< مَتَّى 25 >
«حِينَئِذٍ يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ عَشْرَ عَذَارَى، أَخَذْنَ مَصَابِيحَهُنَّ وَخَرَجْنَ لِلِقَاءِ ٱلْعَرِيسِ. | ١ 1 |
୧ଏଚିବେ଼ଲା ଲାକପୂରୁତି ରା଼ଜି ଦସ ଜା଼ଣା ଡ଼ାଆ ପ଼ଦାୟାଁ ଲେହେଁ ଆ଼ନେ; ଏ଼ୱି ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ଆସାନା ବୀହା ହନେଏଣାଇଁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ହାଚୁ ।
وَكَانَ خَمْسٌ مِنْهُنَّ حَكِيمَاتٍ، وَخَمْسٌ جَاهِلَاتٍ. | ٢ 2 |
୨ଏ଼ୱାସିକା ବିତ୍ରା ପା଼ସା ଜା଼ଣା ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଇ ଇଞ୍ଜାଁ ପା଼ସା ଜା଼ଣା ବୁଦି ଗାଟାଇ ମାଚୁ ।
أَمَّا ٱلْجَاهِلَاتُ فَأَخَذْنَ مَصَابِيحَهُنَّ وَلَمْ يَأْخُذْنَ مَعَهُنَّ زَيْتًا، | ٣ 3 |
୩ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଇ ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ଅ଼ତୁ ସାମା ଏଟ୍କା ନିୟୁଁ ଅ଼ଆତୁ,
وَأَمَّا ٱلْحَكِيمَاتُ فَأَخَذْنَ زَيْتًا فِي آنِيَتِهِنَّ مَعَ مَصَابِيحِهِنَّ. | ٤ 4 |
୪ସାମା ବୁଦି ଗାଟାଇ ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ତଲେ ଗା଼ଜୁତା ନିୟୁଁ ଅ଼ହିଁ ହାଚୁ ।
وَفِيمَا أَبْطَأَ ٱلْعَرِيسُ نَعَسْنَ جَمِيعُهُنَّ وَنِمْنَ. | ٥ 5 |
୫ବୀହା ହନେଏସି ୱା଼ନାୟି ୱେ଼ଡ଼ା ଆୟାଲିଏ, ବାରେଜା଼ଣା କଟଣି ହ଼ଚିହିଁ ଡୂରାତୁସ୍ତୁ ।
فَفِي نِصْفِ ٱللَّيْلِ صَارَ صُرَاخٌ: هُوَذَا ٱلْعَرِيسُ مُقْبِلٌ، فَٱخْرُجْنَ لِلِقَائِهِ! | ٦ 6 |
୬ସାମା ମାଦି ଲା଼ଆଁୟାଁ ମେହ୍ଦୁ ବୀହା ଦାଂଗ୍ଣେଏସି ୱା଼ହିମାନେସି, ବେଟାଆ଼ହାଲି ୱା଼ଦୁ ଇଞ୍ଜିଁ ର଼ କାଜା ହା଼ଡା ଆ଼ତେ!
