< 1 كورنثوس 10 >

فَإِنِّي لَا أُرِيدُ أَنْ يَخْفَى عَلَيْكُمْ، أَيُّهَا الأُخْوَةُ أَنَّ آبَاءَنَا كَانُوا كُلُّهُمْ تَحْتَ السَّحَابَةِ، وَاجْتَازُوا كُلُّهُمْ فِي الْبَحْرِ، ١ 1
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଦାଦିବାବୁ ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଗଃଟିରିଲି ସେରିଏତାଉଆ । ସେମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ ବାଦୁଳ୍‌ ତଃଳେ ବିବ୍‌ତି ନଃଉତ୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସୁପ୍ ସାଗର୍‌ ଅୟ୍‌ ଲିଙ୍ଗ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
فَتَعَمَّدُوا كُلُّهُمْ أَتْبَاعاً لِمُوسَى، فِي السَّحَابَةِ وَفِي الْبَحْرِ، ٢ 2
ମସାର୍‌ ହଃଚେ ଜାତାଲକ୍‌ ହିସାବେ ମେଗ୍‌ତଃଳେ ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ସେମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ନଃୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ ।
وَأَكَلُوا كُلُّهُمْ طَعَاماً رُوحِيًّا وَاحِداً، ٣ 3
ଆର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌
وَشَرِبُوا كُلُّهُمْ شَرَاباً رُوحِيًّا وَاحِداً، إِذْ شَرِبُوا مِنْ صَخْرَةٍ رُوحِيَّةٍ تَبِعَتْهُمْ، وَقَدْ كَانَتْ هَذِهِ الصَّخْرَةُ هِيَ الْمَسِيحُ. ٤ 4
ଆର୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ସୁର୍‌ତାର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ହଃର୍ବାତେ ହୁଣି ସୁର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେ ହଃର୍ବାତ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ
وَمَعَ ذلِكَ، فَإِنَّ اللهَ لَمْ يَرْتَضِ بِأَكْثَرِهِمْ إِذْ طُرِحُوا قَتْلَى فِي الصَّحْرَاءِ. ٥ 5
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେମଃନ୍‌କାର ବିତ୍ରେ କଃତିଲକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃଲ୍‌ମତ୍‌ ନଃରିଲି, ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଟଃଙ୍ଗ୍ରାବଃଟାୟ୍‌ ମଃଲାୟ୍‌ ଇସାବ୍‌ କଃତା ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନଃଜାଣିକଃରି ରିଆ, ଇତି ମର୍‌ ମଃନ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
وَإِنَّمَا حَدَثَتْ هَذِهِ الأُمُورُ لِتَكُونَ مِثَالاً لَنَا، حَتَّى لَا نَشْتَهِيَ أُمُوراً شِرِّيرَةً كَمَا اشْتَهَى أُولئِكَ. ٦ 6
ସେମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି କଃରାବ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ମଃନ୍‌ କଃରି ରିଲାୟ୍‌, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ମଃନ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ନଃଉଆଁ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସାବ୍‌ କଃତା ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଜାଣୁକେ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
