونَ جَسَدِيِّينَ؟ | ٤ 4 |
ଇନେନ୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ରୱାନ୍ ଇନାନ୍, ଆନ୍ ପାଉଲ୍ତିଂ ଦାହ୍ନାକାଂ, ଲାଗିଂ ଆରେ ରକାନ୍ ଆକାୟ୍, ଆନ୍ ଆପଲ୍ଲତିଂ ଦାହ୍ନାକାଂ, ହେ ପାଦ୍ନା ଏପେଙ୍ଗ୍ କି ସଁସାର୍ନି ଲକୁ କାଦେର୍ ଆକାୟ୍?
فَمَنْ هُوَ بُولُسُ؟ وَمَنْ هُوَ أَبُلُّوسُ؟ إِنَّهُمَا فَقَطْ خَادِمَانِ آمَنْتُمْ عَلَى أَيْدِيهِمَا، كَمَا أَنْعَمَ الرَّبُّ عَلَى كُلٍّ مِنْهُمَا. | ٥ 5 |
ଆପଲ୍ଲ ଇନେନ୍? ପାଉଲ୍ ପା ଇନେନ୍? ହେୱାର୍ ତ ହେବାକାର୍ୟା ମତର୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହୁକେ, ୱିଜ଼ାରିଂ ମାପ୍ରୁ ଇନେସ୍ ହିତ୍ତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ପାର୍ତି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
أَنَا غَرَسْتُ وَأَبُلُّوسُ سَقَى؛ وَلَكِنَّ اللهَ أَنْمَى. | ٦ 6 |
ଆନ୍ ରୁସ୍ତାଂନା, ଆପଲ୍ଲ ଏସ୍ ତିର୍ତାନ୍ନା, ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ବାଡାୟ୍ କିନାନା ।
فَلَيْسَ الْغَارِسُ شَيْئاً وَلا السَّاقِي، بَلِ اللهُ الَّذِي يُعْطِي النُّمُوَّ. | ٧ 7 |
ଲାଗିଂ, ଇନେନ୍ ରୁଜ଼୍ନାନ୍ ଆରେ ଇନେନ୍ ଏସ୍ ହିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ମୁଲେ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଗାଜାୟ୍ କିନାକାନ୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍, ହେୱାନ୍ ଗାଜାକାନ୍ ।
فَالْغَارِسُ وَالسَّاقِي سَوَاءٌ. إِلّا أَنَّ كُلًّا مِنْهُمَا سَيَنَالُ أُجْرَتَهُ بِالنِّسْبَةِ إِلَى تَعَبِهِ. | ٨ 8 |
ଇନେନ୍ ରୁଜ଼୍ନାନ୍ ଆରି ଇନେନ୍ ଏସ୍ ହିନାନ୍, ହେୱାର୍ ରିୟାର୍ ଏକ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଜାଣ୍କେତିଂ ଜାର୍ ଜାର୍ କାମାୟ୍ ଇସାପ୍ତାଂ ଇନାମ୍ ପାୟାନାନ୍ ।
فَإِنَّنَا نَحْنُ جَمِيعاً عَامِلُونَ مَعاً عِنْدَ اللهِ، وَأَنْتُمْ حَقْلُ اللهِ وَبِنَاءُ اللهِ. | ٩ 9 |
ଇନାକିଦେଂକି ଆପେଂ ଇସ୍ୱର୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍; ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ତାରେନ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଲ୍ ।
وَبِحَسَبِ نِعْمَةِ اللهِ الْمَوْهُوبَةِ لِي، وَضَعْتُ الأَسَاسَ كَمَا يَفْعَلُ الْبَنَّاءُ الْمَاهِرُ، وَغَيْرِي يَبْنِي عَلَيْهِ. وَلَكِنْ، لِيَنْتَبِهْ كُلُّ وَاحِدٍ كَيْفَ يَبْنِي عَلَيْهِ. | ١٠ 10 |
ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିୟାଆତ୍ତି ଇସ୍ୱର୍ତି ଦୟା ଲାକେ ଆନ୍ ରୱାଙ୍ଗ୍ ବୁଦିନିକାଂ ଇଲ୍ ରଚ୍ନାକାଂ ଲାକେ କୁନାଦି ରଚ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନା, ବିନ୍ ନିକାନ୍ ତା ଜପି ରଚ୍ଚାନ୍ନା । ମତର୍ ୱିଜ଼ାକାର୍ ତା ଜପି ଇନେସ୍ ଇଚ୍ଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେ ବିସ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆୟେନ୍ ।
فَلَيْسَ مُمْكِناً أَنْ يَضَعَ أَحَدٌ أَسَاساً آخَرَ بِالإِضَافَةِ إِلَى الأَسَاسِ الْمَوْضُوعِ، وَهُوَ يَسُوعُ الْمَسِيحُ. | ١١ 11 |
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣି ମୁଡ଼୍କୁନାଦି ରନ୍ଚାନ୍ନା, ତା ପିସ୍ତି ବିନ୍ ମୁଡ଼୍କୁନାଦି ଇନେର୍ ରଚ୍ଚେଂ ଆଡୁର୍, ହେ ମୁଡ଼୍ କୁନାଦି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ।
فَإِنْ بَنَى أَحَدٌ عَلَى هَذَا الأَسَاسِ ذَهَباً وَفِضَّةً وَحِجَارَةً كَرِيمَةً، أَوْ خَشَباً وَعُشْباً وَقَشّاً، | ١٢ 12 |
ମାତର୍ ଜଦି ଇନେର୍ ହେ ମୁଡ଼୍ କୁନାଦି ଜପି ହନା, ରୁପା, ବେସି ଦାମ୍ନି କାଲ୍, ୱେଜ଼୍ଗୁ, କାଚ୍ରା ନଲେ ପିରି ହିଜ଼ି ରଚ୍ନାନ୍,
فَعَمَلُ كُلِّ وَاحِدٍ سَيَنْكَشِفُ عَلَناً إِذْ يُظْهِرُهُ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي سَيُعْلَنُ فِي نَارٍ، وَسَوْفَ تَمْتَحِنُ النَّارُ قِيمَةَ عَمَلِ كُلِّ وَاحِدٍ. | ١٣ 13 |
ତା ଆତିସ୍ ୱିଜ଼ାକାର୍ କାମାୟ୍ ଇନେସ୍, ହେଦାଂ ହନାତ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେ ଦିନ୍ ହେଦାଂ ହନାତ୍, ଲାଗିଂ ହେ ନାଜିଂ ନାଣି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହନାତ୍, ଆରେ ୱିଜ଼ାକାର୍ କାମାୟ୍ ଇନେସ୍, ହେଦାଂ ନାଣିତ ପରିକ୍ୟା କିନାନ୍ ।
فَمَنْ بَقِيَ عَمَلُهُ الَّذِي بَنَاهُ عَلَى الأَسَاسِ، يَنَالُ أَجْراً. | ١٤ 14 |
ଇନେନ୍ ଇନାକା ଇଚ୍ଚାନ୍ନା, ତାଦାଙ୍ଗ୍ ହେ କାରୁମ୍ ଜଦି ମୁଡ଼୍ କୁନାଦି ମାନାତ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଇନାମ୍ ପାୟାନାନ୍;
وَمَنِ احْتَرَقَ عَمَلُهُ، يَخْسَرُ، إِلّا أَنَّهُ هُوَ سَيَخْلُصُ؛ وَلكِنْ كَمَنْ يَمُرُّ فِي النَّارِ. | ١٥ 15 |
ଜଦି ଇନେର୍ତି କାମାୟ୍ କାଡ୍ନାତ୍, ତାଦାଂ ବୁଡାନାତ୍, ଆତିସ୍ପା ହେୱାନ୍ ନିଜେ ରାକ୍ୟା ପାୟାନାନ୍, ମତର୍ ହେଦାଂ ନାଣି ଜପି ହିଜ଼ି ହାଚି ଲାକେ ଆନାତ୍ ।
أَلا تَعْرِفُونَ أَنَّكُمْ هَيْكَلُ اللهِ وَأَنَّ رُوحَ اللهِ سَاكِنٌ فِيكُمْ؟ | ١٦ 16 |
ଏପେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ପୁନୁଦେରା ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ୱାସ୍କି ମି ୱାସ୍କିତ ବାହା କିତ୍ତାନ୍;