فَقَامَتْ جَمِيعُ أُولَئِكَ ٱلْعَذَارَى وَأَصْلَحْنَ مَصَابِيحَهُنَّ. | ٧ 7 |
୭ଏମ୍ବାଟିଏ ଡ଼ାଆସିକା ନିଙ୍ଗାନା ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ପ୍ରତ୍ହୁ ।
فَقَالَتِ ٱلْجَاهِلَاتُ لِلْحَكِيمَاتِ: أَعْطِينَنَا مِنْ زَيْتِكُنَّ فَإِنَّ مَصَابِيحَنَا تَنْطَفِئُ. | ٨ 8 |
୮ସାମା ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଇ ବୁଦିଗାଟି ଡ଼ାଆସିକାଣି ଏଲେଇଚୁ, ମୀ ନିୟୁଁ ଇଚାଣି ଲାକା ମାଙ୍ଗେ ହିୟାଦୁ, ଇଚିହିଁ ମା଼ ଦୀୱଁୟାଁ ଡୁମ୍ବାହାଜିମାନୁ ।
فَأَجَابَتِ ٱلْحَكِيمَاتُ قَائِلاتٍ: لَعَلَّهُ لَا يَكْفِي لَنَا وَلَكُنَّ، بَلِ ٱذْهَبْنَ إِلَى ٱلْبَاعَةِ وَٱبْتَعْنَ لَكُنَّ. | ٩ 9 |
୯ସାମା ବୁଦିଗାଟାୟି ଏଲେଇଚୁ, ଆ଼ଏ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ମାଙ୍ଗେତାକି ନିୟୁଁ ଏ଼ଦେଏ, ବାଜାରାତା ହାଜାନା ମିଙ୍ଗେତାକି ନିୟୁଁ କଡା ତାଦୁ ।
وَفِيمَا هُنَّ ذَاهِبَاتٌ لِيَبْتَعْنَ جَاءَ ٱلْعَرِيسُ، وَٱلْمُسْتَعِدَّاتُ دَخَلْنَ مَعَهُ إِلَى ٱلْعُرْسِ، وَأُغْلِقَ ٱلْبَابُ. | ١٠ 10 |
୧୦ସାମା ଏ଼ୱି ନିୟୁଁ କଡାଲି ହାଜିମାଚାଟି ହନେଏସି ୱା଼ତେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ଗାଟାଇ ତିୟାରା ଆ଼ହାନା କା଼ଚାମାଚୁ, ଏ଼ୱି ହନେଏଣି ତଲେ ବୀହା ବ଼ଜି ଇଲୁତା ହ଼ଟୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଦା଼ରା ସୁଣ୍ତିତେରି ।
أَخِيرًا جَاءَتْ بَقِيَّةُ ٱلْعَذَارَى أَيْضًا قَائِلَاتٍ: يا سَيِّدُ، يا سَيِّدُ، ٱفْتَحْ لَنَا! | ١١ 11 |
୧୧ଏଚେଟିଏ ଡା଼ୟୁ ଅ଼ର ଡ଼ାଆ ପ଼ଦାୟାଁ ଜିକେଏ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚୁ, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ଏ଼ ପ୍ରବୁ ମାଙ୍ଗେତାକି ଦା଼ରା ଦେତାମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ହା଼ଟିତୁ ।
فَأَجَابَ وَقَالَ: ٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُنَّ: إِنِّي مَا أَعْرِفُكُنَّ. | ١٢ 12 |
୧୨ଏଚେଟିଏ ବୀହା ହନେଏସି ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜଅଁ ।”
فَٱسْهَرُوا إِذًا لِأَنَّكُمْ لَا تَعْرِفُونَ ٱلْيَوْمَ وَلَا ٱلسَّاعَةَ ٱلَّتِي يَأْتِي فِيهَا ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ. | ١٣ 13 |
୧୩ଈଦାଆଁତାକି ଜାଗ୍ରାତା ମାଞ୍ଜୁ ଏ଼ ଦିନା କି ଏ଼ ଡଣ୍ତ ଆମ୍ବାଆରି ପୁନଅରି ।
«وَكَأَنَّمَا إِنْسَانٌ مُسَافِرٌ دَعَا عَبِيدَهُ وَسَلَّمَهُمْ أَمْوَالَهُ، | ١٤ 14 |
୧୪ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ଇଲେତାୟି, ଇଚିହିଁ ହେକ ରା଼ଜି ହାଜିମାନି ର଼ ମାଣ୍ସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ହା଼ଟାନା ତାନି ଦ଼ନତି ହେର୍ପିତେସି ।
فَأَعْطَى وَاحِدًا خَمْسَ وَزَنَاتٍ، وَآخَرَ وَزْنَتَيْنِ، وَآخَرَ وَزْنَةً. كُلَّ وَاحِدٍ عَلَى قَدْرِ طَاقَتِهِ. وَسَافَرَ لِلْوَقْتِ. | ١٥ 15 |
