< لُوقا 12 >
وَفِي أَثْنَاءِ ذَلِكَ، إِذِ ٱجْتَمَعَ رَبَوَاتُ ٱلشَّعْبِ، حَتَّى كَانَ بَعْضُهُمْ يَدُوسُ بَعْضًا، ٱبْتَدَأَ يَقُولُ لِتَلَامِيذِهِ: «أَوَّلًا تَحَرَّزُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَمِيرِ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ ٱلَّذِي هُوَ ٱلرِّيَاءُ، | ١ 1 |
୧ଏନ୍ତେ ପୁରାଃ ହାଜାର୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିୟାନା, ଆଡଃ ଆକ ଆକଗି ଇପ୍ଲିଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍କ ତାଇକେନା, ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ପାହିଲା କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, ଫାରୁଶୀକଆଃ ସାବାଃ ହଲଙ୍ଗ୍ ଲେକାନ୍ ହସଡ଼ ବିଷାଏହେତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ ।
فَلَيْسَ مَكْتُومٌ لَنْ يُسْتَعْلَنَ، وَلَا خَفِيٌّ لَنْ يُعْرَفَ. | ٢ 2 |
୨ସବେନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ନେଲଆଃ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଆଁକାନ୍ ତେୟାଃଦ ସାରିୟଃଆ ।
لِذَلِكَ كُلُّ مَا قُلْتُمُوهُ فِي ٱلظُّلْمَةِ يُسْمَعُ فِي ٱلنُّورِ، وَمَا كَلَّمْتُمْ بِهِ ٱلْأُذْنَ فِي ٱلْمَخَادِعِ يُنَادَى بِهِ عَلَى ٱلسُّطُوحِ. | ٣ 3 |
୩ଆପେ ନୁବାଃରେ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ରେ ଆୟୁମଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ଭିତାର୍ ବାଖ୍ରାରେ ଉକୁକେଦ୍ତେ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃ, ସାଡ଼୍ମି ଚେତାନ୍ଏତେ ଉଦୁବଃଆ ।
وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ يَا أَحِبَّائِي: لَا تَخَافُوا مِنَ ٱلَّذِينَ يَقْتُلُونَ ٱلْجَسَدَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ لَيْسَ لَهُمْ مَا يَفْعَلُونَ أَكْثَرَ. | ٤ 4 |
୪“ଏ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ହଡ଼୍ମ ଗଗଏଃକକେ, ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ଜେତ୍ନାଃ କା ରିକା ଦାଡ଼ିକକେ ଆଲ୍ପେ ବରଆକଆ ।
بَلْ أُرِيكُمْ مِمَّنْ تَخَافُونَ: خَافُوا مِنَ ٱلَّذِي بَعْدَمَا يَقْتُلُ، لَهُ سُلْطَانٌ أَنْ يُلْقِيَ فِي جَهَنَّمَ. نَعَمْ، أَقُولُ لَكُمْ: مِنْ هَذَا خَافُوا! (Geenna ) | ٥ 5 |
୫ମେନ୍ଦ ଆପେ ବରଆଇ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାପେୟା, ଗଏଃକି ତାୟମ୍ତେ ନାରାକ୍ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ଏଣ୍ଡାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତାଇନ୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଆଇପେ; ହାଁ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଇନିଃକେଗି ବରଆଇପେ । (Geenna )
أَلَيْسَتْ خَمْسَةُ عَصَافِيرَ تُبَاعُ بِفَلْسَيْنِ، وَوَاحِدٌ مِنْهَا لَيْسَ مَنْسِيًّا أَمَامَ ٱللهِ؟ | ٦ 6 |
୬“ଚିୟାଃ ମଣେୟାଁ ଗେରଁୱାକ ବାରିଆ ସିକାତେ କାକ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ୟଃଆ? ଆଡଃ ଏନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଏତେ ମିଆଁଦ୍ନିଃକେହଁ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ଇତାନା ।
بَلْ شُعُورُ رُؤُوسِكُمْ أَيْضًا جَمِيعُهَا مُحْصَاةٌ. فَلَا تَخَافُوا! أَنْتُمْ أَفْضَلُ مِنْ عَصَافِيرَ كَثِيرَةٍ! | ٧ 7 |
