< يوحنَّا 14 >
«لَا تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ. أَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللهِ فَآمِنُوا بِي. | ١ 1 |
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପେଇଂ କାବା ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ । ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଡିଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
فِي بَيْتِ أَبِي مَنَازِلُ كَثِيرَةٌ، وَإِلَّا فَإِنِّي كُنْتُ قَدْ قُلْتُ لَكُمْ. أَنَا أَمْضِي لِأُعِدَّ لَكُمْ مَكَانًا، | ٢ 2 |
ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଗୁଲୁଏ ବାକ୍ରା ଲେଃକେ । ଆତ୍ଅରିଆ ପେ ଆତ୍ଲା ଜାଗା ଆଃରେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ୱେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ସତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ନ୍ନାବାସଙ୍ଗ୍ ପାଡିଙ୍ଗ୍ ।
وَإِنْ مَضَيْتُ وَأَعْدَدْتُ لَكُمْ مَكَانًا آتِي أَيْضًا وَآخُذُكُمْ إِلَيَّ، حَتَّى حَيْثُ أَكُونُ أَنَا تَكُونُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا، | ٣ 3 |
ନେଙ୍ଗ୍ ୱେଚେ ପେ ଆତ୍ଲା ଜାଗା ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡେପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ । ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଲେଃକ୍ନେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ପେଇଂ ଡିଗ୍ ପେଲେଏ ।
وَتَعْلَمُونَ حَيْثُ أَنَا أَذْهَبُ وَتَعْلَمُونَ ٱلطَّرِيقَ». | ٤ 4 |
ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନ୍ନିଆ ୱେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତ୍ଅରିଆ ୱେନେ ଗାଲି ପେ ମ୍ୟାଃ ପେଲେକେ ।”
قَالَ لَهُ تُومَا: «يَا سَيِّدُ، لَسْنَا نَعْلَمُ أَيْنَ تَذْهَبُ، فَكَيْفَ نَقْدِرُ أَنْ نَعْرِفَ ٱلطَّرِيقَ؟». | ٥ 5 |
ଥୋମା ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ମାପ୍ରୁ ନା ଆଣ୍ଡିନ୍ନିଆ ୱେନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେ ନେମ୍ୟାଃକେ ଣ୍ଡୁ; ଆତ୍ଅରିଆ ୱେନେ ଗାଲି ଡିରକମ୍ ନେମ୍ୟାଃଏ?”
قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَنَا هُوَ ٱلطَّرِيقُ وَٱلْحَقُّ وَٱلْحَيَاةُ. لَيْسَ أَحَدٌ يَأْتِي إِلَى ٱلْآبِ إِلَّا بِي. | ٦ 6 |
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଗାଲି ସତ୍ ଆରି ଜିବନ୍ । ଆନେଙ୍ଗ୍ ବିଚେ ଆୱେଲା ଜା ଆବାଡାଗ୍ରା ଡିଗ୍ ୱେଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
لَوْ كُنْتُمْ قَدْ عَرَفْتُمُونِي لَعَرَفْتُمْ أَبِي أَيْضًا. وَمِنَ ٱلْآنَ تَعْرِفُونَهُ وَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ». | ٧ 7 |
ଆନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃଲା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବାକେ ଡିଗ୍ ପେମ୍ୟାଏ । ଏନ୍ ବେଲା ବାନ୍ ପେଇଂ ଆମେକେ ମ୍ୟାପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି କେୟା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
قَالَ لَهُ فِيلُبُّسُ: «يَا سَيِّدُ، أَرِنَا ٱلْآبَ وَكَفَانَا». | ٨ 8 |
ପିଲିପ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ମାପ୍ରୁ ଆବାକେ ଆକେ ବିଲା । ଅଃତେନ୍ ଆଃ ନେନେ ଆତ୍ଲା ରାଜି ।”
قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَنَا مَعَكُمْ زَمَانًا هَذِهِ مُدَّتُهُ وَلَمْ تَعْرِفْنِي يَا فِيلُبُّسُ! اَلَّذِي رَآنِي فَقَدْ رَأَى ٱلْآبَ، فَكَيْفَ تَقُولُ أَنْتَ: أَرِنَا ٱلْآبَ؟ | ٩ 9 |
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପିଲିପ୍ ଆତେନ୍ ଦିନା ସାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେନ୍ନିଆ ଲେଃଣ୍ଡିଂକେ ଏ ଜାକ ନା ଆନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାସାମୁଆଃକେ ଣ୍ଡୁ । ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍କେ କିକେ ଲେଃକେ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବାକେ କିକେ ଲେଃକେ । ତେଲା ଆବାକେ ଆକେନ୍ସା ମେଁନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ?
