< رُؤيا 21 >
ثُمَّ رَأَيْتُ سَمَاءً جَدِيدَةً وَأَرْضًا جَدِيدَةً، لِأَنَّ ٱلسَّمَاءَ ٱلْأُولَى وَٱلْأَرْضَ ٱلْأُولَى مَضَتَا، وَٱلْبَحْرُ لَا يُوجَدُ فِي مَا بَعْدُ. | ١ 1 |
ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ର ପୁନି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁନି ପୁର୍ତି ହୁଡ଼୍ତାଂ; ଇନେକିଦେଂକି ପର୍ତୁମ୍ ଆକାସିଂ ଆରି ପର୍ତୁମ୍ ପୁର୍ତି ବୁଡା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ଆରେ ହାମ୍ଦୁର୍ ଆରେ ହିଲ୍ୱାତାତ୍ ।
وَأَنَا يُوحَنَّا رَأَيْتُ ٱلْمَدِينَةَ ٱلْمُقَدَّسَةَ أُورُشَلِيمَ ٱلْجَدِيدَةَ نَازِلَةً مِنَ ٱلسَّمَاءِ مِنْ عِنْدِ ٱللهِ مُهَيَّأَةً كَعَرُوسٍ مُزَيَّنَةٍ لِرَجُلِهَا. | ٢ 2 |
ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ, ଇଚିସ୍ ପୁନି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ବିବାଦାଙ୍ଗ୍ଣେନ୍ କାଜିଂ ରଞ୍ଚି ଗାଡ଼୍ ଲାକେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂତାଂ ପୁର୍ତିତ ଜୁଦ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ ।
وَسَمِعْتُ صَوْتًا عَظِيمًا مِنَ ٱلسَّمَاءِ قَائِلًا: «هُوَذَا مَسْكَنُ ٱللهِ مَعَ ٱلنَّاسِ، وَهُوَ سَيَسْكُنُ مَعَهُمْ، وَهُمْ يَكُونُونَ لَهُ شَعْبًا، وَٱللهُ نَفْسُهُ يَكُونُ مَعَهُمْ إِلَهًا لَهُمْ. | ٣ 3 |
ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗାଦି ବିତ୍ରେତାଂ ର ଗାଜା ସବଦ୍ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍, ମାନାୟାର୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବାହାକିନାକା ମାନାତ୍, ହେୱାନ୍ ହେୱାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବାହାକିନାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲକୁ ଆନାର୍ ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ ହେୱାର୍ ଲାହାଂ ମାନ୍ଗାନାନ୍,
وَسَيَمْسَحُ ٱللهُ كُلَّ دَمْعَةٍ مِنْ عُيُونِهِمْ، وَٱلْمَوْتُ لَا يَكُونُ فِي مَا بَعْدُ، وَلَا يَكُونُ حُزْنٌ وَلَا صُرَاخٌ وَلَا وَجَعٌ فِي مَا بَعْدُ، لِأَنَّ ٱلْأُمُورَ ٱلْأُولَى قَدْ مَضَتْ». | ٤ 4 |
ହେୱାର୍ କାଣ୍ଙ୍ଗାତାଂ ୱିଜ଼ୁ କାଣେଲ୍ ନେନ୍ଦାନାନ୍; ହାକି ଆରେ ଗିଟା ଆଉତ୍; ଦୁକ୍ କି ଆଡ଼୍ବାନାକା କି ନନାକା ଆରେ ଆଉତ୍; ଇନେକିଦେଂକି ଆଗେନି ବିସ୍ରେ ସବୁ ବୁଡ଼ା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
وَقَالَ ٱلْجَالِسُ عَلَى ٱلْعَرْشِ: «هَا أَنَا أَصْنَعُ كُلَّ شَيْءٍ جَدِيدًا!». وَقَالَ لِيَ: «ٱكْتُبْ: فَإِنَّ هَذِهِ ٱلْأَقْوَالَ صَادِقَةٌ وَأَمِينَةٌ». | ٥ 5 |