୭ହେଗି, ଆପେୟାଃ ବହଃରାଃ ସବେନ୍ ଉବ୍ହ ଲେକାକାନା । ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା, ଆପେ ପୁରାଃ ଗେରଁୱାକଏତେ ପୁରାଃଗି ଗନଙ୍ଗ୍ଆଃଁପେ ।
وَأَقُولُ لَكُمْ: كُلُّ مَنِ ٱعْتَرَفَ بِي قُدَّامَ ٱلنَّاسِ، يَعْتَرِفُ بِهِ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ قُدَّامَ مَلَائِكَةِ ٱللهِ. | ٨ 8 |
୮“ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିରେଦ ମାନୱାହନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଁତ୍କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଇନିଃକେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟା ।
وَمَنْ أَنْكَرَنِي قُدَّامَ ٱلنَّاسِ، يُنْكَرُ قُدَّامَ مَلَائِكَةِ ٱللهِ. | ٩ 9 |
୯ମେନ୍ଦ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃକେ ମାନୱାହନ୍ହ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଁତ୍କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଇନିଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟା ।
وَكُلُّ مَنْ قَالَ كَلِمَةً عَلَى ٱبْنِ ٱلْإِنْسَانِ يُغْفَرُ لَهُ، وَأَمَّا مَنْ جَدَّفَ عَلَى ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ فَلَا يُغْفَرُ لَهُ. | ١٠ 10 |
୧୦“ଆଡଃ ମାନୱାହନ୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଜେତାଏ କାଜିରେଦ ଇନିଃକେ ଛାମା ଏମଃଆ, ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ନିନ୍ଦା କାଜିକ କାଜିନିଃକେ ଛାମା କା ଏମଃଆ ।
وَمَتَى قَدَّمُوكُمْ إِلَى ٱلْمَجَامِعِ وَٱلرُّؤَسَاءِ وَٱلسَّلَاطِينِ فَلَا تَهْتَمُّوا كَيْفَ أَوْ بِمَا تَحْتَجُّونَ أَوْ بِمَا تَقُولُونَ، | ١١ 11 |
୧୧“ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆପେକେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃତେ, ଲାଟ୍ସାହାବ୍କତାଃ ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ ହାକିମ୍କଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ତେକ ଆଉପେରେ, ଆପେ ଚିଲ୍କା ଆଡଃ ଚିକ୍ନାଃପେ କାଜିରୁହାଡ଼େୟା ଆଡଃ ଚିକ୍ନାଃପେ କାଜିୟାଃ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ପାହାମେୟା ।
لِأَنَّ ٱلرُّوحَ ٱلْقُدُسَ يُعَلِّمُكُمْ فِي تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ مَا يَجِبُ أَنْ تَقُولُوهُ». | ١٢ 12 |
୧୨ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆପେକେ କାଜି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ଏନ୍ ଦିପିଲିରେଗି ଇତୁପେୟା ।”
وَقَالَ لَهُ وَاحِدٌ مِنَ ٱلْجَمْعِ: «يَا مُعَلِّمُ، قُلْ لِأَخِي أَنْ يُقَاسِمَنِي ٱلْمِيرَاثَ». | ١٣ 13 |
୧୩ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କଏତେ ଜେତାଏ ହଡ଼ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗୁରୁ, ଆଇଁୟାଃ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍କେ ଆପୁଏତେ ନାମାକାଦ୍ ଖୁର୍ଜିକେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ହାଟିଙ୍ଗ୍ୟେଁମେ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଇମେ ।”
فَقَالَ لَهُ: «يَا إِنْسَانُ، مَنْ أَقَامَنِي عَلَيْكُمَا قَاضِيًا أَوْ مُقَسِّمًا؟». | ١٤ 14 |
୧୪ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଏ ଗାତି, ଆବେନାଃ ବିଚାର୍ନିଃ ଚାଏ ହାଟିଙ୍ଗ୍ଏନିଃ ମେନ୍ତେ ଅକଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସାଲାକାଦିଙ୍ଗ୍ଆଏ?”