أَلَسْتَ تُؤْمِنُ أَنِّي أَنَا فِي ٱلْآبِ وَٱلْآبَ فِيَّ؟ ٱلْكَلَامُ ٱلَّذِي أُكَلِّمُكُمْ بِهِ لَسْتُ أَتَكَلَّمُ بِهِ مِنْ نَفْسِي، لَكِنَّ ٱلْآبَ ٱلْحَالَّ فِيَّ هُوَ يَعْمَلُ ٱلْأَعْمَالَ. | ١٠ 10 |
ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନ୍ନିଆ ଆରି ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ନାଁ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ପିଲିପ୍? ଜା ସାପା ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେନେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଚେ ମେଁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
صَدِّقُونِي أَنِّي فِي ٱلْآبِ وَٱلْآبَ فِيَّ، وَإِلَّا فَصَدِّقُونِي لِسَبَبِ ٱلْأَعْمَالِ نَفْسِهَا. | ١١ 11 |
ନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଆବାନ୍ନିଆ ନ୍ଲେକେ ଆରି ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁରେ ଜଦି ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ନେ କାମ୍କେ କେଚେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
اَلْحَقَّ ٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَنْ يُؤْمِنُ بِي فَٱلْأَعْمَالُ ٱلَّتِي أَنَا أَعْمَلُهَا يَعْمَلُهَا هُوَ أَيْضًا، وَيَعْمَلُ أَعْظَمَ مِنْهَا، لِأَنِّي مَاضٍ إِلَى أَبِي. | ١٢ 12 |
ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଜା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକ୍ନେ କାମ୍ ସାପା ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଇଁୟାଏ । ଆକ୍ମେଁବାନ୍ ଆରି ମ୍ନା କାମ୍ ଡିଗ୍ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଇଁୟାଏ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବାଡାଗ୍ରା ୱେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ
وَمَهْمَا سَأَلْتُمْ بِٱسْمِي فَذَلِكَ أَفْعَلُهُ لِيَتَمَجَّدَ ٱلْآبُ بِٱلِٱبْنِ. | ١٣ 13 |
ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନିରେ ପେ ଜା ସାପା ପେସାଲିଆଏ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱିଏ । ଆକ୍ମେ ସାଚେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେନ୍ନିଆ ଆବା ଇସ୍ପର୍ନେ ମଇମା ତ୍ନାଏ ।
إِنْ سَأَلْتُمْ شَيْئًا بِٱسْمِي فَإِنِّي أَفْعَلُهُ. | ١٤ 14 |
ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନି ସାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଜା ସାପା ପେସାଲ୍ୟାଃଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆତେନ୍ ମ୍ୱିଏ ।”
«إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَنِي فَٱحْفَظُوا وَصَايَايَ، | ١٥ 15 |
“ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଆଲାଦ୍ ନାଡିଂଏ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଦେସ୍ ସାପା ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ।
وَأَنَا أَطْلُبُ مِنَ ٱلْآبِ فَيُعْطِيكُمْ مُعَزِّيًا آخَرَ لِيَمْكُثَ مَعَكُمْ إِلَى ٱلْأَبَدِ، (aiōn ) | ١٦ 16 |
ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବାକେ ପାର୍ତନା ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆରି ପେଇଂ ଏତେ କାଲାଆଃ ଲେଃନ୍ସା ମେଁ ବାର୍ମୁଇଂ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ବେଏ । (aiōn )