فَلا تَكُونُوا عَابِدِينَ لِلأَصْنَامِ كَمَا كَانَ بَعْضُهُمْ، كَمَا قَدْ كُتِبَ: «جَلَسَ الشَّعْبُ لِلأَكْلِ وَالشُّرْبِ، ثُمَّ قَامُوا لِلرَّقْصِ وَاللَّهْوِ». ٧ 7
ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍‌କାର ବିତ୍ରେ କଃତିଲକ୍‌ ମୁର୍ତିହୁଜା କଃରୁଲାୟ୍‌, ସେରଃକମ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ମୁର୍ତିହୁଜା କଃରାନାୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଲେକା ଆଚେ, “ଲକ୍‌ମଃନ୍ କାଉଆ ହିଉଆ କଃରୁକେ ବଃସ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେସୁଆ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।”
وَلا نَرْتَكِبِ الزِّنَا كَمَا فَعَلَ بَعْضُهُمْ، فَسَقَطَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ ثَلاثَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفاً. ٨ 8
ସେମଃନ୍‌କାର ବିତ୍ରେ କଃତିଲକ୍‌ ଦାରିକାମ୍‌ କଃରି ଗଟେଦିନ୍‌ କଳେ ତିନି ଆଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ମଃଲାୟ୍‌, ସେରଃକମ୍‌ ହାହ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ନଃକେରୁଆଁ ।
وَلا نُجَرِّبْ الرَّبَّ كَمَا جَرَّبَهُ بَعْضُهُمْ، فَأَهْلَكَتْهُمُ الْحَيَّاتُ. ٩ 9
ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍‌କାର ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ମାପ୍ରୁକେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ବୁଜି ସାହ୍‌ ଚାବାୟ୍‌ଅୟ୍‌ ମଃଲାୟ୍‌, ସେରଃକମ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ନଃବୁଜୁଆଁ ।
وَلا تَتَذَمَّرُوا، كَمَا تَذَمَّرَ بَعْضُهُمْ، فَهَلَكُوا عَلَى يَدِ الْمَلاكِ الْمُهْلِكِ. ١٠ 10
ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍‌କାର ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିରଦେ କଃତାକୟ୍‌ ମାର୍ତା ଦୁତାର୍‌ ଆତେ ନାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ତୁମିମଃନ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ କଃତା କଃଉଆ ନାୟ୍‌ ।
فَهَذِهِ الأُمُورُ كُلُّهَا حَدَثَتْ لَهُمْ لِتَكُونَ مِثَالاً، وَقَدْ كُتِبَتْ إِنْذَاراً لَنَا، نَحْنُ الَّذِينَ انْتَهَتْ إِلَيْنَا أَوَاخِرُ الأَزْمِنَةِ. (aiōn g165) ١١ 11
ଇ ସଃବୁ କଃତା ଦଃକାଦଃୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା ହର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଗଃଟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ଜୁଗ୍ ବୁଡ୍‌ତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ଆଚେ, ଇରଃକମ୍‌ ଜେ ଅଃମିମଃନ୍‌, ଅଃମାର୍‌ ଜାଣୁକେ ସେରିମଃନ୍ ଲେକା ଅୟ୍‌ଆଚେ । (aiōn g165)
فَمَنْ تَوَهَّمَ أَنَّهُ صَامِدٌ، فَلْيَحْذَرْ أَنْ يَسْقُطَ. ١٢ 12
ଇତାକ୍‌ ଜେ ନିଜ୍‌କେ ତିର୍‌ବଃଲି ବାବେଦ୍‌, ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି ତଃଳେ ନଃହେଳେ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉଅ ।