وَقَالَ لَهُمُ: «ٱنْظُرُوا وَتَحَفَّظُوا مِنَ ٱلطَّمَعِ، فَإِنَّهُ مَتَى كَانَ لِأَحَدٍ كَثِيرٌ فَلَيْسَتْ حَيَاتُهُ مِنْ أَمْوَالِهِ». | ١٥ 15 |
୧୫ଆଡଃ ଇନିଃ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ନେଲେପେ, ସବେନ୍ ହାୟାହେତେ ଆତମାକାନ୍ପେ; ଜେତାଏୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃ ପୁରାଃଗିରେୟ ଏନାରେ ଇନିୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ବାନଆଃ ।”
وَضَرَبَ لَهُمْ مَثَلًا قَائِلًا: «إِنْسَانٌ غَنِيٌّ أَخْصَبَتْ كُورَتُهُ، | ١٦ 16 |
୧୬ଆଡଃ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ମିଆଁଦ୍ ଜନ୍କା କାଜି ଉଦୁବାଦ୍କଆଏ, “ଜେତାଏ ମିଆଁଦ୍ କିସାଁଣ୍ ହଡ଼ଆଃ ଲୟଙ୍ଗ୍ରେ ପୁରାଃ ଜ ୟାନା ।
فَفَكَّرَ فِي نَفْسِهِ قَائِلًا: مَاذَا أَعْمَلُ، لِأَنْ لَيْسَ لِي مَوْضِعٌ أَجْمَعُ فِيهِ أَثْمَارِي؟ | ١٧ 17 |
୧୭ଇନିଃ ମନ୍ରେ ଉଡ଼ୁଃକେଦାଏ, ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍ ଚିକାୟା? ଆଇଁୟାଃ ଜ ଦହତେ ଠାୟାଦ୍ ବାନଆଃ ।
وَقَالَ: أَعْمَلُ هَذَا: أَهْدِمُ مَخَازِنِي وَأَبْنِي أَعْظَمَ، وَأَجْمَعُ هُنَاكَ جَمِيعَ غَلَّاتِي وَخَيْرَاتِي، | ١٨ 18 |
୧୮ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ମେନ୍କେଦାଏ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେକାୟା, ଆଇଁୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍ ଅଡ଼ାଃ ଉତୁଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆଦ୍କା ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ଇଙ୍ଗ୍ ବାଇୟାଃ, ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ସବେନ୍ ଜ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ତେୟାଃକଇଙ୍ଗ୍ ଦହୟା ।
وَأَقُولُ لِنَفْسِي: يَا نَفْسُ لَكِ خَيْرَاتٌ كَثِيرَةٌ، مَوْضُوعَةٌ لِسِنِينَ كَثِيرَةٍ. اِسْتَرِيحِي وَكُلِي وَٱشْرَبِي وَٱفْرَحِي! | ١٩ 19 |
୧୯ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜୀଉତାଇୟାଁଃକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟା, ଏ ଜୀଉ, ଆମାଃତାଃରେ ପୁରାଃ ସିର୍ମା ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ତେୟାଃ ଦହଆକାନା, ରୁଡ଼ୁନ୍ମେ, ଜମ୍ ନୁଁଏମେ ଆଡଃ ସୁକୁତେ ତାଇନଃମେ ।
فَقَالَ لَهُ ٱللهُ: يَا غَبِيُّ! هَذِهِ ٱللَّيْلَةَ تُطْلَبُ نَفْسُكَ مِنْكَ، فَهَذِهِ ٱلَّتِي أَعْدَدْتَهَا لِمَنْ تَكُونُ؟ | ٢٠ 20 |
୨୦ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, ଆମ୍ ଡଣ୍ଡ, ନେ ନିଦାରେ ଆମାଃ ଜୀଉ ଆମାଃତାଃଏତେ ଇଦିୟଃଆ, ତାବ୍ଦ ଆମ୍ ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍ ହୁଣ୍ଡିଆକାଦ୍ତେୟାଃ ଅକଏୟାଃ ହବାଅୱା ।”
هَكَذَا ٱلَّذِي يَكْنِزُ لِنَفْسِهِ وَلَيْسَ هُوَ غَنِيًّا لِلهِ». | ٢١ 21 |
୨୧ଅକଏ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଖୁର୍ଜି ହୁଣ୍ଡିନିଃ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାଙ୍ଗ୍ କାଏ କିସାଁଣାଃ, ଇନିଃନାଙ୍ଗ୍ ନେ ଲେକାଗି ହବାଅୱା ।
وَقَالَ لِتَلَامِيذِهِ: «مِنْ أَجْلِ هَذَا أَقُولُ لَكُمْ: لَا تَهْتَمُّوا لِحَيَاتِكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ، وَلَا لِلْجَسَدِ بِمَا تَلْبَسُونَ. | ٢٢ 22 |
୨୨ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିକ୍ନାଃବୁ ଜମାଃ ଆଡଃ ଚିକ୍ନାଃବୁ ନୁଁଏୟା, ଚାଏ ହଡ଼୍ମରେ ଚିକ୍ନାଃବୁ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟେଁନା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉରେ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା ।
اَلْحَيَاةُ أَفْضَلُ مِنَ ٱلطَّعَامِ، وَٱلْجَسَدُ أَفْضَلُ مِنَ ٱللِّبَاسِ. | ٢٣ 23 |
୨୩ଜମେୟାଁଃଏତେ ଜୀଉ ଆଡଃ ଲିଜାଃଏତେ ହଡ଼୍ମ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଃ ।
تَأَمَّلُوا ٱلْغِرْبَانَ: أَنَّهَا لَا تَزْرَعُ وَلَا تَحْصُدُ، وَلَيْسَ لَهَا مَخْدَعٌ وَلَا مَخْزَنٌ، وَٱللهُ يُقِيتُهَا. كَمْ أَنْتُمْ بِٱلْحَرِيِّ أَفْضَلُ مِنَ ٱلطُّيُورِ! | ٢٤ 24 |
୨୪କାଉୱା ଚେଣେଁକକେ ନେଲ୍କପେ, ଇନ୍କୁ କାକ ହେରେୟା ଆଡଃ କାକ ଇରେୟା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଭାଣ୍ଡାର୍ ଅଡ଼ାଃ ଚାଏ ଗୋଦାମ୍ ଅଡ଼ାଃ ବାନଃରେୟ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ଆସୁଲ୍କତାନାଏ । ଆପେ ଚେଣେଁକଏତେ ଚିମିନ୍ ଆଦ୍କାଗିପେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଃ!
