< أفَسُس 5 >

فَكُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِٱللهِ كَأَوْلَادٍ أَحِبَّاءَ، ١ 1
ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ, ଏନାତେ ଆପେ ଆୟାଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
وَٱسْلُكُوا فِي ٱلْمَحَبَّةِ كَمَا أَحَبَّنَا ٱلْمَسِيحُ أَيْضًا وَأَسْلَمَ نَفْسَهُ لِأَجْلِنَا، قُرْبَانًا وَذَبِيحَةً لِلهِ رَائِحَةً طَيِّبَةً. ٢ 2
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଲେକା ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌କେ ବୁଗିନ୍‌ ସହାନ୍‌ ଲେକା ଦାନ୍‌ ଆଡଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ୟାନା, ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
وَأَمَّا ٱلزِّنَا وَكُلُّ نَجَاسَةٍ أَوْ طَمَعٍ فَلَا يُسَمَّ بَيْنَكُمْ كَمَا يَلِيقُ بِقِدِّيسِينَ، ٣ 3
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ହବାୟାନ୍ତେ, ଆପେ ଥାଲାରେ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି, ସତ୍‌ରା ଚାଏ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟା ଆଲକା ହବାଅଃକା । ନେଆଁ ସାଧୁ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେୟ ରିକା କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
وَلَا ٱلْقَبَاحَةُ وَلَا كَلَامُ ٱلسَّفَاهَةِ وَٱلْهَزْلُ ٱلَّتِي لَا تَلِيقُ، بَلْ بِٱلْحَرِيِّ ٱلشُّكْرُ. ٤ 4
ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ଗିହୁଃ କାଜିକ, ଡଣ୍ଡ କାଜିକ, ଆଡଃ ଲାନ୍ଦା କାଜିକ ଆଲକା ହବାଅଃକା । ମେନ୍‌ଦ ଆପେକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
فَإِنَّكُمْ تَعْلَمُونَ هَذَا: أَنَّ كُلَّ زَانٍ أَوْ نَجِسٍ أَوْ طَمَّاعٍ -ٱلَّذِي هُوَ عَابِدٌ لِلْأَوْثَانِ- لَيْسَ لَهُ مِيرَاثٌ فِي مَلَكُوتِ ٱلْمَسِيحِ وَٱللهِ. ٥ 5
ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କାପେ, ଜେତାଏ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ନିଃ, ସତ୍‌ରାନିଃ ଆଡଃ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟାନିଃ ଚାଏ ମୁରୁତ୍‌ ସେୱାନିଃ ଚିଉଲାଅ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ କାଏ ନାମେୟାଁ ।
لَا يَغُرَّكُمْ أَحَدٌ بِكَلَامٍ بَاطِلٍ، لِأَنَّهُ بِسَبَبِ هَذِهِ ٱلْأُمُورِ يَأْتِي غَضَبُ ٱللهِ عَلَى أَبْنَاءِ ٱلْمَعْصِيَةِ. ٦ 6
ଜେତାଏ ଆପେକେ ସାମାକାଜିକତେ ଆଲକାଏ ବେଦାପେକା, ନେ ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
فَلَا تَكُونُوا شُرَكَاءَهُمْ. ٧ 7
ଏନାତେ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଜେତାନ୍‌ ନାତା ଆଲ୍‌ପେ ଦହଏୟା ।
لِأَنَّكُمْ كُنْتُمْ قَبْلًا ظُلْمَةً، وَأَمَّا ٱلْآنَ فَنُورٌ فِي ٱلرَّبِّ. ٱسْلُكُوا كَأَوْلَادِ نُورٍ. ٨ 8
ଚିୟାଃଚି ଆପେୟଗି ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ନୁବାଃରେପେ ତାଇନ୍‌କେନା । ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆପେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହଡ଼କ ହବାକାନ୍‌ ହରାତେ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ମେନାପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ସେସେନ୍‌ପେ ।
لِأَنَّ ثَمَرَ ٱلرُّوحِ هُوَ فِي كُلِّ صَلَاحٍ وَبِرٍّ وَحَقٍّ. ٩ 9
ଚିୟାଃଚି ମାର୍ସାଲ୍‌ରେଗି ତାଇନଃରେ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ବୁଗିନାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିରେୟାଃ କାମି ହବାଅଃଆ ।
