< رُوما 6 >
فَمَاذَا نَقُولُ؟ أَنَبْقَى فِي ٱلْخَطِيَّةِ لِكَيْ تَكْثُرَ ٱلنِّعْمَةُ؟ | ١ 1 |
ତେଲା ନେ ମେଃ ନେଡିଂଏ? ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟା ବାରି ଜବର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ନେ ମେଃଏରେ ବାରି ପାପ୍ରେ ନେଃବ୍ରୁଆ ନେଡ୍କେଃଏ?
حَاشَا! نَحْنُ ٱلَّذِينَ مُتْنَا عَنِ ٱلْخَطِيَّةِ، كَيْفَ نَعِيشُ بَعْدُ فِيهَا؟ | ٢ 2 |
ଅଃନା ଣ୍ଡୁ । ପାପ୍ ବାନ୍ ନେ ଗୁଏଃ ନେଲେଃକେ, ନେ ଆତ୍ଅରିଆ ଡିଡିରକମ୍ ଜିବନ୍ ନେକାଟେଏ?
أَمْ تَجْهَلُونَ أَنَّنَا كُلَّ مَنِ ٱعْتَمَدَ لِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ ٱعْتَمَدْنَا لِمَوْتِهِ، | ٣ 3 |
ପେ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବାନେବାନ୍ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ ନେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ବାରି ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ଅରିଆ ଡିଗ୍ ନେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ।
فَدُفِنَّا مَعَهُ بِٱلْمَعْمُودِيَّةِ لِلْمَوْتِ، حَتَّى كَمَا أُقِيمَ ٱلْمَسِيحُ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، بِمَجْدِ ٱلْآبِ، هَكَذَا نَسْلُكُ نَحْنُ أَيْضًا فِي جِدَّةِ ٱلْحَيَاةِ؟ | ٤ 4 |
ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବାନେ ବାନ୍ ନେ ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ମିସୁଚେ ମେଁ ଏତେ ନେ ଗୁଏ ନେଲେଃକେ । ମେଁ ଡିଡିରକମ୍ କିସ୍ଟ ଆବାନେ ମ୍ନାବପୁରେ ତଡ଼ିଆକେ, ନେ ଡିଗ୍ ମେଁ ନ୍ସା ତ୍ମି ବାବ୍ରେ ନେବ୍ରୁଆ ନେଡ୍କେଃଏ ।
لِأَنَّهُ إِنْ كُنَّا قَدْ صِرْنَا مُتَّحِدِينَ مَعَهُ بِشِبْهِ مَوْتِهِ، نَصِيرُ أَيْضًا بِقِيَامَتِهِ. | ٥ 5 |
ଡାଗ୍ଲା ନେ ଗୁଏଃନ୍ନିଆ କୁଡ଼େଚେ ମେଁ ଏଃତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ମେଁ ତଡ଼ିଆକ୍ନେ କେଲା ଡିଗ୍ ମେଁ ଏତେ ସାଃତିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଜିବନ୍ ନେବାଏ ।
عَالِمِينَ هَذَا: أَنَّ إِنْسَانَنَا ٱلْعَتِيقَ قَدْ صُلِبَ مَعَهُ لِيُبْطَلَ جَسَدُ ٱلْخَطِيَّةِ، كَيْ لَا نَعُودَ نُسْتَعْبَدُ أَيْضًا لِلْخَطِيَّةِ. | ٦ 6 |
ନେ ମ୍ୟାଃନେଲେଃକେ କିସ୍ଟ ଏତେ କୁରୁସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେନେ ବାୱିର୍ ଚାଲିଚଲନ୍ ଗୁଏ ଲେଃକେ । ଆତ୍ବା ନେନେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପକ୍ରୁତି ସାପା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ବାରି ନେ ପାପ୍ କାମ୍ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ବାନେଲେଃକେ ।
لِأَنَّ ٱلَّذِي مَاتَ قَدْ تَبَرَّأَ مِنَ ٱلْخَطِيَّةِ. | ٧ 7 |
ଡାଗ୍ଲା ରେମୁଆଁ ଗୁଏ ୱେଲା ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଏ ।
فَإِنْ كُنَّا قَدْ مُتْنَا مَعَ ٱلْمَسِيحِ، نُؤْمِنُ أَنَّنَا سَنَحْيَا أَيْضًا مَعَهُ. | ٨ 8 |
ନେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଏତେ ଗୁଏ ନେଲେଃଗ୍ସା ମେଁ ଏତେ ଡିଗ୍ ଜିବନ୍ ନେବାଏ ଡାଗ୍ଚେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
عَالِمِينَ أَنَّ ٱلْمَسِيحَ بَعْدَمَا أُقِيمَ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ لَا يَمُوتُ أَيْضًا. لَا يَسُودُ عَلَيْهِ ٱلْمَوْتُ بَعْدُ. | ٩ 9 |
ନେ ମିଆଁ ନେଲେଃକେ କିସ୍ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ତଃଡ଼୍ୟା ଲେଃଗେସା ମେଁ ବାରି ଅଃନା ଆଗୁଏଃ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଏଃନେ ବାରି ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
لِأَنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِي مَاتَهُ قَدْ مَاتَهُ لِلْخَطِيَّةِ مَرَّةً وَاحِدَةً، وَٱلْحَيَاةُ ٱلَّتِي يَحْيَاهَا فَيَحْيَاهَا لِلهِ. | ١٠ 10 |
ମେଁ ଡିଡି ରକମ୍ ଗୁଏକେ ଆତ୍ବା ପାପ୍ନେ ବପୁବାନ୍ ମୁଇଂ ମାଣ୍ଡ୍କେ ମୁକ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ବିକେ । ମେଁ ଏବେ ଡିଡିରକମ୍ ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ଡିଂକେ, ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ଲେଃନେ ଜିବନ୍ ।
كَذَلِكَ أَنْتُمْ أَيْضًا ٱحْسِبُوا أَنْفُسَكُمْ أَمْوَاتًا عَنِ ٱلْخَطِيَّةِ، وَلَكِنْ أَحْيَاءً لِلهِ بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا. | ١١ 11 |
ଦେତ୍ରକମ୍ ପେ ଡିଗ୍ ପାପ୍ବାନ୍ ଗୁଏ ପେଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ବାବେପା । ପେ ଏବେ କିସ୍ଟ ଜିସୁବାନ୍ ଜିବନ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଏତେ କୁଡ଼େ ପେଲେଃକେ ।
إِذًا لَا تَمْلِكَنَّ ٱلْخَطِيَّةُ فِي جَسَدِكُمُ ٱلْمَائِتِ لِكَيْ تُطِيعُوهَا فِي شَهَوَاتِهِ، | ١٢ 12 |
ପେନେ ନାସେୱେଲେକ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାପ୍ ବାରି ସାସନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃ । ପେ ବାରି ମେଁ ରକମ୍ ଡିଗ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ କେଚେ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ଚଗ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ଆଲେଗ୍ପା ।
وَلَا تُقَدِّمُوا أَعْضَاءَكُمْ آلَاتِ إِثْمٍ لِلْخَطِيَّةِ، بَلْ قَدِّمُوا ذَوَاتِكُمْ لِلهِ كَأَحْيَاءٍ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ وَأَعْضَاءَكُمْ آلَاتِ بِرٍّ لِلهِ. | ١٣ 13 |
ପେ ନିଜ୍କେ ମେଃଡିଗ୍ ବାବ୍ରେ ପାପ୍ ଡାଗ୍ରା ସର୍ପେ ବିଚେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ନେ ଜିନିସ୍ ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଆଡିଂଗେପା । ଣ୍ଡୁଲା ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍ ରକ୍ୟା ବାଚେ ଜିବନ୍ ବାଲେଗେସା ପେ ସତ୍କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନିଜେ ନିଜେକେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ସର୍ପେ ବିଃପା ।
فَإِنَّ ٱلْخَطِيَّةَ لَنْ تَسُودَكُمْ، لِأَنَّكُمْ لَسْتُمْ تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ بَلْ تَحْتَ ٱلنِّعْمَةِ. | ١٤ 14 |
ପାପ୍ ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ପେ ବାରି ନିୟମ୍ରେ ପେଲେଃକେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟାରେ ମ୍ବ୍ର ପେଲେଃକେ ।
فَمَاذَا إِذًا؟ أَنُخْطِئُ لِأَنَّنَا لَسْنَا تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ بَلْ تَحْتَ ٱلنِّعْمَةِ؟ حَاشَا! | ١٥ 15 |
ତେଲା ନେ ନିୟମ୍ନେ ଆଲ ମାଲେଃଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାନେଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମେଃନେ ବାରି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଲେଃ? ଅଃନାଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ ٱلَّذِي تُقَدِّمُونَ ذَوَاتِكُمْ لَهُ عَبِيدًا لِلطَّاعَةِ، أَنْتُمْ عَبِيدٌ لِلَّذِي تُطِيعُونَهُ: إِمَّا لِلْخَطِيَّةِ لِلْمَوْتِ أَوْ لِلطَّاعَةِ لِلْبِرِّ؟ | ١٦ 16 |
ପେ ମିଆଁ ପେଲେଃକେ ଜଦି ପେ ଜାନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଚେ ମେଃନେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଆଦେସ୍ ମାନେଃଏ ତେଲା ପେ ମେଃନେ ଚାକର୍ । ଜଦି ପାପ୍ନେ ଚାକର୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକ୍ମେନେ ଅବସ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଗୁଏନେ: ଜଦି ଦରମ୍ରେ ପେଅଲେଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଜିବନ୍ ପେବାଏ ।