وَمَنْ مِنْكُمْ إِذَا ٱهْتَمَّ يَقْدِرُ أَنْ يَزِيدَ عَلَى قَامَتِهِ ذِرَاعًا وَاحِدَةً؟ | ٢٥ 25 |
୨୫ଆପେକଏତେ ଅକଏ ଉଡୁଃକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ମିଦ୍ ଘାଡ଼ି ପସାଦାଡ଼ିୟାଏ ।
فَإِنْ كُنْتُمْ لَا تَقْدِرُونَ وَلَا عَلَى ٱلْأَصْغَرِ، فَلِمَاذَا تَهْتَمُّونَ بِٱلْبَوَاقِي؟ | ٢٦ 26 |
୨୬ଏନ୍ତେ ଆପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଉତାର୍ତେୟାଃକେହ କାପେ କାମିଦାଡ଼ିରେଦ ଚିକ୍ନାଃ ମେନ୍ତେ ବାକିକାଜି ନାଗେନ୍ତେପେ ପାହାମ୍ତାନା ।
تَأَمَّلُوا ٱلزَّنَابِقَ كَيْفَ تَنْمُو: لَا تَتْعَبُ وَلَا تَغْزِلُ، وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ وَلَا سُلَيْمَانُ فِي كُلِّ مَجْدِهِ كَانَ يَلْبَسُ كَوَاحِدَةٍ مِنْهَا. | ٢٧ 27 |
୨୭ବାହାକକେ ନେଲେପେ, ଇନ୍କୁ କାକ କାମିୟାଃ ଚି କାକ ତୁକୁଇତାନା, ହଲେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସୁଲିମାନ୍ହଁ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ତେୟାଃଏତେ ନେ ମିଆଁଦ୍କ ଲେକା କାଏ ସିଙ୍ଗାରାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
فَإِنْ كَانَ ٱلْعُشْبُ ٱلَّذِي يُوجَدُ ٱلْيَوْمَ فِي ٱلْحَقْلِ وَيُطْرَحُ غَدًا فِي ٱلتَّنُّورِ يُلْبِسُهُ ٱللهُ هَكَذَا، فَكَمْ بِٱلْحَرِيِّ يُلْبِسُكُمْ أَنْتُمْ يَاقَلِيلِي ٱلْإِيمَانِ؟ | ٢٨ 28 |
୨୮ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତିସିଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ ଆଡଃ ଗାପା ଚୁଲ୍ଲାରେ ହାଁଣବଃତାନ୍ ଅତେରାଃ ତାସାଦ୍କେ ନେ ଲେକାଏ ସିଙ୍ଗାରେରେଦ, ଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କ, ଚିୟାଃ ଇନିଃ ନେଆଁଁଏତେ ଆଦ୍କା ଆପେକେ କାଏ ତୁସିଙ୍ଗ୍ପେୟା?