୧୫ଏ଼ୱାସି ରଅଣାକି ପା଼ସାମା଼ଣା, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ରୀ ମା଼ଣା, ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ର଼ ମା଼ଣା ଇଲେକିହିଁ ବାରେତାକି ତାମି ଆ଼ଡିନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ ହୀହାନା ହେକ ରା଼ଜିତା ହାଚେସି ।
فَمَضَى ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْخَمْسَ وَزَنَاتٍ وَتَاجَرَ بِهَا، فَرَبِحَ خَمْسَ وَزَنَاتٍ أُخَرَ. | ١٦ 16 |
୧୬ଆମିନିଗାଟାସି ପା଼ସାମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଆଁ ଅ଼ହାନା ବେ଼ବାରା କିହାନା ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ସାମା଼ଣା ଲା଼ବା କିତେସି ।
وَهَكَذَا ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْوَزْنَتَيْنِ، رَبِحَ أَيْضًا وَزْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ. | ١٧ 17 |
୧୭ଏଲେକିହିଁଏ ଆମିନିଗାଟାସି ରୀ ମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚାସି ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ, ଅ଼ଡ଼େ ରୀ ମା଼ଣା ଲା଼ବା କିତେସି ।
وَأَمَّا ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْوَزْنَةَ فَمَضَى وَحَفَرَ فِي ٱلْأَرْضِ وَأَخْفَى فِضَّةَ سَيِّدِهِ. | ١٨ 18 |
୧୮ସାମା ଆମିନିଗାଟାସି ର଼ ମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ହାଜାନା ବୂମି କା଼ର୍ହାନା ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ଟାକାୟାଁଣି ମୁସାନା ଡ଼ୁକ୍ହା ଇଟିତେସି ।
وَبَعْدَ زَمَانٍ طَوِيلٍ أَتَى سَيِّدُ أُولَئِكَ ٱلْعَبِيدِ وَحَاسَبَهُمْ. | ١٩ 19 |
୧୯ହା଼ରେକା ଦିନା ହାଚି ଡା଼ୟୁ ଏ଼ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତି ସା଼ୱୁକାରି ୱା଼ହାନା, ଏ଼ୱାରିତଲେ ଲେକା କିତେସି ।
فَجَاءَ ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْخَمْسَ وَزَنَاتٍ وَقَدَّمَ خَمْسَ وَزَنَاتٍ أُخَرَ قَائِلًا: يا سَيِّدُ، خَمْسَ وَزَنَاتٍ سَلَّمْتَنِي. هُوَذَا خَمْسُ وَزَنَاتٍ أُخَرُ رَبِحْتُهَا فَوْقَهَا. | ٢٠ 20 |
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନିଗାଟାସି ପା଼ସାମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ସାମା଼ଣା ତାଚାନା ଏଲେଇଚେସି, ପ୍ରବୁ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ପା଼ସାମା଼ଣା ହୀହାମାଞ୍ଜାତି; ମେହ୍ମୁ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ସାମା଼ଣା ଲା଼ବା କିହାମାଇଁ ।
فَقَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: نِعِمَّا أَيُّهَا ٱلْعَبْدُ ٱلصَّالِحُ وَٱلْأَمِينُ! كُنْتَ أَمِينًا فِي ٱلْقَلِيلِ فَأُقِيمُكَ عَلَى ٱلْكَثِيرِ. اُدْخُلْ إِلَى فَرَحِ سَيِّدِكَ. | ٢١ 21 |
୨୧ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ତାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଚେସି, ଆୟାଁଲେତା ନେହିଁ ଟିକାଣାଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାତି, ନୀନୁ ଊଣା କାମାତା ନାମୁ ଗାଟାତି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜି, ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗ ହା଼ରେକା କାଜା କାମାତା ହେର୍ପାଇଁ, ନୀନୁ ନା଼ ତଲେ ରା଼ହାଁ କିହାଲି ୱା଼ମୁ ।