ପାଚେ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚି ମାନାୟ୍ ଇଚାନ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆପ୍ ସବୁ ବିସ୍ରେ ପୁନାକା କିତାପ୍ନା । ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, ଲେକିକିୟା, ଇନେକିଦେଂକି ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ପାର୍ତିନିକିଂ ଆରି ହାତ୍ପା ।
ثُمَّ قَالَ لِي: «قَدْ تَمَّ! أَنَا هُوَ ٱلْأَلِفُ وَٱلْيَاءُ، ٱلْبِدَايَةُ وَٱلنِّهَايَةُ. أَنَا أُعْطِي ٱلْعَطْشَانَ مِنْ يَنْبُوعِ مَاءِ ٱلْحَيَاةِ مَجَّانًا. | ٦ 6 |
ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଇଚାନ୍, ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍ ୱିସ୍ତାତ୍ନା । ଆନ୍ ଆରମ୍ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରେ ଆଗେ ଆରି ୱିଜ଼୍ନାକା । ଇନେର୍ ଏସ୍କି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆପ୍ ଜିବୁନ୍ ଲାକେ ଜାର୍ଣ୍ତାଂ ଉପ୍କା ମଲ୍ଦାଂ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ହିଦ୍ନାପ୍ ।
مَنْ يَغْلِبْ يَرِثْ كُلَّ شَيْءٍ، وَأَكُونُ لَهُ إِلَهًا وَهُوَ يَكُونُ لِيَ ٱبْنًا. | ٧ 7 |
ଇନେର୍ ଜିତାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁତି ଆଦିକାର୍ ଆନାନ୍; ଆପ୍ ହେୱାନ୍ତି ଇସ୍ୱର୍ ଆନାପ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ମା ମାଜ଼ି ଆନାନ୍ ।
وَأَمَّا ٱلْخَائِفُونَ وَغَيْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلرَّجِسُونَ وَٱلْقَاتِلُونَ وَٱلزُّنَاةُ وَٱلسَّحَرَةُ وَعَبَدَةُ ٱلْأَوْثَانِ وَجَمِيعُ ٱلْكَذَبَةِ، فَنَصِيبُهُمْ فِي ٱلْبُحَيْرَةِ ٱلْمُتَّقِدَةِ بِنَارٍ وَكِبْرِيتٍ، ٱلَّذِي هُوَ ٱلْمَوْتُ ٱلثَّانِي». (Limnē Pyr ) | ٨ 8 |
ମାତର୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରାନାକାର୍, ପାର୍ତି କିୱାକାର୍, ଗିଣ୍ପ୍ରାଲ୍, ନାର୍ଅହ୍ନାକାନ୍, ଦାରିୟା, ଚୁଟ୍କିୟାର୍, ଆରି ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍, ହେୱାର୍ ଆରି ୱିଜ଼ାର୍ ମିଚ୍ କାତା ଇନାକାର୍ ନାଣି ଆରି ଗନ୍ଦକ୍ ଆହ୍ନି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ବାଗ୍ ଅୟାନାର୍; ଇଦାଂ ନେ ରି ହାକି । (Limnē Pyr )
ثُمَّ جَاءَ إِلَيَّ وَاحِدٌ مِنَ ٱلسَّبْعَةِ ٱلْمَلَائِكَةِ ٱلَّذِينَ مَعَهُمُ ٱلسَّبْعَةُ ٱلْجَامَاتِ ٱلْمَمْلُوَّةِ مِنَ ٱلسَّبْعِ ٱلضَّرَبَاتِ ٱلْأَخِيرَةِ، وَتَكَلَّمَ مَعِي قَائِلًا: «هَلُمَّ فَأُرِيَكَ ٱلْعَرُوسَ ٱمْرَأَةَ ٱلْخَرُوفِ». | ٩ 9 |
