< اَللَّاوِيِّينَ 1 >
وَدَعَا ٱلرَّبُّ مُوسَى وَكَلَّمَهُ مِنْ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ قَائِلًا: | ١ 1 |
Pakaiyin Mose chu houbuh akon in akouvin, ajah’a hiti hin asei peh tai.
«كَلِّمْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: إِذَا قَرَّبَ إِنْسَانٌ مِنْكُمْ قُرْبَانًا لِلرَّبِّ مِنَ ٱلْبَهَائِمِ، فَمِنَ ٱلْبَقَرِ وَٱلْغَنَمِ تُقَرِّبُونَ قَرَابِينَكُمْ. | ٢ 2 |
Hiche thupeh chengse hi Israelte hengah seipeh in, “Nang hon Pathen henga pumgo thilto nabol teng uleh, gamkol sung akon bong hon hihen kelcha hijong leh nato jing thei diu ahi.”
إِنْ كَانَ قُرْبَانُهُ مُحْرَقَةً مِنَ ٱلْبَقَرِ، فَذَكَرًا صَحِيحًا يُقَرِّبُهُ. إِلَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ يُقَدِّمُهُ لِلرِّضَا عَنْهُ أَمَامَ ٱلرَّبِّ. | ٣ 3 |
Nangman gancha nato ding chu pumgo thilto ding gancha akul sunga pat hiding, nolna bei thilto hi ding hichu Pathen in asan thei na dinga houbuh kotphunga todoh ding ahi.
وَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِ ٱلْمُحْرَقَةِ، فَيُرْضَى عَلَيْهِ لِلتَّكْفِيرِ عَنْهُ. | ٤ 4 |
Hiche gancha pumgo thilto chu aluchunga nakhut ngamlhan, chuteng kithoidam nadia hiche thilto chu Pakai adia santhei dol hiding ahi.
وَيَذْبَحُ ٱلْعِجْلَ أَمَامَ ٱلرَّبِّ، وَيُقَرِّبُ بَنوُ هَارُونَ ٱلْكَهَنَةُ ٱلدَّمَ، وَيَرُشُّونَ ٱلدَّمَ مُسْتَدِيرًا عَلَى ٱلْمَذْبَحِ ٱلَّذِي لَدَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ. | ٥ 5 |
“Chuteng leh Pakai Pathen ma sanga bongchal nou natha ding chule Aaron chapate leh thempu hon gancha thisan chu houbuh maiya maicham akimvel jousea athe khum diu ahi.”
وَيَسْلُخُ ٱلْمُحْرَقَةَ وَيُقَطِّعُهَا إِلَى قِطَعِهَا. | ٦ 6 |
Chutengleh gancha chu avun nalip ding abong bonga nasat chen ding ahi.
وَيَجْعَلُ بَنُو هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ نَارًا عَلَى ٱلْمَذْبَحِ، وَيُرَتِّبُونَ حَطَبًا عَلَى ٱلنَّارِ. | ٧ 7 |
Hitia chu Aaron chapate thempu hon maicham chunga mei atikong diu, meikong chunga chu thing alom loma akoi diu ahi.
وَيُرَتِّبُ بَنُو هَارُونَ ٱلْكَهَنَةُ ٱلْقِطَعَ مَعَ ٱلرَّأْسِ وَٱلشَّحْمِ فَوْقَ ٱلْحَطَبِ ٱلَّذِي عَلَى ٱلنَّارِ ٱلَّتِي عَلَى ٱلْمَذْبَحِ. | ٨ 8 |
Amahon maicham kitonaa sa kisem ho chu, aluchang leh athao hochu maicham chung meikou lah achu aban bana akoi diu ahi.
وَأَمَّا أَحْشَاؤُهُ وَأَكَارِعُهُ فَيَغْسِلُهَا بِمَاءٍ، وَيُوقِدُ ٱلْكَاهِنُ ٱلْجَمِيعَ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ مُحْرَقَةً، وَقُودَ رَائِحَةِ سَرُورٍ لِلرَّبِّ. | ٩ 9 |
Ama vang sasung jouse leh akeng ho jouse amasa pena twiya sop lhah ngimsel ding, hiche teng chule thempu pan pumgo thilto maicham chung meiya ahal vam ding, hichu Pakai, Pathen adia namtui tah thilto hi ding ahi.