لَمْ يُصِبْكُمْ مِنَ التَّجَارِبِ إِلّا مَا هُوَ بَشَرِيٌّ. وَلَكِنَّ اللهَ أَمِينٌ وَجَدِيرٌ بِالثِّقَةِ، فَلا يَدَعُكُمْ تُجَرَّبُونَ فَوْقَ مَا تُطِيقُونَ، بَلْ يُدَبِّرُ لَكُمْ مَعَ التَّجْرِبَةِ سَبِيلَ الْخُرُوجِ مِنْهَا لِتُطِيقُوا احْتِمَالَهَا. ١٣ 13
ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଗିନେ ଜୁୟ୍‌ ରଃକମ୍‌ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ଚାଡି ବିନ୍‌ ରଃକମ୍‌ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଃଟି ନଃକେରେ; ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃତ୍‌, ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌ ହେଁ ସଃମ୍ବାଳୁ ନଃହାର୍ତା କଃଟ୍‌ହାଳେ ହଃଳୁକ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌ ସଃମ୍ବାଳୁ ହାରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ଗଃଟୁଗଃଟୁ ସେ ବଚାଉତା ବାଟ୍‌ ହେଁ ଟିକ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
لِذَلِكَ، يَا أَحِبَّائِي، اهْرُبُوا مِنْ عِبَادَةِ الأَصْنَامِ. ١٤ 14
ଏ ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ମୁର୍ତିହୁଜା ଚାଡିଦିଆସ୍‌ ।
إِنِّي أُكَلِّمُكُمْ كَلامِي لأَذْكِيَاءَ: فَاحْكُمُوا أَنْتُمْ فِي مَا أَقُولُ. ١٥ 15
ମୁୟ୍‌ଁ ବୁଦି ରିଲା ଲକେ କୟ୍‌ଲା ହଃର୍‌ କଃଉଁଲେ; ମୁଁୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲେ, ସେରି ତୁମିମଃନ୍‌ ନିଜେ ବିଚାର୍‌ କଃରା ।
أَلَيْسَتْ كَأْسُ الْبَرَكَةِ الَّتِي نُبَارِكُهَا هِيَ شَرِكَةُ دَمِ الْمَسِيحِ؟ أَوَ لَيْسَ رَغِيفُ الْخُبْزِ الَّذِي نَكْسِرُهُ هُوَ الاشْتِرَاكُ فِي جَسَدِ الْمَسِيحِ؟ ١٦ 16
ପର୍ବୁର୍‌ ବଜିଏ ଜୁୟ୍‌ ସୁର୍‌ତା କପା ଦଃରୁଲୁ, ସେତାର୍‌ଗିନେ ଅଃମି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲୁ । ଇ ସୁର୍‌ତା କପାର୍‌ ସୁର୍‌ତାବଃଳ୍‌ ଅଃମି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଃନିର୍‌ ବାଗିଦାର୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ । ଆର୍‌ ରୁଟି ବାଙ୍ଗି କାତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ବାଗ୍ ହାଉଁନ୍ଦ୍
فَإِنَّنَا نَحْنُ الْكَثِيرِينَ رَغِيفٌ وَاحِدٌ، أَيْ جَسَدٌ وَاحِدٌ، لأَنَّنَا جَمِيعاً نَشْتَرِكُ فِي الرَّغِيفِ الْوَاحِدِ. ١٧ 17
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ରୁଟି ଗଟେକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌, ଇତାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ସେ ଗଟେକ୍‌ ରୁଟିର୍‌ ବାଗାର୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ହାଉତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ।
انْظُرُوا إِلَى إِسْرَائِيلَ بِاعْتِبَارِهِ بَشَراً: أَمَا يَجْمَعُ بَيْنَ آكِلِي الذَّبَائِحِ اشْتِرَاكُهُمْ فِي الْمَذْبَحِ؟ ١٨ 18
ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃତା ବାବି ଦଃକା; ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହୁଜା ଦିଲା ମାସ୍‌ କାତି, ସେମଃନ୍ କାୟ୍‌ ବେଦିର୍‌ ହୁଜାୟ୍‌ ବାଗ୍ ନଃଉତି?