ثُمَّ جَاءَ ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْوَزْنَتَيْنِ وَقَالَ: يا سَيِّدُ، وَزْنَتَيْنِ سَلَّمْتَنِي. هُوَذَا وَزْنَتَانِ أُخْرَيَانِ رَبِحْتُهُمَا فَوْقَهُمَا. | ٢٢ 22 |
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନିଗାଟାସି ରୀ ମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେସି, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ରୀ ମା଼ଣା ହୀହାମାଞ୍ଜାତି; ମେହ୍ମୁ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ରୀ ମା଼ଣା ଲା଼ବା କିହାମାଇଁ ।
قَالَ لَهُ سَيِّدُهُ: نِعِمَّا أَيُّهَا ٱلْعَبْدُ ٱلصَّالِحُ ٱلْأَمِينُ! كُنْتَ أَمِينًا فِي ٱلْقَلِيلِ فَأُقِيمُكَ عَلَى ٱلْكَثِيرِ. اُدْخُلْ إِلَى فَرَحِ سَيِّدِكَ. | ٢٣ 23 |
୨୩ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜିକେଏ ଏଲେଇଚେସି, ଆୟାଁଲେତା ନେହିଁ ଇଞ୍ଜାଁ ଟିକାଣାଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାତି, ନୀନୁ ଊଣା କାମାତା ନାମୁ ଗାଟାତି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜି, ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗ ହା଼ରେକା କାଜା କାମାତା ହେର୍ପାଇଁ, ନୀନୁ ନା଼ ତଲେ ରା଼ହାଁ କିହାଲି ୱା଼ମୁ ।
ثُمَّ جَاءَ أَيْضًا ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْوَزْنَةَ ٱلْوَاحِدَةَ وَقَالَ: يا سَيِّدُ، عَرَفْتُ أَنَّكَ إِنْسَانٌ قَاسٍ، تَحْصُدُ حَيْثُ لَمْ تَزْرَعْ، وَتَجْمَعُ مِنْ حَيْثُ لَمْ تَبْذُرْ. | ٢٤ 24 |
୨୪ଡା଼ୟୁ ର଼ ମା଼ଣା ଟାକାୟାଁ ଅ଼ହାମାଚି ହ଼ଲେଏସି ଏଲେଇଚେସି, ସା଼ୱୁକାରି, ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ନୀନୁ ର଼ ଆ଼ଟ୍ୱା ହିୟାଁ ଗାଟାତି । ମାଟାଆତି ବୂମିତା ନୀନୁ ଦା଼ଃଆନାତି । ବିଚା ମାଟାଆନା ଆର୍ନା କୂଡ଼ି କିନାତି ।
فَخِفْتُ وَمَضَيْتُ وَأَخْفَيْتُ وَزْنَتَكَ فِي ٱلْأَرْضِ. هُوَذَا ٱلَّذِي لَكَ. | ٢٥ 25 |
୨୫ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆଜାହାଁ ନା଼ନୁ ନୀ ଟାକାୟାଁଣି ବୂମିତା ମୁସାନା ଡ଼ୁକ୍ହା ଇଟିତେଏଁ; ମେହ୍ମୁ ନୀ ଦ଼ନ ନୀନୁ ବେଟାଆ଼ତି ।
فَأَجَابَ سَيِّدُهُ وَقَالَ لَهُ: أَيُّهَا ٱلْعَبْدُ ٱلشِّرِّيرُ وَٱلْكَسْلَانُ، عَرَفْتَ أَنِّي أَحْصُدُ حَيْثُ لَمْ أَزْرَعْ، وَأَجْمَعُ مِنْ حَيْثُ لَمْ أَبْذُرْ، | ٢٦ 26 |
୨୬ସାମା ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, ଆଡ଼େ ଲାଗେଏ ଅ଼ଡ଼େ ନିସ୍ତଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାତି, ନା଼ନୁ ଆମ୍ବିୟା ମାଟା ହିଲଅଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଦା଼ଃଆନାତେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବିୟା ଆର୍ନା ଊପ୍ହା ହିଲଅଁ ଏମ୍ବାଆଁ କୂଡ଼ି କିନାତେଏଁ, ଈଦାଆଁ ନୀନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଚି?