فَشُكْرًا لِلهِ، أَنَّكُمْ كُنْتُمْ عَبِيدًا لِلْخَطِيَّةِ، وَلَكِنَّكُمْ أَطَعْتُمْ مِنَ ٱلْقَلْبِ صُورَةَ ٱلتَّعْلِيمِ ٱلَّتِي تَسَلَّمْتُمُوهَا. | ١٧ 17 |
ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ଜଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମୁଇଂ ଦିନା ପେ ପାପ୍ନେ ଚାକର୍ ପେଲେଃକେ ପେ ଏବେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁବାନ୍ ବୁଦି ବାଲେକ୍ନେ ସତ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ।
وَإِذْ أُعْتِقْتُمْ مِنَ ٱلْخَطِيَّةِ صِرْتُمْ عَبِيدًا لِلْبِرِّ. | ١٨ 18 |
ପେ ପାପ୍ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ବାଚେ ଦରମ୍ନେ ଚାକର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
أَتَكَلَّمُ إِنْسَانِيًّا مِنْ أَجْلِ ضَعْفِ جَسَدِكُمْ. لِأَنَّهُ كَمَا قَدَّمْتُمْ أَعْضَاءَكُمْ عَبِيدًا لِلنَّجَاسَةِ وَٱلْإِثْمِ لِلْإِثْمِ، هَكَذَا ٱلْآنَ قَدِّمُوا أَعْضَاءَكُمْ عَبِيدًا لِلْبِرِّ لِلْقَدَاسَةِ. | ١٩ 19 |
ପେନେ ନିଜର୍ ଅଲ୍ସୁଆ ନ୍ସା ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ! ନେଙ୍ଗ୍ ଚଲେନେ ସାମୁଆଁରେ ବାଲିର୍ ଣ୍ଡିଂ । ମୁଇଂଦିନା ପେ ଅସୁଚିତା ବାରି ଅଦର୍ମ କାମ୍ନ୍ନିଆ ନିଜେ ନିଜେକେ ଚଗ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ପେଲେଃଏ । ଦେତ୍ରକମ୍ ଏବେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଦାର୍ମିକ୍ ସାମୁଆଁ ଡାଗ୍ରା ନିଜ୍କେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଅପେଃବିପା ।
لِأَنَّكُمْ لَمَّا كُنْتُمْ عَبِيدَ ٱلْخَطِيَّةِ، كُنْتُمْ أَحْرَارًا مِنَ ٱلْبِرِّ. | ٢٠ 20 |
ପେଇଂ ପାପ୍ନେ ଚାକର୍ ଲେଃକେଲା ଦାର୍ମିକ୍ ସାମୁଆଁବାନ୍ ସ୍ଲ ପେଲେଃଗେ ।
فَأَيُّ ثَمَرٍ كَانَ لَكُمْ حِينَئِذٍ مِنَ ٱلْأُمُورِ ٱلَّتِي تَسْتَحُونَ بِهَا ٱلْآنَ؟ لِأَنَّ نِهَايَةَ تِلْكَ ٱلْأُمُورِ هِيَ ٱلْمَوْتُ. | ٢١ 21 |
ଏବେ ଆପେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଗିଆସ ଲାଗେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ବେଲା ତେନ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଂଗେ । ଆତ୍ବା ମେଁ ଲାବ୍ ପେବାକେ? ଆତେନ୍ ସାପା କାମ୍ନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଗୁଏନେ ।
وَأَمَّا ٱلْآنَ إِذْ أُعْتِقْتُمْ مِنَ ٱلْخَطِيَّةِ، وَصِرْتُمْ عَبِيدًا لِلهِ، فَلَكُمْ ثَمَرُكُمْ لِلْقَدَاسَةِ، وَٱلنِّهَايَةُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ. (aiōnios ) | ٢٢ 22 |
ମାତର୍ ଏବେ ପେ ପାପ୍ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ବାଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଚାକର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ । ଆକ୍ମେନେ ଲାବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଆତ୍ମାକେ ଅପେଃବିନେ ବାରି ଆତ୍ନେ ଚୁଚୁ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଅଃନା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ । (aiōnios )
لِأَنَّ أُجْرَةَ ٱلْخَطِيَّةِ هِيَ مَوْتٌ، وَأَمَّا هِبَةُ ٱللهِ فَهِيَ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا. (aiōnios ) | ٢٣ 23 |
ପାପ୍ନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଗୁଏନେ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ କୁଡ଼େନେ ବାନ୍ ଆଃ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ । (aiōnios )