فَلَا تَطْلُبُوا أَنْتُمْ مَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَشْرَبُونَ وَلَا تَقْلَقُوا، | ٢٩ 29 |
୨୯“ଆଡଃ ଚିକ୍ନାଃବୁ ଜମେୟାଁ ଆଡଃ ଚିକ୍ନାଃବୁ ନୁଁଏୟା ମେନ୍ତେ ମନ୍ରେ ଆଲ୍ପେ ନାମ୍ବାଡ଼ାୟା ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଗେୟା ।
فَإِنَّ هَذِهِ كُلَّهَا تَطْلُبُهَا أُمَمُ ٱلْعَالَمِ. وَأَمَّا أَنْتُمْ فَأَبُوكُمْ يَعْلَمُ أَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَى هَذِهِ. | ٣٠ 30 |
୩୦ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନେ ସବେନାଃ ଦାଣାଁଁବାଡ଼ାଃକ, ଆଡଃ ନେ ସବେନାଃ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁ ସାରିୟାଏ ।
بَلِ ٱطْلُبُوا مَلَكُوتَ ٱللهِ، وَهَذِهِ كُلُّهَا تُزَادُ لَكُمْ. | ٣١ 31 |
୩୧ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ ଦାଣାଁଁଏପେ ଆଡଃ ନେ ସବେନାଃହ ଆପେକେ ଏମଃଆ ।
«لَا تَخَفْ، أَيُّهَا ٱلْقَطِيعُ ٱلصَّغِيرُ، لِأَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ سُرَّ أَنْ يُعْطِيَكُمُ ٱلْمَلَكُوتَ. | ٣٢ 32 |
୩୨“ଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଗୋଟ୍କ ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା ଆପେୟାଃ ଆପୁଦ ଆପେକେ ଆୟାଃ ରାଇଜ୍ ଏମଃନାଙ୍ଗ୍ ସୁକୁଆକାନାଏ ।
بِيعُوا مَا لَكُمْ وَأَعْطُوا صَدَقَةً. اِعْمَلُوا لَكُمْ أَكْيَاسًا لَا تَفْنَى وَكَنْزًا لَا يَنْفَدُ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ، حَيْثُ لَا يَقْرَبُ سَارِقٌ وَلَا يُبْلِي سُوسٌ، | ٣٣ 33 |
୩୩ଆପେୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ କେଦ୍ତେ କଏଁକକେ ଏମାକପେ, କା ମାଇଲାଅଃ ପାଏସାମୁନା ଆପେନାଙ୍ଗ୍ ବାଇୟେପେ, କା ଖାରାପଃ ଖୁର୍ଜି ସିର୍ମାରେ ଦହଏପେ, ଏନ୍ତାଃରେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ କାଏ ତେବାଃଏୟା ଆଡଃ ନିଦିର୍ କାଏ ଜମେୟାଁ ।
لِأَنَّهُ حَيْثُ يَكُونُ كَنْزُكُمْ هُنَاكَ يَكُونُ قَلْبُكُمْ أَيْضًا. | ٣٤ 34 |
୩୪ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜି ତାଇନଃତାଃରେଗି ଆପେୟାଃ ମନ୍ ତାଇନାଃ ।
«لِتَكُنْ أَحْقَاؤُكُمْ مُمَنْطَقَةً وَسُرُجُكُمْ مُوقَدَةً، | ٣٥ 35 |
୩୫“ଆପେୟାଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍ ପାଟେକେଦ୍ତେ କାମିନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଦିମି ଜୁଲାକାନ୍ ତାଇୟଃକା ।
وَأَنْتُمْ مِثْلُ أُنَاسٍ يَنْتَظِرُونَ سَيِّدَهُمْ مَتَى يَرْجِعُ مِنَ ٱلْعُرْسِ، حَتَّى إِذَا جَاءَ وَقَرَعَ يَفْتَحُونَ لَهُ لِلْوَقْتِ. | ٣٦ 36 |
୩୬ଆଡଃ ଏନ୍ ହଡ଼କଲେକାଅଃପେ, ଇନ୍କୁ ଆବୁଆଃ ଗମ୍କେ ଆଣ୍ଦିଏତେ ଚିଉଲାଏ ରୁହାଡ଼ାଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଠକ୍ ଠକାଏରେଦ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇମ୍ତା ଦୁଆର୍ବୁ ନିଜେୟା ମେନ୍ତେକ ନେଲ୍ହରାଇତାନା ।
طُوبَى لِأُولَئِكَ ٱلْعَبِيدِ ٱلَّذِينَ إِذَا جَاءَ سَيِّدُهُمْ يَجِدُهُمْ سَاهِرِينَ. اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ يَتَمَنْطَقُ وَيُتْكِئُهُمْ وَيَتَقَدَّمُ وَيَخْدُمُهُمْ. | ٣٧ 37 |
