< يَشُوع 11 >
فَلَمَّا سَمِعَ يَابِينُ مَلِكُ حَاصُورَ، أَرْسَلَ إِلَى يُوبَابَ مَلِكِ مَادُونَ، وَإِلَى مَلِكِ شِمْرُونَ، وَإِلَى مَلِكِ أَكْشَافَ، | ١ 1 |
Ketika Yabin, raja kota Hazor, mendengar tentang semua kemenangan bangsa Israel, dia memanggil raja-raja lain yaitu Raja Yobab dari kota Madon, raja kota Simron, raja kota Aksaf,
وَإِلَى ٱلْمُلُوكِ ٱلَّذِينَ إِلَى ٱلشِّمَالِ فِي ٱلْجَبَلِ، وَفِي ٱلْعَرَبَةِ جَنُوبِيَّ كِنَّرُوتَ، وَفِي ٱلسَّهْلِ، وَفِي مُرْتَفَعَاتِ دُورَ غَرْبًا، | ٢ 2 |
juga raja-raja di pegunungan sebelah utara, di lembah Yordan sebelah selatan danau Galilea, di daerah kaki pegunungan, dan di pesisir dekat kota Dor.
ٱلْكَنْعَانِيِّينَ فِي ٱلشَّرْقِ وَٱلْغَرْبِ، وَٱلْأَمُورِيِّينَ وَٱلْحِثِّيِّينَ وَٱلْفِرِزِّيِّينَ وَٱلْيَبُوسِيِّينَ فِي ٱلْجَبَلِ، وَٱلْحِوِّيِّينَ تَحْتَ حَرْمُونَ فِي أَرْضِ ٱلْمِصْفَاةِ. | ٣ 3 |
Yabin juga memanggil orang Kanaan di sebelah timur dan sebelah barat sungai Yordan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Yebus di daerah pegunungan, dan orang Hewi di kaki gunung Hermon di daerah Mispa.
فَخَرَجُوا هُمْ وَكُلُّ جُيُوشِهِمْ مَعَهُمْ، شَعْبًا غَفِيرًا كَٱلرَّمْلِ ٱلَّذِي عَلَى شَاطِئِ ٱلْبَحْرِ فِي ٱلْكَثْرَةِ، بِخَيْلٍ وَمَرْكَبَاتٍ كَثِيرَةٍ جِدًّا. | ٤ 4 |
Raja-raja itu maju membawa pasukan mereka. Jumlah mereka sangat banyak, seperti pasir di tepi pantai. Kuda dan kereta perang mereka juga sangat banyak.
فَٱجْتَمَعَ جَمِيعُ هَؤُلَاءِ ٱلْمُلُوكِ بِمِيعَادٍ وَجَاءُوا وَنَزَلُوا مَعًا عَلَى مِيَاهِ مَيْرُومَ لِكَيْ يُحَارِبُوا إِسْرَائِيلَ. | ٥ 5 |
Semua raja itu menggabungkan pasukan. Mereka berkemah di sungai Merom untuk menyerang Israel.
فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِيَشُوعَ: «لَا تَخَفْهُمْ، لِأَنِّي غَدًا فِي مِثْلِ هَذَا ٱلْوَقْتِ أَدْفَعُهُمْ جَمِيعًا قَتْلَى أَمَامَ إِسْرَائِيلَ، فَتُعَرْقِبُ خَيْلَهُمْ، وَتُحْرِقُ مَرْكَبَاتِهِمْ بِٱلنَّارِ». | ٦ 6 |
Berkatalah TUHAN kepada Yosua, “Jangan takut terhadap mereka. Karena besok, pada waktu yang sama seperti sekarang, Aku akan menyerahkan mereka semua mati terbunuh di tangan kalian. Lumpuhkan kuda-kuda mereka dan bakarlah kereta-kereta perang mereka.”
فَجَاءَ يَشُوعُ وَجَمِيعُ رِجَالِ ٱلْحَرْبِ مَعَهُ عَلَيْهِمْ عِنْدَ مِيَاهِ مَيْرُومَ بَغْتَةً وَسَقَطُوا عَلَيْهِمْ. | ٧ 7 |
Maka Yosua dan seluruh pasukannya menyerang pasukan musuh itu dengan tiba-tiba di dekat sungai Merom.