فَكَانَ يَنْبَغِي أَنْ تَضَعَ فِضَّتِي عِنْدَ ٱلصَّيَارِفَةِ، فَعِنْدَ مَجِيئِي كُنْتُ آخُذُ ٱلَّذِي لِي مَعَ رِبًا. | ٢٧ 27 |
୨୭ଆତିହିଁ ବେ଼ବାରା କିନାରି ତା଼ଣା ନା଼ ଟାକାୟାଁ ନୀନୁ ଇଟିନାୟି ମାଚେ; ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ୱା଼ହାନା ଅଡିତଲେ ନା଼ ଦ଼ନ ନା଼ନୁ ବେଟାଆ଼ତେଏଁମା ।
فَخُذُوا مِنْهُ ٱلْوَزْنَةَ وَأَعْطُوهَا لِلَّذِي لَهُ ٱلْعَشْرُ وَزَنَاتٍ. | ٢٨ 28 |
୨୮ଈଦାଆଁତାକି ଈୱାଣି ତା଼ଣାଟି ଈ ଟାକାୟାଁ ଅ଼ହାନା ଆମିନି ଗାଟାଣାକି ଦସ ମା଼ଣା ମାନୁ ଏ଼ୱାଣାକି ହୀଦୁ ।
لِأَنَّ كُلَّ مَنْ لَهُ يُعْطَى فَيَزْدَادُ، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَٱلَّذِي عِنْدَهُ يُؤْخَذُ مِنْهُ. | ٢٩ 29 |
୨୯ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରାକି ମାନୁ, ଏ଼ୱାଣାକି ହୀପ୍କିଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣିୱାୟି ହା଼ରେକା ଗାଡିଆ଼ନେ; ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ହିଲେଏ, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଏ଼ନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ଅ଼ୱିଆ଼ନେ ।
وَٱلْعَبْدُ ٱلْبَطَّالُ ٱطْرَحُوهُ إِلَى ٱلظُّلْمَةِ ٱلْخَارِجِيَّةِ، هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ. | ٣٠ 30 |
୩୦ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଈ କାମା କିଆଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାଇଁ ପାଙ୍ଗାତି ଆନ୍ଦେରିତା ମେତ୍ହା ତୁହ୍ଦୁ, ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୀହିଁ ପାଲ୍କା ଟୀଟି କିନେସି ।
«وَمَتَى جَاءَ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ فِي مَجْدِهِ وَجَمِيعُ ٱلْمَلَائِكَةِ ٱلْقِدِّيسِينَ مَعَهُ، فَحِينَئِذٍ يَجْلِسُ عَلَى كُرْسِيِّ مَجْدِهِ. | ٣١ 31 |
୩୧ମାଣ୍ସି ମୀର୍ଏସି ଏଚିବେ଼ଲା ବାରେ ଦୂତୁୟାଁ ତଲେ ତାନି କାଜାପା଼ଣାଟି ୱା଼ନେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ତାନି ଗାୱୁରମିଗାଟି ସିଂଗାସାଣିତା କୁଗିନେସି,
وَيَجْتَمِعُ أَمَامَهُ جَمِيعُ ٱلشُّعُوبِ، فَيُمَيِّزُ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ كَمَا يُمَيِّزُ ٱلرَّاعِي ٱلْخِرَافَ مِنَ ٱلْجِدَاءِ، | ٣٢ 32 |
୩୨ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ନ଼କିତା ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଣି କୂଡ଼ି କିୱିଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ମେ଼ଣ୍ତାୟାଁ ଗ଼ଡ଼ୁ ଏ଼ନିକିଁ ଗରିୟାଁ ତା଼ଣାଟି ମେ଼ଣ୍ତାୟାଁଣି ଏଟ୍କା କିନେସି, ଏଲେକିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଟ୍କା କିହାନା,