فَمَاذَا أَعْنِي إِذَنْ؟ هَلْ مَا ذُبِحَ لِلصَّنَمِ لَهُ قِيمَةٌ أَوْ أَنَّ الصَّنَمَ لَهُ قِيمَةٌ؟ ١٩ 19
ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ କାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲେ? ଦେବ୍‌ତାକେ ଦିଲା ହୁଜାକାଦି କାୟ୍‌ ମଲ୍‌ନାୟ୍‌ କି ମୁର୍ତିର୍‌ କାୟ୍‌ ମଃଲ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
لا، بَلْ أَنَّ مَا يَذْبَحُهُ الْوَثَنِيُّونَ فَإِنَّمَا يَذْبَحُونَهُ لِلشَّيَاطِينِ وَلَيْسَ لِلهِ. وَإِنِّي لَا أُرِيدُ لَكُمْ أَنْ تَكُونُوا مُشْتَرِكِينَ مَعَ الشَّيَاطِينِ. ٢٠ 20
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ କଃଉଁଲେ ଜେ, ଜାୟ୍‌ରି ସେମଃନ୍ ହୁଜା କଃର୍ତି, ସେସଃବୁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗିନେ ହୁଜା ନଃକେରି ବୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହୁଜା କଃର୍ତି । ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସାବିଳା ଅଃଉଆ, ଇରି ମର୍‌ ଇଚା ନାୟ୍‌ ।
فَلا تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تَشْرَبُوا كَأْسَ الرَّبِّ وَكَأْسَ الشَّيَاطِينِ مَعاً، وَلا أَنْ تَشْتَرِكُوا فِي مَائِدَةِ الرَّبِّ وَمَائِدَةِ الشَّيَاطِينِ مَعاً، ٢١ 21
ତୁମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସୁର୍‌ତା କପା ଆର୍‌ ବୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ସୁର୍‌ତା କପା ଜଳେକାର୍‌ ବାଗ୍ ମିସୁ ନାହାରାସ୍‌; ତୁମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆର୍‌ ବୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ଟେବୁଲ୍‌ ଜଳେକାର୍‌ ବାଗିଦାର୍‌ ଅଃଉଁ ନାହାରାସ୍‌ ।
أَمْ نُحَاوِلُ إِثَارَةَ غَيْرَةَ الرَّبِّ؟ أَوَ نَحْنُ أَقْوَى مِنْهُ؟ ٢٢ 22
କି ଅଃମିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ ମାପ୍ରୁକେ କାକ୍ରି କରାଉଁଆ? ଅଃମିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ସଃକ୍ତି ।
كُلُّ شَيْءٍ حَلالٌ، وَلَكِنْ لَيْسَ كُلُّ شَيْءٍ يَنْفَعُ. كَلُّ شَيْءٍ حَلالٌ، وَلكِنْ لَيْسَ كُلُّ شَيْءٍ يَبْنِي. ٢٣ 23
ସେମଃନ୍ କଃଉଁଲାୟ୍‌ ସଃବୁ କଃରୁକେ ଅଃମାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ହେଁ ଉହ୍‌କାର୍‌ ନାୟ୍‌ । ସଃବୁ କଃରୁକେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ନିକ ଜାତ୍‌ ନାୟ୍‌
فَلا يَسْعَ أَحَدٌ إِلَى مَصْلَحَةِ نَفْسِهِ، بَلْ إِلَى مَصْلَحَةِ غَيْرِهِ! ٢٤ 24
କେ ହେଁ ନିଜାର୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଗିନେ ଉପାୟ୍‌ ନଃକେର, ମଃତର୍‌ ହଃତିଲକ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ବଃଲାର୍‌ ଗିନେ ଉପାୟ୍‌ କଃର ।
فَكُلُّ مَا يُبَاعُ فِي السُّوقِ، لَكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْهُ، دُونَمَا اسْتِفْهَامٍ لإِرْضَاءِ الضَّمِيرِ. ٢٥ 25
ବଃଜାରେ ଜାୟରି ବିକା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ବଃଲ୍‌ମଃନ୍ଦ୍‌ ବୁଜୁକ୍‌ କାୟ୍‌ରି ହଚାରି ନଃକେରି ସେରି କାହା,
فَإِنَّ الأَرْضَ وَكُلَّ مَا فِيهَا لِلرَّبِّ. ٢٦ 26
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ, “ହୁର୍ତିବି ଆର୍‌ ସେତି ରିଲାର୍‌ ସଃବୁ କଃତା ମାପ୍ରୁର୍‌ ।”
أَمَّا إِذَا دَعَاكُمْ أَحَدٌ مِنْ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ، وَأَرَدْتُمْ أَنْ تُرَافِقُوهُ، فَكُلُوا مِنْ كُلِّ مَا يُقَدِّمُهُ لَكُمْ، دُونَمَا اسْتِفْهَامٍ لإِرْضَاءِ الضَّمِيرِ. ٢٧ 27