«وَإِنْ كَانَ قُرْبَانُهُ مِنَ ٱلْغَنَمِ ٱلضَّأْنِ أَوِ ٱلْمَعْزِ مُحْرَقَةً، فَذَكَرًا صَحِيحًا يُقَرِّبُهُ. | ١٠ 10 |
Nangman pumgo thilto dinga gancha hon lah akon napeh teng, kelngoi ahilouleh kelcha hithei ahi; amavang hichu achal hitei ding chule nolna beihel hiding ahi.
وَيَذْبَحُهُ عَلَى جَانِبِ ٱلْمَذْبَحِ إِلَى ٱلشِّمَالِ أَمَامَ ٱلرَّبِّ، وَيَرُشُّ بَنُو هَارُونَ ٱلْكَهَنَةُ دَمَهُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ مُسْتَدِيرًا. | ١١ 11 |
Chuteng gancha chu maicham chunglama natha ding, Pakai angsunga Aaron thempu leh achapate hon, gancha thisan chu maicham phung anigli chunga achap kimvel soh diu ahi.
وَيُقَطِّعُهُ إِلَى قِطَعِهِ، مَعَ رَأْسِهِ وَشَحْمِهِ. وَيُرَتِّبُهُنَّ ٱلْكَاهِنُ فَوْقَ ٱلْحَطَبِ ٱلَّذِي عَلَى ٱلنَّارِ ٱلَّتِي عَلَى ٱلْمَذْبَحِ. | ١٢ 12 |
Hiche teng chule thempu pan gancha maicham chu atum tum, alhang lhang nga asat khen ding, aluchang, alap leh athao jouse pumgo thilto maicham mei kong nga ahalvam ding ahi.
وَأَمَّا ٱلْأَحْشَاءُ وَٱلْأَكَارِعُ فَيَغْسِلُهَا بِمَاءٍ، وَيُقَرِّبُ ٱلْكَاهِنُ ٱلْجَمِيعَ، وَيُوقِدُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ. إِنَّهُ مُحْرَقَةٌ، وَقُودُ رَائِحَةِ سَرُورٍ لِلرَّبِّ. | ١٣ 13 |
Ahinla sasung jouse chule akeng jouse chu amasa tah’a twiya asop theng ding ahi. Hiche teng chule thempu pan pumgo maicham pumpia maicham phung meiya ahal vam soh ding, hichu thilman lutah kipe, Pakaija dia gimnamtui kihal vam ahi.
«وَإِنْ كَانَ قُرْبَانُهُ لِلرَّبِّ مِنَ ٱلطَّيْرِ مُحْرَقَةً، يُقَرِّبُ قُرْبَانَهُ مِنَ ٱلْيَمَامِ أَوْ مِنْ أَفْرَاخِ ٱلْحَمَامِ. | ١٤ 14 |
Nangman Pakaija pumgo maicham’a vacha napeh le, nalhen kah ding vakhu ahilou le vapal napeh ding ahi.
يُقَدِّمُهُ ٱلْكَاهِنُ إِلَى ٱلْمَذْبَحِ، وَيَحُزُّ رَأْسَهُ، وَيُوقِدُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ، وَيُعْصَرُ دَمُهُ عَلَى حَائِطِ ٱلْمَذْبَحِ. | ١٥ 15 |
Hiche teng chule thempu pan vapal leh vakhu ham chu maicham phunga akoi ding, chuteng aluchang chu maicham phung chunga atan lhah ding, thempupan amasa pena hiche thisan jouse chu maicham aning gol jousea achap khum ding ahi.
وَيَنْزِعُ حَوْصَلَتَهُ بِفَرْثِهَا وَيَطْرَحُهَا إِلَى جَانِبِ ٱلْمَذْبَحِ شَرْقًا إِلَى مَكَانِ ٱلرَّمَادِ. | ١٦ 16 |
Chule thempu pan achang-oi le amul jouse apaimang ding, niso lam maicham phung meivam lah’a ase lhah ding ahi.
وَيَشُقُّهُ بَيْنَ جَنَاحَيْهِ. لَا يَفْصِلُهُ. وَيُوقِدُهُ ٱلْكَاهِنُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ فَوْقَ ٱلْحَطَبِ ٱلَّذِي عَلَى ٱلنَّارِ. إِنَّهُ مُحْرَقَةٌ، وَقُودُ رَائِحَةِ سَرُورٍ لِلرَّبِّ. | ١٧ 17 |
Chuteng thempu pan vapal lha ving tenia amat a abojal ding; asat tel lou hel ding chule maicham chunga meiya ahal vam ding, hichu pumgo maicham, gimnamtui Pakai adia kikat doh ahi.