فَيُقِيمُ ٱلْخِرَافَ عَنْ يَمِينِهِ وَٱلْجِدَاءَ عَنِ ٱلْيَسَارِ. | ٣٣ 33 |
୩୩ମେ଼ଣ୍ତାୟାଁଣି ତାନି ଟିଃନି ଟଟତା ଇଞ୍ଜାଁ ଗରିୟାଁଣି ତାନି ଟେ଼ବ୍ରି ଟଟତା ଇଟିନେସି ।
ثُمَّ يَقُولُ ٱلْمَلِكُ لِلَّذِينَ عَنْ يَمِينِهِ: تَعَالَوْا يا مُبَارَكِي أَبِي، رِثُوا ٱلْمَلَكُوتَ ٱلْمُعَدَّ لَكُمْ مُنْذُ تَأْسِيسِ ٱلْعَالَمِ. | ٣٤ 34 |
୩୪ଏଚିବେ଼ଲା ରାଜା ତାନି ଟିଃନି ଟଟତି ଲ଼କୁଣି ଏଲେଇନେସି, ୱା଼ଦୁ ନା଼ ଆ଼ବାତି ବ଼ର ବେଟା ଆ଼ନାତେରି, ମିଙ୍ଗେତାକି ଦାର୍ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ତି ଦିନାଟିଏ ଆମିନି ରା଼ଜି ଗା଼ଡ଼ି କିୱିଆ଼ହାମାନେ ଏମ୍ବାତି ଅଦିକାରା ଆ଼ଦୁ ।
لِأَنِّي جُعْتُ فَأَطْعَمْتُمُونِي. عَطِشْتُ فَسَقَيْتُمُونِي. كُنْتُ غَرِيبًا فَآوَيْتُمُونِي. | ٣٥ 35 |
୩୫ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ହାକିଟି ମାଚେଏଁ, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହିୟାତେରି; ଏ଼ସ୍କିଟି ମାଚେଏଁ, ନାଙ୍ଗେ ଗସାଲି ଏ଼ୟୁ ହିୟାତେରି; ଏଟ୍କା ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ଆଟ୍ହାତେରି;
عُرْيَانًا فَكَسَوْتُمُونِي. مَرِيضًا فَزُرْتُمُونِي. مَحْبُوسًا فَأَتَيْتُمْ إِلَيَّ. | ٣٦ 36 |
୩୬ନା଼ଗ୍ଡ଼ାଟି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ହିମ୍ବରି ହୁଚି କିୟାତେରି; ନ଼ମେରି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ କେର୍ହାତେରି; କା଼ୟିଦିତା ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ବେ଼ଚି ୱା଼ତେରି ।
فَيُجِيبُهُ ٱلْأَبْرَارُ حِينَئِذٍ قَائِلِينَ: يَارَبُّ، مَتَى رَأَيْنَاكَ جَائِعًا فَأَطْعَمْنَاكَ، أَوْ عَطْشَانًا فَسَقَيْنَاكَ؟ | ٣٧ 37 |
୩୭ଏମ୍ବାଟିଏ ଦାର୍ମୁଗାଟାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇନେରି, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ଏଚେଲା ହାକିଟି ମାନାଣି ମେସାନା ନିଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହିୟାଆତମି? ଏଚେଲା ଏ଼ସ୍କି ଆ଼ତାଣି ମେସାନା ଏ଼ୟୁ ହିୟାଆତମି?
وَمَتَى رَأَيْنَاكَ غَرِيبًا فَآوَيْنَاكَ، أَوْ عُرْيَانًا فَكَسَوْنَاكَ؟ | ٣٨ 38 |
୩୮ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେଲା ଏଟ୍କା ମାଚାଣି ମେସାନା ଆଟ୍ହାତମି? ଏଚେଲା ନା଼ଗ୍ଡ଼ା ମେସାନା ହିମ୍ବରି ହୁଚି କିୟାଆତମି?
وَمَتَى رَأَيْنَاكَ مَرِيضًا أَوْ مَحْبُوسًا فَأَتَيْنَا إِلَيْكَ؟ | ٣٩ 39 |
୩୯ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେଲା ନ଼ମେରିତା ଇଞ୍ଜାଁ କା଼ୟିଦି ମାନାଣି ମେସାନା ନୀ ତା଼ଣା ୱା଼ତମି?