୩୭ଅକନ୍ ଦାସିକକେ ଆକଆଃ ଗମ୍କେ ଏୟନାକାନ୍ ଆଡଃ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ହିଜୁଃନାମ୍କରେ ଏନ୍ ଦାସିକ ଚିମିନ୍ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍ ପାଟେକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁଲଃ ଜଜମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁବ୍କଆଏ ଆଡଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁସାର୍କଆଏ ।
وَإِنْ أَتَى فِي ٱلْهَزِيعِ ٱلثَّانِي أَوْ أَتَى فِي ٱلْهَزِيعِ ٱلثَّالِثِ وَوَجَدَهُمْ هَكَذَا، فَطُوبَى لِأُولَئِكَ ٱلْعَبِيدِ. | ٣٨ 38 |
୩୮ଆଡଃ ଇନିଃ ଥାଲାନିଦା ଚାଏ ସିମ୍କରାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ନେ ଲେକାଏ ନାମ୍କରେଦ ଏନ୍ ଦାସିକ ଚିମିନ୍ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାକ ।
وَإِنَّمَا ٱعْلَمُوا هَذَا: أَنَّهُ لَوْ عَرَفَ رَبُّ ٱلْبَيْتِ فِي أَيَّةِ سَاعَةٍ يَأْتِي ٱلسَّارِقُ لَسَهِرَ، وَلَمْ يَدَعْ بَيْتَهُ يُنْقَبُ. | ٣٩ 39 |
୩୯ମେନ୍ଦ ନେଆଁଁ ଆଟ୍କାରେପେ, ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ଗମ୍କେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ହିଜୁଃ ଦିପିଲି ସାରିକାଇରେଦ ଇନିଃକେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରାଃ ସିନ୍ଧି କାଏ ଉତୁଡ଼୍ରିକା ଇଚିକାଇତେୟାଃ ।
فَكُونُوا أَنْتُمْ إِذًا مُسْتَعِدِّينَ، لِأَنَّهُ فِي سَاعَةٍ لَا تَظُنُّونَ يَأْتِي ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ». | ٤٠ 40 |
୪୦ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟ ସାପ୍ଡ଼ାଅକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ କାପେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍ ଦିପିଲିରେଗି ମାନୱାହନ୍ ହିଜୁଃଆଏ ।”
فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: «يَارَبُّ، أَلَنَا تَقُولُ هَذَا ٱلْمَثَلَ أَمْ لِلْجَمِيعِ أَيْضًا؟». | ٤١ 41 |
୪୧ଏନ୍ତେ ପାତ୍ରାସ୍ କୁଲିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ ଚିୟାଃ ଆମ୍ ଆଲେକେ ଚି ସବେନ୍କକେ ନେ ଜନ୍କା କାଜି କାଜିୟାଲେତାନାମ୍?”
فَقَالَ ٱلرَّبُّ: «فَمَنْ هُوَ ٱلْوَكِيلُ ٱلْأَمِينُ ٱلْحَكِيمُ ٱلَّذِي يُقِيمُهُ سَيِّدُهُ عَلَى خَدَمِهِ لِيُعْطِيَهُمُ ٱلْعُلُوفَةَ فِي حِينِهَا؟ | ٤٢ 42 |
୪୨ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦାଏ, “ଏନ୍ତେ ଗୁସିୟାଁ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କକେ ବୁଗିନ୍ ନେଡାରେ ଜମେୟାଃଁ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଏକେ ଇନିଃ ସାଲାକିଆଏ, ଏନ୍ଲେକାନ୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଆଡଃ ସେଣାଁଁନ୍ ଭାଣ୍ଡାରି ଅକଏ ତାନିଃ?
طُوبَى لِذَلِكَ ٱلْعَبْدِ ٱلَّذِي إِذَا جَاءَ سَيِّدُهُ يَجِدُهُ يَفْعَلُ هَكَذَا! | ٤٣ 43 |
୪୩ଆୟାଃ ଗୁସିୟାଁ ନେ'ଲେକା କାମିତାନ୍ ଦାସିକେ ହିଜୁଃ ନାମିରେ ଇନିଃ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଏ ।
بِٱلْحَقِّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ يُقِيمُهُ عَلَى جَمِيعِ أَمْوَالِهِ. | ٤٤ 44 |
୪୪ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଇନିଃ ଏନ୍ ଦାସିକେ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ମେନାଃତେୟାଃରେନ୍ ଗୁସିୟାଁ ଦହଇୟାଏ ।