رُوحُ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِي لَا يَسْتَطِيعُ ٱلْعَالَمُ أَنْ يَقْبَلَهُ، لِأَنَّهُ لَا يَرَاهُ وَلَا يَعْرِفُهُ، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتَعْرِفُونَهُ لِأَنَّهُ مَاكِثٌ مَعَكُمْ وَيَكُونُ فِيكُمْ. | ١٧ 17 |
ମେଁ ଡିଂକେ ସତ୍ୟମୟ ଆତ୍ମା । ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆମେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଲା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆମେକେ କେଆୟା ଣ୍ଡୁ କି ସାମୁଆଁ ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ପେଇଂ ଆମେକେ ପେମ୍ୟାଏ । ଡାଗ୍ଲା ପେଏତେଏ ମେଁ ବାସା ଲେଃଏ । ପେନେ ଡାଗ୍ରା ମେଁ ଲେଃଏ ।”
لَا أَتْرُكُكُمْ يَتَامَى. إِنِّي آتِي إِلَيْكُمْ. | ١٨ 18 |
“ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଅରେଃ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ସୁଗୁଆ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ନ୍ନାୱେ ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ପେଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
بَعْدَ قَلِيلٍ لَا يَرَانِي ٱلْعَالَمُ أَيْضًا، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتَرَوْنَنِي. إِنِّي أَنَا حَيٌّ فَأَنْتُمْ سَتَحْيَوْنَ. | ١٩ 19 |
ଇତୁଡ଼ା ବେଲା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ଆକେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ପେକେଏ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ସାପାଦିନା ନ୍ସା ଜିବନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନ୍ଲେଏ ପେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଜିବନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପେଲେଏ ।
فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا فِي أَبِي، وَأَنْتُمْ فِيَّ، وَأَنَا فِيكُمْ. | ٢٠ 20 |
ଆତେନ୍ ଦିନା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ପେ ପେମ୍ୟାଏ; ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନ୍ନିଆ ପେ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ବିତ୍ରେ ନ୍ଲେଏ ।”
اَلَّذِي عِنْدَهُ وَصَايَايَ وَيَحْفَظُهَا فَهُوَ ٱلَّذِي يُحِبُّنِي، وَٱلَّذِي يُحِبُّنِي يُحِبُّهُ أَبِي، وَأَنَا أُحِبُّهُ، وَأُظْهِرُ لَهُ ذَاتِي». | ٢١ 21 |
“ଜା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଦେସ୍ ସାଚେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଆଃ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ବାଏ । ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବଲ୍ ବାଏ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବା ଆମେକେ ବଲ୍ ବାଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆମେକେ ବଲ୍ ବାଚେ ମେଁନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜ୍କେ ନ୍ନାତ୍ନାଏ ।”
قَالَ لَهُ يَهُوذَا لَيْسَ ٱلْإِسْخَرْيُوطِيَّ: «يَا سَيِّدُ، مَاذَا حَدَثَ حَتَّى إِنَّكَ مُزْمِعٌ أَنْ تُظْهِرَ ذَاتَكَ لَنَا وَلَيْسَ لِلْعَالَمِ؟». | ٢٢ 22 |
ଇଷ୍କରିୟଥ୍ ଜିଉଦା ଣ୍ଡୁ ବିନ୍ ଜିଉଦା ସାଲ୍ୟାକୁକେ, “ମାପ୍ରୁ, ଆକେନ୍ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ? ନିଜ୍କେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ନ୍ନିଆ ମାରାତ୍ନାଚେ ନେନେ ଡାଗ୍ରା ଡିରକମ୍ ନାରାତ୍ନାଏ?”
أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُ: «إِنْ أَحَبَّنِي أَحَدٌ يَحْفَظْ كَلَامِي، وَيُحِبُّهُ أَبِي، وَإِلَيْهِ نَأْتِي، وَعِنْدَهُ نَصْنَعُ مَنْزِلًا. | ٢٣ 23 |
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ବାଏ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପାଲେଏ । ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆବା ଆମେକେ ବଲ୍ ବାଏ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ଆବା ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଁ ଏତେ ନେବାସାଏ ।
اَلَّذِي لَا يُحِبُّنِي لَا يَحْفَظُ كَلَامِي. وَٱلْكَلَامُ ٱلَّذِي تَسْمَعُونَهُ لَيْسَ لِي بَلْ لِلْآبِ ٱلَّذِي أَرْسَلَنِي. | ٢٤ 24 |
ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ଆବା ଣ୍ଡୁ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପାଲନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ବିମ୍ୱକ୍ନେ ବୁଦି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଣ୍ଡୁ ଆତେନ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେବକ୍ନେ ମ୍ନାଃଆବା ଇସ୍ପର୍ନେ ।”
بِهَذَا كَلَّمْتُكُمْ وَأَنَا عِنْدَكُمْ. | ٢٥ 25 |
“ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଏତେ ଲେଃ କେଲା ଆପେକେ ଏନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍କେ ।
وَأَمَّا ٱلْمُعَزِّي، ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ، ٱلَّذِي سَيُرْسِلُهُ ٱلْآبُ بِٱسْمِي، فَهُوَ يُعَلِّمُكُمْ كُلَّ شَيْءٍ، وَيُذَكِّرُكُمْ بِكُلِّ مَا قُلْتُهُ لَكُمْ. | ٢٦ 26 |
ମୁଡ଼ି ସାଆଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଇସ୍ପର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନିରେ ବେଏ, ମେଁ ସାପାନେ ସାମୁଆଁରେ ଆପେକେ ବୁଦି ବିଏ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକ୍ନେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଆଏତେ ବିଏ ।”
«سَلَامًا أَتْرُكُ لَكُمْ. سَلَامِي أُعْطِيكُمْ. لَيْسَ كَمَا يُعْطِي ٱلْعَالَمُ أُعْطِيكُمْ أَنَا. لَا تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ وَلَا تَرْهَبْ. | ٢٧ 27 |
“ପେ ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ୱେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସାନ୍ତି । ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେନେ ସାନ୍ତି ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଦାନ୍ ବିଚେ ୱେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଦାନ୍ ବିଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସାନ୍ତି ସୁଗୁଆ ଆକେନ୍ ଣ୍ଡୁ । ଚିନ୍ତା କି ତାନ୍ଦ୍ରା ଆଡିଙ୍ଗେପା କି ଆବ୍ଟଗେପା ।
سَمِعْتُمْ أَنِّي قُلْتُ لَكُمْ: أَنَا أَذْهَبُ ثُمَّ آتِي إِلَيْكُمْ. لَوْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَنِي لَكُنْتُمْ تَفْرَحُونَ لِأَنِّي قُلْتُ أَمْضِي إِلَى ٱلْآبِ، لِأَنَّ أَبِي أَعْظَمُ مِنِّي. | ٢٨ 28 |
ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱଗେ, ଅଁ ପେଲେକେ, ନେଙ୍ଗ୍ ୱେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଆଣ୍ଡେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ସତ୍ରେ ବଲ୍ ବାପେଲେଏ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାଡାଗ୍ରା ୱେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଅଁଚେ ସାର୍ଦା ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ; ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ବାନ୍ ମ୍ନା ।
وَقُلْتُ لَكُمُ ٱلْآنَ قَبْلَ أَنْ يَكُونَ، حَتَّى مَتَى كَانَ تُؤْمِنُونَ. | ٢٩ 29 |
ଜା ସାପା ଗଟେନେ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ସେନୁଗ୍ଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆମ୍ୟାମ୍ୱିକେ । ଆତେନ୍ ସାପା ଗଟେଲା ପେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିସ୍ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
لَا أَتَكَلَّمُ أَيْضًا مَعَكُمْ كَثِيرًا، لِأَنَّ رَئِيسَ هَذَا ٱلْعَالَمِ يَأْتِي وَلَيْسَ لَهُ فِيَّ شَيْءٌ. | ٣٠ 30 |
ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଏତେ ବାରି ଗ୍ଲୁଏପର୍ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ନାୟା ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ସାସନ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେଲାଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ମେଃଡିଗ୍ ଅଦିକାର୍ ଣ୍ଡୁ ।
وَلَكِنْ لِيَفْهَمَ ٱلْعَالَمُ أَنِّي أُحِبُّ ٱلْآبَ، وَكَمَا أَوْصَانِي ٱلْآبُ هَكَذَا أَفْعَلُ. قُومُوا نَنْطَلِقْ مِنْ هَهُنَا. | ٣١ 31 |
ଆବା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଆଦେସ୍ ବିବକେ ଆତେନ୍ ଇସାବ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ କାମ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବାକେ ବଲ୍ ବାଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ମ୍ୟାଏ ।” “ଏଲାପା ନେଃ ଆକ୍ବାନ୍ ଲାଗ୍ନେଡପା ।”