فَإِنْ دَمَّرَ أَحَدٌ هَيْكَلَ اللهِ، يُدَمِّرُهُ اللهُ، لأَنَّ هَيْكَلَ اللهِ مُقَدَّسٌ، وَهُوَ أَنْتُمْ. | ١٧ 17 |
ଜଦି ଇମ୍ଣି ଲଗୁ ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ତିଂ ବୁଡାୟ୍ କିନାନ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବୁଡାୟ୍ କିନାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ ପୁଇପୁୟା, ହେ ମନ୍ଦିର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ।
حَذَارِ أَنْ يَخْدَعَ أَحَدٌ مِنْكُمْ نَفْسَهُ! إِنْ ظَنَّ أَحَدٌ بَيْنَكُمْ نَفْسَهُ حَكِيماً بِمَقَايِيسِ هَذَا الْعَالَمِ، فَلْيَصِرْ «جَاهِلاً» لِيَصِيرَ حَكِيماً حَقّاً. (aiōn ) | ١٨ 18 |
ଇନେର୍ ଜାର୍ତିଂ ଟେପର୍ କିମେନ୍ । ମି ବିତ୍ରେ ଜଦି ଇମ୍ଣି ଲଗୁ ଇ ଜୁଗ୍ତ ଜାର୍ତିଂ ବୁଦିୟା ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିନାନ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍କି ବୁଦିୟା ଆଦେଂ ଆଡ୍ନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ମୁରୁକ୍ ଆୟେନ୍ । (aiōn )
فَإِنَّ حِكْمَةَ هَذَا الْعَالَمِ هِيَ جَهَالَةٌ فِي نَظَرِ اللهِ. فَإِنَّهُ قَدْ كُتِبَ: «إِنَّهُ يُمْسِكُ الْحُكَمَاءَ بِمَكْرِهِمْ» | ١٩ 19 |
ଇନାକିଦେଂକି ଇ ପୁର୍ତିନି ଗିଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ମୁରୁକ୍ନିକା । ଲାଗିଂ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ର୍ତ ଲେକା ମାନାତ୍, ହେୱାନ୍ ଗିଆନିରିଂ ହେୱାର୍ତି ହାତୁର୍ତାଂ ଆହ୍ନାନ୍;
وَأَيْضاً: «الرَّبُّ يَعْلَمُ أَفْكَارَ الْحُكَمَاءِ وَيَعْرِفُ أَنَّهَا بَاطِلَةٌ!» | ٢٠ 20 |
ଆତିସ୍ପା, ସାସ୍ତର୍ର୍ତ ପା ଲେକା ମାନାତ୍ “ମାପ୍ରୁ ପୁନାନ୍ ଜେ ଗିଆନିର୍ତି ଚିନ୍ତା ବାବ୍ନା ପଲ୍ୟା ।
إِذَنْ، لَا يَفْتَخِرْ أَحَدٌ بِالْبَشَرِ، لأَنَّ كُلَّ شَيْءٍ هُوَ لَكُمْ، | ٢١ 21 |
ଲାଗିଂ, ଇନେର୍ ମାନାୟ୍ତାକେ ଗରବ୍ କିମେନ୍;
أَبُولُسُ أَمْ أَبُلُّوسُ أَمْ بُطْرُسُ أَمِ الْعَالَمُ أَمِ الْحَيَاةُ أَمِ الْمَوْتُ أَمِ الْحَاضِرُ أَمِ الْمُسْتَقْبَلُ: هَذِهِ الأُمُورُ كُلُّهَا لَكُمْ، | ٢٢ 22 |
ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମିଦାଙ୍ଗ୍; ପାଉଲ୍ ଇନାଟ୍ କି ଆପଲ୍ଲ ଇନାଟ୍ କି କେପା ଇନାଟ୍, ପୁର୍ତି ଇନେତ୍ କି ଜିବୁନ୍ ଇନେତ୍, କି ହାକି ଇନେତ୍, ନଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ରେ ଇନେନ୍କି ୱାନିଦିନ୍ତି ବିସ୍ରେ ଇନେନ୍, ୱିଜ଼ୁନେ ମିଦାଙ୍ଗ୍,
وَأَنْتُمْ لِلْمَسِيحِ، وَالْمَسِيحُ لِلهِ. | ٢٣ 23 |
ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଇସ୍ୱର୍ତି ।