وَلَكِنْ إِنْ قَالَ ذَلِكَ ٱلْعَبْدُ فِي قَلْبِهِ: سَيِّدِي يُبْطِئُ قُدُومَهُ، فَيَبْتَدِئُ يَضْرِبُ ٱلْغِلْمَانَ وَٱلْجَوَارِيَ، وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ. | ٤٥ 45 |
୪୫ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଦାସି, ଆଇଁୟାଃ ଗୁସିୟାଁରାଃ ହିଜୁଃତେୟାଃ ବିଲାମଃତାନାଃ ମେନ୍ତେ ମନ୍ତାୟାଃରେ କାଜିକେଦ୍ତେ ଦାସିକ ଆଡଃ କାମ୍ଡ଼ିକକେ ଦାଦାଲ୍, ଆଡଃ ଜଜମ୍ ନୁଁ ଆଡଃ ବୁଲଃ ଏଟେଦ୍ରେଦ,
يَأْتِي سَيِّدُ ذَلِكَ ٱلْعَبْدِ فِي يَوْمٍ لَا يَنْتَظِرُهُ وَفِي سَاعَةٍ لَا يَعْرِفُهَا، فَيَقْطَعُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ ٱلْخَائِنِينَ. | ٤٦ 46 |
୪୬ଏନ୍ ଦାସିଆଃ ଗମ୍କେ ଇନିଃ କାଏ ଉଡ଼ୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଆଡଃ କାଏ ସାରି ଦିପିଲିରେ ହିଜୁଃଆଏ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ଏମାଇତାନ୍ଲଃ ଟୁକ୍ଡ଼ା ଟୁକ୍ଡ଼ା ମାଆଃଇୟାଏ, ଏନ୍ତେ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କଲଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ଆଏ ଏମାଇୟା ।
وَأَمَّا ذَلِكَ ٱلْعَبْدُ ٱلَّذِي يَعْلَمُ إِرَادَةَ سَيِّدِهِ وَلَا يَسْتَعِدُّ وَلَا يَفْعَلُ بحَسَبِ إِرَادَتِهِ، فَيُضْرَبُ كَثِيرًا. | ٤٧ 47 |
୪୭“ଆୟାଃ ଗମ୍କେୟାଃ ମନ୍ ସାରିକେଦ୍ତେ କାଏ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମନେଲେକା କା କାମିକେଦ୍ ଦାସି ପୁରାଃଗିୟାଏ ଦାଲଃଆ ।
وَلَكِنَّ ٱلَّذِي لَا يَعْلَمُ، وَيَفْعَلُ مَا يَسْتَحِقُّ ضَرَبَاتٍ، يُضْرَبُ قَلِيلًا. فَكُلُّ مَنْ أُعْطِيَ كَثِيرًا يُطْلَبُ مِنْهُ كَثِيرٌ، وَمَنْ يُودِعُونَهُ كَثِيرًا يُطَالِبُونَهُ بِأَكْثَرَ. | ٤٨ 48 |
୪୮ମେନ୍ଦ କା ସାରିକେଦ୍ତେ ଦାଲଃଲେକା କାମିକେଦ୍ନିଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଲେକାଏ ଦାଲଃଆ । ଆଡଃ ପୁରାଃ ନାମାକାଦ୍କଏତେ ପୁରାଃ ଆସିୟଃଆ; ଆଡଃ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗିକ ଏମାକାଇନିଃଏତେ ପୁରାଃଗିକ ଆସିୟା ।
«جِئْتُ لِأُلْقِيَ نَارًا عَلَى ٱلْأَرْضِ، فَمَاذَا أُرِيدُ لَوِ ٱضْطَرَمَتْ؟ | ٤٩ 49 |
୪୯“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେରେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଜୁଲ୍ନାଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଜାଲ୍ଦିଗି ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଜୁଲଃକା ।
وَلِي صِبْغَةٌ أَصْطَبِغُهَا، وَكَيْفَ أَنْحَصِرُ حَتَّى تُكْمَلَ؟ | ٥٠ 50 |
୫୦ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ ବାପ୍ତିସ୍ମାଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବାପ୍ତିସ୍ମାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଆଡଃ ଏନା ଆଉରିଚାବାଃଅ ଜାକେଦ୍ ଦୁକୁତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ଲାଅକାନା ।
أَتَظُنُّونَ أَنِّي جِئْتُ لِأُعْطِيَ سَلَامًا عَلَى ٱلْأَرْضِ؟ كَلاَّ، أَقُولُ لَكُمْ: بَلِ ٱنْقِسَامًا. | ٥١ 51 |
୫୧ଚିୟାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଜୀଉସୁକୁ ଏମ୍ତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍କାରିଙ୍ଗ୍ତାନା? ବାନଃଗି, ମେନ୍ଦ ବିନ୍ଗାଅ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃକାନା ।