ତାପାଚେ ଇମ୍ଣି ସାତ୍ ଦୁତ୍ ୱିସ୍ତି ସାତ୍ ଦୁକ୍ତ ବାର୍ତି ସାତ୍ କଣ୍ଡିଆସ୍ତି ମାଚାନ୍, ହେୱେକ୍ ବିତ୍ରେତାଂ ରଞ୍ଜେଲ୍ ୱାଜ଼ି ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାତ୍, ଇବେ ୱା, ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହେ ଗାଡ଼୍, ଇଚିସ୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ଡକ୍ରୁହିଂ ଚଚ୍ଚାନାଙ୍ଗ୍ ।
وَذَهَبَ بِي بِٱلرُّوحِ إِلَى جَبَلٍ عَظِيمٍ عَالٍ، وَأَرَانِي ٱلْمَدِينَةَ ٱلْعَظِيمَةَ أُورُشَلِيمَ ٱلْمُقَدَّسَةَ نَازِلَةً مِنَ ٱلسَّمَاءِ مِنْ عِنْدِ ٱللهِ، | ١٠ 10 |
ହେବେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ତ ର ଗାଜା ଆରି ପାନ୍ତି ମାଡ଼ିତ ଅଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ ଜିରୁସାଲମ୍ତ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ହେଦାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଲାଗାଂ ଜୁଜ଼ି ମାଚାତ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆତାତ୍ ।
لَهَا مَجْدُ ٱللهِ، وَلَمَعَانُهَا شِبْهُ أَكْرَمِ حَجَرٍ كَحَجَرِ يَشْبٍ بَلُّورِيٍّ. | ١١ 11 |
ଆରେ ତା ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଲାକେ ମାଚାତ୍; ତା ଅଜଡ଼୍ ବେସି ମଲ୍ଦି ମଣି ଲାକେ, ନିର୍ମଲ୍ ୱେଡ଼ାମଣି ଲାକେ ।
وَكَانَ لَهَا سُورٌ عَظِيمٌ وَعَالٍ، وَكَانَ لَهَا ٱثْنَا عَشَرَ بَابًا، وَعَلَى ٱلْأَبْوَابِ ٱثْنَا عَشَرَ مَلَاكًا، وَأَسْمَاءٌ مَكْتُوبَةٌ هِيَ أَسْمَاءُ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ. | ١٢ 12 |
ତା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଗାଜା ଆରି ପାନ୍ତି କୁୱାଡ଼୍ ମାନାତ୍, ହେବେ ବାରଗଟା ଦୁୱେର୍ରିଂ ହେ ଦୁୱେର୍ତ ବାରଜାଣ୍ ଦୁତ୍ ଆରି ଦୁୱେର୍କାଂ ଜପି ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାଂତି ବାରଜାଣ୍ ଲାତ୍ରାନି ତର୍ ଲେକାତାତ୍ନା ।
مِنَ ٱلشَّرْقِ ثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ، وَمِنَ ٱلشِّمَالِ ثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ، وَمِنَ ٱلْجَنُوبِ ثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ، وَمِنَ ٱلْغَرْبِ ثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ. | ١٣ 13 |
ୱେଡ଼ାହନି ନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱେର୍ରିଂ, ପାଲନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ, ଦିଗବାଗାଙ୍ଗ୍ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ ଆରି ୱେଡ଼ାହାନିନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ ।