فَدَفَعَهُمُ ٱلرَّبُّ بِيَدِ إِسْرَائِيلَ، فَضَرَبُوهُمْ وَطَرَدُوهُمْ إِلَى صِيدُونَ ٱلْعَظِيمَةِ، وَإِلَى مِسْرَفُوتَ مَايِمَ، وَإِلَى بُقْعَةِ مِصْفَاةَ شَرْقًا. فَضَرَبُوهُمْ حَتَّى لَمْ يَبْقَ لَهُمْ شَارِدٌ. | ٨ 8 |
TUHAN menyerahkan mereka semua kepada orang Israel. Pasukan Israel mengalahkan musuh dan memburu mereka sampai ke kota besar Sidon, kota Misrefot Maim di sebelah barat laut, dan sampai ke lembah Mispa di sebelah timur laut. Tidak ada seorang pun yang selamat.
فَفَعَلَ يَشُوعُ بِهِمْ كَمَا قَالَ لَهُ ٱلرَّبُّ. عَرْقَبَ خَيْلَهُمْ، وَأَحْرَقَ مَرْكَبَاتِهِمْ بِٱلنَّارِ. | ٩ 9 |
Yosua dan pasukan Israel melumpuhkan semua kuda musuh dan membakar semua kereta perang mereka, sesuai dengan perintah TUHAN kepadanya.
ثُمَّ رَجَعَ يَشُوعُ فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ وَأَخَذَ حَاصُورَ وَضَرَبَ مَلِكَهَا بِٱلسَّيْفِ، لِأَنَّ حَاصُورَ كَانَتْ قَبْلًا رَأْسَ جَمِيعِ تِلْكَ ٱلْمَمَالِكِ. | ١٠ 10 |
Kemudian Yosua dan pasukannya berbalik lalu pergi merebut kota Hazor dan membunuh rajanya. Dahulu, kota Hazor adalah pusat kerajaan-kerajaan yang melawan Israel itu.
وَضَرَبُوا كُلَّ نَفْسٍ بِهَا بِحَدِّ ٱلسَّيْفِ. حَرَّمُوهُمْ، وَلَمْ تَبْقَ نَسَمَةٌ، وَأَحْرَقَ حَاصُورَ بِٱلنَّارِ. | ١١ 11 |
Pasukan Yosua membunuh semua orang di kota Hazor, lalu membakar kota itu. Tidak ada satu pun yang selamat.
فَأَخَذَ يَشُوعُ كُلَّ مُدُنِ أُولَئِكَ ٱلْمُلُوكِ وَجَمِيعَ مُلُوكِهَا وَضَرَبَهُمْ بِحَدِّ ٱلسَّيْفِ. حَرَّمَهُمْ كَمَا أَمَرَ مُوسَى عَبْدُ ٱلرَّبِّ. | ١٢ 12 |
Yosua merebut semua kota lainnya dan membunuh raja-raja mereka, seperti yang diperintahkan Musa, hamba TUHAN itu.
غَيْرَ أَنَّ ٱلْمُدُنَ ٱلْقَائِمَةَ عَلَى تِلَالِهَا لَمْ يُحْرِقْهَا إِسْرَائِيلُ، مَا عَدَا حَاصُورَ وَحْدَهَا أَحْرَقَهَا يَشُوعُ. | ١٣ 13 |
Akan tetapi, orang Israel tidak membakar kota-kota yang di atas bukit, kecuali Hazor yang dibakar oleh Yosua dan pasukannya.
وَكُلُّ غَنِيمَةِ تِلْكَ ٱلْمُدُنِ وَٱلْبَهَائِمَ نَهَبَهَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لِأَنْفُسِهِمْ. وَأَمَّا ٱلرِّجَالُ فَضَرَبُوهُمْ جَمِيعًا بِحَدِّ ٱلسَّيْفِ حَتَّى أَبَادُوهُمْ. لَمْ يُبْقُوا نَسَمَةً. | ١٤ 14 |
Orang Israel mengambil semua barang berharga dan ternak-ternak dari kota-kota itu. Tetapi seluruh penduduknya mereka habisi. Tidak ada seorang pun yang dibiarkan hidup.
كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى عَبْدَهُ هَكَذَا أَمَرَ مُوسَى يَشُوعَ، وَهَكَذَا فَعَلَ يَشُوعُ. لَمْ يُهْمِلْ شَيْئًا مِنْ كُلِّ مَا أَمَرَ بِهِ ٱلرَّبُّ مُوسَى. | ١٥ 15 |
Demikianlah Yosua menjalankan segala perintah TUHAN yang disampaikan-Nya melalui Musa. Tak ada satu pun yang tidak terlaksana.