مُخْتَبِرِينَ مَا هُوَ مَرْضِيٌّ عِنْدَ ٱلرَّبِّ. ١٠ 10
୧୦ପ୍ରାଭୁଆଃ ଚିକ୍‌ନାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନାକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଲାଗାତିୟାଁ ।
وَلَا تَشْتَرِكُوا فِي أَعْمَالِ ٱلظُّلْمَةِ غَيْرِ ٱلْمُثْمِرَةِ بَلْ بِٱلْحَرِيِّ وَبِّخُوهَا. ١١ 11
୧୧ସାମାରେୟାଃ କାମି ନୁବାଃରେ କାମିତାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଆଲ୍‌ପେ ମେସାନା, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାଜିକାମିକ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ଉଦୁବେପେ ।
لِأَنَّ ٱلْأُمُورَ ٱلْحَادِثَةَ مِنْهُمْ سِرًّا، ذِكْرُهَا أَيْضًا قَبِيحٌ. ١٢ 12
୧୨ଇନ୍‌କୁ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ କାମିତାନ୍‌ ବିଷାଏକେ କାଜିତେୟାଃ ପୁରାଃ ଗିହୁଃଗିୟା ।
وَلَكِنَّ ٱلْكُلَّ إِذَا تَوَبَّخَ يُظْهَرُ بِٱلنُّورِ. لِأَنَّ كُلَّ مَا أُظْهِرَ فَهُوَ نُورٌ. ١٣ 13
୧୩ମେନ୍‌ଦ ଚିମ୍‌ତା ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ତେ ଆଉଃଆ, ଇମ୍‌ତା ଏନାରେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସଭାବ୍‌ ପୁରା ଉଦୁବଃଆ,
لِذَلِكَ يَقُولُ: «ٱسْتَيْقِظْ أَيُّهَا ٱلنَّائِمُ وَقُمْ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ فَيُضِيءَ لَكَ ٱلْمَسِيحُ». ١٤ 14
୧୪ଚିୟାଃଚି ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ସବେନାଃ ପୁରା ନେଲଃଆ । ଏନାତେ ନେ'ଲେକା କାଜିକାନା, “ଏ ଦୁଡ଼ୁମ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ, ଏୟନଃମେ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍‌କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ମେ! ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆମ୍‌କେ ମାର୍ସାଲ୍‌ ଏମାମେୟାଁଏ ।”
فَٱنْظُرُوا كَيْفَ تَسْلُكُونَ بِٱلتَّدْقِيقِ، لَا كَجُهَلَاءَ بَلْ كَحُكَمَاءَ، ١٥ 15
୧୫ଏନାତେ ଆପେ ଚିଲ୍‌କାପେ ସେସେନା ଏନା ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ । କା ସେଣାଁଁନ୍‌ ଲେକା କା ହବାକେଦ୍‌ତେ ସେଣାଁଁନ୍‌ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
مُفْتَدِينَ ٱلْوَقْتَ لِأَنَّ ٱلْأَيَّامَ شِرِّيرَةٌ. ١٦ 16
୧୬ସବେନ୍‌ ସୁଯୋଗ୍‌କେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାରେପେ, ଚିୟାଃଚି ଦିପିଲିକଦ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଗିୟା ।
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ لَا تَكُونُوا أَغْبِيَاءَ بَلْ فَاهِمِينَ مَا هِيَ مَشِيئَةُ ٱلرَّبِّ. ١٧ 17
୧୭ଡଣ୍ଡକଆଃ ଲେକା ଆଲ୍‌ପେ ହବାଅଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେପେ ।
وَلَا تَسْكَرُوا بِٱلْخَمْرِ ٱلَّذِي فِيهِ ٱلْخَلَاعَةُ، بَلِ ٱمْتَلِئُوا بِٱلرُّوحِ، ١٨ 18
୧୮ଆପେୟାଃ ଜିୟନ୍‌ ରିକାଏତାନ୍‌ ଇଲିଆର୍‌ଖିରେ ଆଲ୍‌ପେ ବୁଲଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଜଃପେ ।
مُكَلِّمِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا بِمَزَامِيرَ وَتَسَابِيحَ وَأَغَانِيَّ رُوحِيَّةٍ، مُتَرَنِّمِينَ وَمُرَتِّلِينَ فِي قُلُوبِكُمْ لِلرَّبِّ. ١٩ 19
୧୯ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌, ଭାଜାନ୍‌ ଆଡଃ ଆତ୍ମାତେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ମିହୁଡ଼ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ରାସ୍‌କାଇପେ । ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ ।