وَسُورُ ٱلْمَدِينَةِ كَانَ لَهُ ٱثْنَا عَشَرَ أَسَاسًا، وَعَلَيْهَا أَسْمَاءُ رُسُلِ ٱلْخَرُوفِ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ. | ١٤ 14 |
ହେ ଗାଡ଼୍ନି କୁୱାଡ଼୍ନି ବାର କୁନାଦି, ହେ ସବୁ ଜପି ରଚ୍ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ବାର ପକ୍ୟାତାକାର୍ ବାରଗଟା ତର୍ ଲେକାତାତ୍ନା ।
وَٱلَّذِي كَانَ يَتَكَلَّمُ مَعِي كَانَ مَعَهُ قَصَبَةٌ مِنْ ذَهَبٍ لِكَيْ يَقِيسَ ٱلْمَدِينَةَ وَأَبْوَابَهَا وَسُورَهَا. | ١٥ 15 |
ଇନେର୍ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, ତା କେଇଦ ଗାଡ଼୍ ତା ଦୁୱେର୍ରିଂ ଆରି କୁୱାଡ଼୍ ଲାଜ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ର ହନା ଲାଚ୍ନାକା ବେଡ୍ଗା ମାଚାତ୍ ।
وَٱلْمَدِينَةُ كَانَتْ مَوْضُوعَةً مُرَبَّعَةً، طُولُهَا بِقَدْرِ ٱلْعَرْضِ. فَقَاسَ ٱلْمَدِينَةَ بِٱلْقَصَبَةِ مَسَافَةَ ٱثْنَيْ عَشَرَ أَلْفَ غَلْوَةٍ. ٱلطُّولُ وَٱلْعَرْضُ وَٱلِٱرْتِفَاعُ مُتَسَاوِيَةٌ. | ١٦ 16 |
ଗାଡ଼୍ ଚାରିକଣ୍ଆଁ, ତା ଲାମା ଆରି ଅହାର୍ ସମାନ୍; ହେୱାନ୍ ହେ ବେଡ୍ଗାତାଂ ଗାଡ଼୍ଦିଂ ଲାଜ୍ଚିଲେ ବାର ହାଜାର୍ ୧୨,୦୦୦ ଆପ୍କୁ ଆତିକ୍; ହେବେନି ଲାମା, ଅହାର୍ ଆରି ପାନ୍ତାକା ସମାନ୍ ।
وَقَاسَ سُورَهَا: مِئَةً وَأَرْبَعًا وَأَرْبَعِينَ ذِرَاعًا، ذِرَاعَ إِنْسَانٍ أَيِ ٱلْمَلَاكُ. | ١٧ 17 |
ପାଚେ ହେୱାନ୍ ହେବେନି କୁୱାଡ଼୍ ଲାଚ୍ଚିଲେ ହେଦାଂ ମାନାୟ୍ତିଂ ଲଡ଼ା ଇସାପ୍ରେ ସାତ୍କଡ଼ିଚାରି ୧, ୪୪ ଆତ୍ ଆତାତ୍, ଦୁତ୍ନେ ଇ ଲଡ଼ା ଇସାପ୍ରେ ଲାଜ୍ଜି ମାଚାନ୍ ।
وَكَانَ بِنَاءُ سُورِهَا مِنْ يَشْبٍ، وَٱلْمَدِينَةُ ذَهَبٌ نَقِيٌّ شِبْهُ زُجَاجٍ نَقِيٍّ. | ١٨ 18 |
ହେ ଇଲ୍ ୱେଡ଼ାମଣି ରଚ୍ଚାକା, ଆରେ କୁୱାଡ଼୍ ସକଟ୍ କାଚ୍ ଲାକେ ନେକ୍ରି ହନା ଲାହାଂ ରଚ୍ଚାକା ।
وَأَسَاسَاتُ سُورِ ٱلْمَدِينَةِ مُزَيَّنَةٌ بِكُلِّ حَجَرٍ كَرِيمٍ. ٱلْأَسَاسُ ٱلْأَوَّلُ يَشْبٌ. ٱلثَّانِي يَاقُوتٌ أَزْرَقُ. ٱلثَّالِثُ عَقِيقٌ أَبْيَضُ. ٱلرَّابِعُ زُمُرُّدٌ ذُبَابِيٌّ | ١٩ 19 |
ଗାଡ଼୍ନି କୁୱାଡ଼୍ କୁନାଦି ୱିଜ଼ୁ ବାନି ବେସି ମଲ୍ ମଣି ରଞ୍ଚାକା । ପର୍ତୁମ୍ କୁନାଦି ହିରା, ଜେତାକା ମଣିନି, ତିନି ବଦୁର୍ଜ୍ୟମଣି, ଚାରି ମରକତମଣି,
ٱلْخَامِسُ جَزَعٌ عَقِيقِيٌّ. ٱلسَّادِسُ عَقِيقٌ أَحْمَرُ. ٱلسَّابِعُ زَبَرْجَدٌ. ٱلثَّامِنُ زُمُرُّدٌ سِلْقِيٌّ. ٱلتَّاسِعُ يَاقُوتٌ أَصْفَرُ. ٱلْعَاشِرُ عَقِيقٌ أَخْضَرُ. ٱلْحَادِي عَشَرَ أَسْمَانْجُونِيٌّ. ٱلثَّانِي عَشَرَ جَمَشْتٌ. | ٢٠ 20 |
ପାଞ୍ଚ୍ ପୁଲକମଣି, ଚଅ ମାଣିକ୍ୟମଣି, ସାତ୍ ପୁସ୍ପରାଗମଣି, ଆଟ୍ ପିରଜ୍ମଣି, ନଅ ଗମେଦକମଣି, ଦସ୍ ଲସୁନିୟମଣି, ଏଗାର୍ ଇନ୍ଦ୍ରନିଲମଣି, ଆରି ବାର ଗାନ୍ଦାନିମଣି ।