ଅଃବିସ୍ୱାସି ମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ କେ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍‌କେ କାଉଁକେ କୁଦେଦ୍‌, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍‌ କଃରାସ୍‌ ତଃବେ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ବାଟାକଃରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ବଃଲ୍‌ମଃନ୍ଦ୍‌ କାୟ୍‌ରି ବୁଜୁକ୍‌ ହଃଚାରା ନାୟ୍‌ ସେରି କାହା ।
وَلَكِنْ إِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ: «هَذِهِ ذَبِيحَةٌ مُقَدَّمَةٌ لإِلهٍ»، فَلا تَأْكُلُوا مِنْهَا مُرَاعَاةً لِمَنْ أَخْبَرَكُمْ وَإِرْضَاءً لِلضَّمِيرِ. ٢٨ 28
ମଃତର୍‌ କେ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଦ୍‌ ଇତି ହୁଜା କଃରା ଅୟ୍‌ଆଚେ, ତଃବେ କୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ଗିନେ ଆର୍‌ ନିଜାର ବାବ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ କାହା ନାୟ୍‌ ।
وَبِقَوْلِي «الضَّمِيرِ» لَا أَعْنِي ضَمِيرَكَ أَنْتَ بَلْ ضَمِيرَ الآخَرِ. وَلِمَاذَا يَتَحَكَّمُ ضَمِيرُ غَيْرِي بِحُرِّيَّتِي؟ ٢٩ 29
ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃଲ୍‌ମଃନ୍ଦ୍‌ ଜାଣ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ବଃଲି ମୁଁୟ୍‌ ନଃକୟ୍‌ଁ ମଃତର୍‌ ତାର୍‌ ବଃଲ୍‌ମଃନ୍ଦ୍‌ ଜାଣ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ମର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ବଃଲ୍‌ ମଃନ୍ଦାର୍‌ ଗିନେ ବିଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌?
وَمَادُمْتُ أَتَنَاوَلُ شَيْئاً وَأَشْكُرُ عَلَيْهِ، فَلِمَاذَا يُقَالُ فِيَّ سُوءٌ لأَجْلِ مَا أَشْكُرُ عَلَيْهِ؟ ٣٠ 30
ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲିନ୍ଦା ହାୟ୍‌ଦ୍‌ କାୟ୍‌କଃରୁକ୍‌?
فَإِذَا أَكَلْتُمْ أَوْ شَرِبْتُمْ أَوْ مَهْمَا فَعَلْتُمْ، فَافْعَلُوا كُلَّ شَيْءٍ لِتَمْجِيدِ اللهِ. ٣١ 31
ସେତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ କାହା ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରିହେଁ କଃରା, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ ସଃବୁ କଃରା ।
لَا تَضَعُوا عَائِقاً يُسَبِّبُ السُّقُوطَ لأَحَدٍ، سَوَاءٌ مِنَ الْيَهُودِ أَمِ الْيُونَانِيِّينَ أَمْ كَنِيسَةِ اللهِ. ٣٢ 32
ଜିଉଦି କି ଅଜିଉଦି ଜେ କି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସ୍ୱାସି ଦଃଳ୍‌, କାର୍‌ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌ ।
فَهكَذَا أَنَا أَيْضاً أَسْعَى لإِرْضَاءِ الْجَمِيعِ فِي كُلِّ شَيْءٍ، وَلا أَهْتَمُّ بِمَصْلَحَتِي الْخَاصَّةِ، بَلْ بِمَصْلَحَةِ الْكَثِيرِينَ، لِكَيْ يَخْلُصُوا. ٣٣ 33
ତୁମି ମର୍‌ ହର୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରା । ମୁୟ୍‌ଁ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ସଃର୍ଦା କଃରାଉଁକ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁଁୟ୍‌ ହେଁ ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଲାବ୍‌ ଆସା ନଃକେରି ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉତା ଗିନେ ସେମଃନାର୍‌ ନିକ ଉପାୟ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ସଃବୁଲକେ ଜଃତୁନ୍ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।

< 1 كورنثوس 10 >