فَأَخَذَ يَشُوعُ كُلَّ تِلْكَ ٱلْأَرْضِ: ٱلْجَبَلَ، وَكُلَّ ٱلْجَنُوبِ، وَكُلَّ أَرْضِ جُوشِنَ وَٱلسَّهْلَ وَٱلْعَرَبَةَ وَجَبَلَ إِسْرَائِيلَ وَسَهْلَهُ، | ١٦ 16 |
Jadi, Yosua berhasil merebut seluruh negeri itu bagi Israel, mulai dari daerah pegunungan, seluruh padang belantara Negeb, seluruh daerah di sekitar kota Gosyen, dan lembah Yordan. Yosua sudah menguasai seluruh daerah pegunungan Israel dan dataran rendahnya,
مِنَ ٱلْجَبَلِ ٱلْأَقْرَعِ ٱلصَّاعِدِ إِلَى سَعِيرَ إِلَى بَعْلِ جَادَ فِي بُقْعَةِ لُبْنَانَ تَحْتَ جَبَلِ حَرْمُونَ. وَأَخَذَ جَمِيعَ مُلُوكِهَا وَضَرَبَهُمْ وَقَتَلَهُمْ. | ١٧ 17 |
dari gunung Halak di selatan, naik sampai ke gunung Seir, sampai kota Baal Gad di Lembah Libanon di utara, di bawah gunung Hermon. Yosua berperang melawan raja-raja itu selama bertahun-tahun sampai dia berhasil menangkap dan membunuh mereka semua.
فَعَمِلَ يَشُوعُ حَرْبًا مَعَ أُولَئِكَ ٱلْمُلُوكِ أَيَّامًا كَثِيرَةً. | ١٨ 18 |
لَمْ تَكُنْ مَدِينَةٌ صَالَحَتْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا ٱلْحِوِّيِّينَ سُكَّانَ جِبْعُونَ، بَلْ أَخَذُوا ٱلْجَمِيعَ بِٱلْحَرْبِ. | ١٩ 19 |
Tidak ada kota yang membuat perjanjian damai dengan Israel kecuali orang Hewi di kota Gibeon. Semua kota lainnya sudah dikalahkan,
لِأَنَّهُ كَانَ مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ أَنْ يُشَدِّدَ قُلُوبَهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا إِسْرَائِيلَ لِلْمُحَارَبَةِ فَيُحَرَّمُوا، فَلَا تَكُونُ عَلَيْهِمْ رَأْفَةٌ، بَلْ يُبَادُونَ كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى. | ٢٠ 20 |
karena TUHAN sengaja membuat musuh-musuh Israel keras kepala dan berani melawan Israel. Tujuannya supaya mereka dimusnahkan tanpa belas kasihan, seperti yang sudah diperintahkan-Nya kepada Musa.
وَجَاءَ يَشُوعُ فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ وَقَرَضَ ٱلْعَنَاقِيِّينَ مِنَ ٱلْجَبَلِ، مِنْ حَبْرُونَ وَمِنْ دَبِيرَ وَمِنْ عَنَابَ، وَمِنْ جَمِيعِ جَبَلِ يَهُوذَا، وَمِنْ كُلِّ جَبَلِ إِسْرَائِيلَ. حَرَّمَهُمْ يَشُوعُ مَعَ مُدُنِهِمْ. | ٢١ 21 |
Pada waktu itu, Yosua juga menyerang dan menghabisi orang raksasa Anakim dari Hebron, Debir, Anab, dan seluruh daerah pegunungan Yehuda dan Israel. Yosua memusnahkan mereka seluruhnya dan menghancurkan kota-kota mereka.
فَلَمْ يَتَبَقَّ عَنَاقِيُّونَ فِي أَرْضِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لَكِنْ بَقَوْا فِي غَزَّةَ وَجَتَّ وَأَشْدُودَ. | ٢٢ 22 |
Karena itu, tidak ada lagi keturunan raksasa Anakim di wilayah Israel. Mereka hanya tersisa di kota Gaza, Gat, dan Asdod.
فَأَخَذَ يَشُوعُ كُلَّ ٱلْأَرْضِ حَسَبَ كُلِّ مَا كَلَّمَ بِهِ ٱلرَّبُّ مُوسَى، وَأَعْطَاهَا يَشُوعُ مُلْكًا لِإِسْرَائِيلَ حَسَبَ فِرَقِهِمْ وَأَسْبَاطِهِمْ. وَٱسْتَرَاحَتِ ٱلْأَرْضُ مِنَ ٱلْحَرْبِ. | ٢٣ 23 |
Demikianlah Yosua menguasai seluruh negeri itu, seperti yang TUHAN sudah janjikan kepada Musa. Yosua membagikan negeri itu kepada suku-suku Israel sebagai tanah warisan mereka, dan sesudah itu perang pun berhenti.