وَٱلِٱثْنَا عَشَرَ بَابًا ٱثْنَتَا عَشَرَةَ لُؤْلُؤَةً، كُلُّ وَاحِدٍ مِنَ ٱلْأَبْوَابِ كَانَ مِنْ لُؤْلُؤَةٍ وَاحِدَةٍ. وَسُوقُ ٱلْمَدِينَةِ ذَهَبٌ نَقِيٌّ كَزُجَاجٍ شَفَّافٍ. | ٢١ 21 |
ବାର ଦୁୱେର୍ ବାର ମୁକ୍ତା, ୱିଜ଼ୁ ଦୁୱେର୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତାତ ରଚ୍ଚାକା; ଆରେ ଗାଡ଼୍ନି ହାଜ଼ି ସକଟ୍ କାଚ୍ ଲାକେ ନେକ୍ରାକା ହନା ଲାହାଂ ରଚ୍ଚାକା ।
وَلَمْ أَرَ فِيهَا هَيْكَلًا، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ ٱللهَ ٱلْقَادِرَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ، هُوَ وَٱلْخَرُوفُ هَيْكَلُهَا. | ٢٢ 22 |
ଆନେଙ୍ଗ୍ ହେ ଗାଡ଼୍ଦ ଇମ୍ଣାକାପା ମନ୍ଦିର୍ତ ପା ହୁଡ଼୍ୱାତାଂ, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ, ୱିଜ଼ୁତିଂ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ହେବେନି ମନ୍ଦିର୍ ଲାକେ ମାନାନ୍ ।
وَٱلْمَدِينَةُ لَا تَحْتَاجُ إِلَى ٱلشَّمْسِ وَلَا إِلَى ٱلْقَمَرِ لِيُضِيئَا فِيهَا، لِأَنَّ مَجْدَ ٱللهِ قَدْ أَنَارَهَا، وَٱلْخَرُوفُ سِرَاجُهَا. | ٢٣ 23 |
ଅଜଡ଼୍ କାଜିଂ ହେ ଗାଡ଼୍ନି ୱେଡ଼ା କି ଲେଞ୍ଜ୍ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଅଜଡ଼୍ କିନାତ୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ହେବେନି ବୈଟା ଲାକେ ।
وَتَمْشِي شُعُوبُ ٱلْمُخَلَّصِينَ بِنُورِهَا، وَمُلُوكُ ٱلْأَرْضِ يَجِيئُونَ بِمَجْدِهِمْ وَكَرَامَتِهِمْ إِلَيْهَا. | ٢٤ 24 |
ହେବେ ଅଜଡ଼୍ତ ଜାତିର୍ ବୁଲାଚାଲା କିତାର୍, ଆରି ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ହଲ୍ନାକା ତା ବିତ୍ରେ ତାସିୱାଜ଼ି ଚାନ୍ଦା ହିନାର୍ ।
وَأَبْوَابُهَا لَنْ تُغْلَقَ نَهَارًا، لِأَنَّ لَيْلًا لَا يَكُونُ هُنَاكَ. | ٢٥ 25 |
ହେବେନି ଦୁୱେର୍ ଲାଗାଂ ୱେଡ଼ାଲିଂ ମୁଡ଼୍କେ ଗେହ୍ୟା ଆଉତ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେ ବାହାତ ନାଣା ଆଉତ୍ ।
وَيَجِيئُونَ بِمَجْدِ ٱلْأُمَمِ وَكَرَامَتِهِمْ إِلَيْهَا. | ٢٦ 26 |
ଲକୁ ଜାତିଲାହାଂ ହଲ୍ନାକା ଆରି ପାଣ୍ ତା ବିତ୍ରେ ତାହିୱାନାର୍ ।
وَلَنْ يَدْخُلَهَا شَيْءٌ دَنِسٌ وَلَا مَا يَصْنَعُ رَجِسًا وَكَذِبًا، إِلَّا ٱلْمَكْتُوبِينَ فِي سِفْرِ حَيَاةِ ٱلْخَرُوفِ. | ٢٧ 27 |
ଇମ୍ଣାକା ପା ସକଟ୍ ବିସ୍ରେ ନଲେ ଗିଣ୍ କିନାକାର୍ ଆରି ମିଚ୍ୱାର୍ ଇନେର୍ ହେବେ ମୁଡ଼୍କେ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍; କେବଲ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ତି ତର୍ ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଜିବୁନ୍ ପତିତ ଲେକାତାତ୍ନା, ହେୱାର୍ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାର୍ ।