لِأَنَّهُ يَكُونُ مِنَ ٱلْآنَ خَمْسَةٌ فِي بَيْتٍ وَاحِدٍ مُنْقَسِمِينَ: ثَلَاثَةٌ عَلَى ٱثْنَيْنِ، وَٱثْنَانِ عَلَى ثَلَاثَةٍ. | ٥٢ 52 |
୫୨ନାହାଁଃଏତେଦ ମିଆଁଦ୍ ପାରିବାର୍ରେନ୍ ପାଞ୍ଚ୍ଝାନ୍ ହଡ଼କ ବିନ୍ଗାଅଆଃକ, ତିନ୍ଝାନ୍ ବାର୍ହଡ଼୍କିନାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଡଃ ବାର୍ହଡ଼୍ ତିନ୍ଝାନ୍କଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ।
يَنْقَسِمُ ٱلْأَبُ عَلَى ٱلِٱبْنِ، وَٱلِٱبْنُ عَلَى ٱلْأَبِ، وَٱلْأُمُّ عَلَى ٱلْبِنْتِ، وَٱلْبِنْتُ عَلَى ٱلْأُمِّ، وَٱلْحَمَاةُ عَلَى كَنَّتِهَا، وَٱلْكَنَّةُ عَلَى حَمَاتِهَا». | ٥٣ 53 |
୫୩ହନ୍କଡ଼ା ବିରୁଧ୍ରେ ଆପୁ, ଆଡଃ ଆପୁ ବିରୁଧ୍ରେ ହନ୍କଡ଼ା, ହନ୍କୁଡ଼ି ବିରୁଧ୍ରେ ଏଙ୍ଗା, ଆଡଃ ଏଙ୍ଗା ବିରୁଧ୍ରେ ହନ୍କୁଡ଼ି, କିମିନ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ହାନାର୍ତେ ଆଡଃ ହାନାର୍ତେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ କିମିନ୍ତେ, ବିନ୍ଗାଅଆଃକ ।”
ثُمَّ قَالَ أَيْضًا لِلْجُمُوعِ: «إِذَا رَأَيْتُمُ ٱلسَّحَابَ تَطْلُعُ مِنَ ٱلْمَغَارِبِ فَلِلْوَقْتِ تَقُولُونَ: إِنَّهُ يَأْتِي مَطَرٌ، فَيَكُونُ هَكَذَا. | ٥٤ 54 |
୫୪ଇନିଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, ଆପେ ସିଙ୍ଗିହାସୁରଃସାଃଏତେ ରିମିଲ୍ ରାକାବ୍ତାନ୍ପେ ନେଲେତାନ୍ ଇମ୍ତା ଦାଆଃ ଗାମାୟାଏ ପେ ମେନେତାନା ଆଡଃ ନେକାଅଃ ତାନ୍ଗିୟାଃ ।
وَإِذَا رَأَيْتُمْ رِيحَ ٱلْجَنُوبِ تَهُبُّ تَقُولُونَ: إِنَّهُ سَيَكُونُ حَرٌّ، فَيَكُونُ. | ٥٥ 55 |
୫୫ଆଡଃ ଦାକ୍ଷିଣ୍ ହୟ ହୟତାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ସିତୁଙ୍ଗ୍ୟେଁଆଏ ପେ ମେନେତାନା ଆଡଃ ନେକାଅଃ ତାନ୍ଗିୟାଃ ।
يَا مُرَاؤُونَ! تَعْرِفُونَ أَنْ تُمَيِّزُوا وَجْهَ ٱلْأَرْضِ وَٱلسَّمَاءِ، وَأَمَّا هَذَا ٱلزَّمَانُ فَكَيْفَ لَا تُمَيِّزُونَهُ؟ | ٥٦ 56 |
୫୬ଏ ବେଦାହଡ଼କ, ଆପେ ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ମେନ୍ଦ ନେ ଦିପିଲିରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଚିଲ୍କା କାପେ ନେଲ୍ଉରୁମେତାନା?
وَلِمَاذَا لَا تَحْكُمُونَ بِٱلْحَقِّ مِنْ قِبَلِ نُفُوسِكُمْ؟ | ٥٧ 57 |
୫୭ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଠାଉକାନ୍ ଲେକାଗି ନେଲଃତେୟାଃ ଆପେଗି କାପେ ବିଚାରେତାନା?
حِينَمَا تَذْهَبُ مَعَ خَصْمِكَ إِلَى ٱلْحَاكِمِ، ٱبْذُلِ ٱلْجَهْدَ وَأَنْتَ فِي ٱلطَّرِيقِ لِتَتَخَلَّصَ مِنْهُ، لِئَلَّا يَجُرَّكَ إِلَى ٱلْقَاضِي، وَيُسَلِّمَكَ ٱلْقَاضِي إِلَى ٱلْحَاكِمِ، فَيُلْقِيَكَ ٱلْحَاكِمُ فِي ٱلسِّجْنِ. | ٥٨ 58 |
୫୮ଆମାଃ ବାଇରିଲଃଦ ହାକିମ୍ତାମ୍ ସେନଃତାନ୍ରେ ଇନିଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ହରାରେଗି ଉଡ଼ୁଃଇମେ, କା'ରେଦ ଇନିଃ ବିଚାର୍ନିଃତାଃତେ ଥାଇଜ୍ଇଦିମେଁୟାଏ, ଆଡଃ ବିଚାର୍ନିଃ ସିପାଇକଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାମେଁୟା ଆଡଃ ସିପାଇଦ ଜେହେଲ୍ମେଁୟାଏ ।
أَقُولُ لَكَ: لَا تَخْرُجُ مِنْ هُنَاكَ حَتَّى تُوفِيَ ٱلْفَلْسَ ٱلْأَخِيرَ». | ٥٩ 59 |
୫୯ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାମ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ତାମ୍ବା ସିକା କାଉଡ଼ି କାଉଡ଼ି ଆଉରି ହାଲ୍ଚାବାଏ ଜାକେଦ୍ ଏନ୍ତାଃଏତେ କାମ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।