فَيُجِيبُ ٱلْمَلِكُ وَيَقُولُ لَهُمُ: ٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: بِمَا أَنَّكُمْ فَعَلْتُمُوهُ بِأَحَدِ إِخْوَتِي هَؤُلَاءِ ٱلْأَصَاغِرِ، فَبِي فَعَلْتُمْ. | ٤٠ 40 |
୪୦ଇଞ୍ଜାଁ ରାଜା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇନେସି, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ନା଼ ଈ ଊଣା ତାୟିୟାଁଇଁ ରଅଣାଇଁ ଏ଼ନାଆଁ କିହାମାଞ୍ଜେରି ଏ଼ ବାରେ ନାଙ୍ଗେତାକି କିହାମାଞ୍ଜାଦେରି ।
«ثُمَّ يَقُولُ أَيْضًا لِلَّذِينَ عَنِ ٱلْيَسَارِ: ٱذْهَبُوا عَنِّي يامَلَاعِينُ إِلَى ٱلنَّارِ ٱلْأَبَدِيَّةِ ٱلْمُعَدَّةِ لِإِبْلِيسَ وَمَلَائِكَتِهِ، (aiōnios ) | ٤١ 41 |
୪୧ଏମ୍ବାଟିଏ ତାନି ଟେ଼ବ୍ରି ଦାରିତି ଲ଼କୁଣି ଜିକେଏ ଏଲେଇନେସି, ଆଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ବା଼କା ବେଟା ଆ଼ନାତେରି, ନା଼ ନ଼କିଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ସୟତାନ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଦୂତୁୟାଁକି କିହାମାନି କା଼ଲାକା଼ଲା ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁ ଗା଼ଡ଼୍ୟୁତା ହାଜୁ । (aiōnios )
لِأَنِّي جُعْتُ فَلَمْ تُطْعِمُونِي. عَطِشْتُ فَلَمْ تَسْقُونِي. | ٤٢ 42 |
୪୨ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ହାକିଟି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହିୟାଆତେରି; ଏ଼ସ୍କିଟି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ଗସାଲି ଏ଼ୟୁ ହିୟାଆତେରି;
كُنْتُ غَرِيبًا فَلَمْ تَأْوُونِي. عُرْيَانًا فَلَمْ تَكْسُونِي. مَرِيضًا وَمَحْبُوسًا فَلَمْ تَزُورُونِي. | ٤٣ 43 |
୪୩ଏଟ୍କା ମାଚାଟି ନାଙ୍ଗେ ଆଟ୍ହାଆତେରି; ନା଼ଗ୍ଡ଼ା ମାଚାଟି ନାଙ୍ଗେ ହିମ୍ବରି ହୁଚି କିୟାଆତେରି; ନ଼ମେରି ଇଞ୍ଜାଁ କା଼ୟିଦିତା ମାଚାଟି ନାଙ୍ଗେ କେର୍ହାଆତେରି ।
حِينَئِذٍ يُجِيبُونَهُ هُمْ أَيْضًا قَائِلِينَ: يَارَبُّ، مَتَى رَأَيْنَاكَ جَائِعًا أَوْ عَطْشَانًا أَوْ غَرِيبًا أَوْ عُرْيَانًا أَوْ مَرِيضًا أَوْ مَحْبُوسًا وَلَمْ نَخْدِمْكَ؟ | ٤٤ 44 |
୪୪ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାରି ଜିକେଏ ଏଲେଇନେରି, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ଏଚେଲା ମା଼ମ୍ବୁ ନିଙ୍ଗେ ହାକି କି ଏ଼ସ୍କି, ଏଟ୍କା କି ନା଼ଗ୍ଡ଼ା, ନ଼ମେରି କି କା଼ୟିଦିତା ମାନାଣି ମେସାନା ନିଙ୍ଗେ ସେ଼ବା କିୟାଆତମି?
فَيُجِيبُهُمْ قَائِلًا: ٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: بِمَا أَنَّكُمْ لَمْ تَفْعَلُوهُ بِأَحَدِ هَؤُلَاءِ ٱلْأَصَاغِرِ، فَبِي لَمْ تَفْعَلُوا. | ٤٥ 45 |
୪୫ଏଚେଟିଏ ରାଜା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇନେସି, “ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନା଼ ଈ ଊଣା ଲ଼କୁ ବିତ୍ରାଟି ରଅଣାଇଁ କିହାହିଲାଆକି ନାଙ୍ଗେ କିହାମାଞ୍ଜଅତେରି ।
فَيَمْضِي هَؤُلَاءِ إِلَى عَذَابٍ أَبَدِيٍّ وَٱلْأَبْرَارُ إِلَى حَيَاةٍ أَبَدِيَّةٍ». (aiōnios ) | ٤٦ 46 |
୪୬ଅ଼ଡ଼େ ଈୱାରି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ନେରି, ସାମା ତୀରିଗାଟାରି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନେରି ।” (aiōnios )