شَاكِرِينَ كُلَّ حِينٍ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فِي ٱسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، لِلهِ وَٱلْآبِ. ٢٠ 20
୨୦ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆବା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇପେ ।
خَاضِعِينَ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ فِي خَوْفِ ٱللهِ. ٢١ 21
୨୧ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ଲଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ପେ ।
أَيُّهَا ٱلنِّسَاءُ، ٱخْضَعْنَ لِرِجَالِكُنَّ كَمَا لِلرَّبِّ، ٢٢ 22
୨୨କୁଡ଼ିକ, ଆପେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପାନ୍‌ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ପେ ।
لِأَنَّ ٱلرَّجُلَ هُوَ رَأْسُ ٱلْمَرْأَةِ كَمَا أَنَّ ٱلْمَسِيحَ أَيْضًا رَأْسُ ٱلْكَنِيسَةِ، وَهُوَ مُخَلِّصُ ٱلْجَسَدِ. ٢٣ 23
୨୩କାଲିସିୟା ଚେତାନ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ ଲେକା କୁଡ଼ି ଚେତାନ୍‌ରେ କଡ଼ାରାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାନ୍‌ କାଲିସିୟାରେୟାଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ।
وَلَكِنْ كَمَا تَخْضَعُ ٱلْكَنِيسَةُ لِلْمَسِيحِ، كَذَلِكَ ٱلنِّسَاءُ لِرِجَالِهِنَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ. ٢٤ 24
୨୪କାଲିସିୟା ଆଇଃକ୍‌ଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି, କୁଡ଼ିକହ ଆକଗି ଆକଆଃ ଆପାନ୍‌ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ، أَحِبُّوا نِسَاءَكُمْ كَمَا أَحَبَّ ٱلْمَسِيحُ أَيْضًا ٱلْكَنِيسَةَ وَأَسْلَمَ نَفْسَهُ لِأَجْلِهَا، ٢٥ 25
୨୫କଡ଼ାକ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉ ଏମ୍‌କେଦାଏ ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେ ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କପେ ।
لِكَيْ يُقَدِّسَهَا، مُطَهِّرًا إِيَّاهَا بِغَسْلِ ٱلْمَاءِ بِٱلْكَلِمَةِ، ٢٦ 26
୨୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଆୟାଃ ବାଚାନ୍‌ ଆଡଃ ଦାଆଃତେ ଫାର୍‌ଚିକେଦ୍‌ତେ ନିୟାର୍‌କେଦା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାବିତାର୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିମାକେଦାଏ,
لِكَيْ يُحْضِرَهَا لِنَفْسِهِ كَنِيسَةً مَجِيدَةً، لَا دَنَسَ فِيهَا وَلَا غَضْنَ أَوْ شَيْءٌ مِنْ مِثْلِ ذَلِكَ، بَلْ تَكُونُ مُقَدَّسَةً وَبِلَا عَيْبٍ. ٢٧ 27
୨୭ଆଡଃ କାଲିସିୟାକେ ପାବିତାର୍‌, ବେଗାର୍‌ ଚିଟାଃଅ, ବେଗାର୍‌ ଦାଗିୟଃ ଲେକା ପୁରାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌ଗି ବାଇକେଦ୍‌ତେ ଆଇଃକ୍‌ଗି ତେଲାକେଦା ।
كَذَلِكَ يَجِبُ عَلَى ٱلرِّجَالِ أَنْ يُحِبُّوا نِسَاءَهُمْ كَأَجْسَادِهِمْ. مَنْ يُحِبُّ ٱمْرَأَتَهُ يُحِبُّ نَفْسَهُ. ٢٨ 28
୨୮କଡ଼ାକ ଆପାନ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାଗି ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଜେତାଏ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଦୁଲାଡ଼ିନିଃ, ଆପାନ୍‌କେଗି ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ ।
فَإِنَّهُ لَمْ يُبْغِضْ أَحَدٌ جَسَدَهُ قَطُّ، بَلْ يَقُوتُهُ وَيُرَبِّيهِ، كَمَا ٱلرَّبُّ أَيْضًا لِلْكَنِيسَةِ. ٢٩ 29
୨୯ଜେତାଏ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁ । ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ଜଗାଅ ପୁରାତାନ୍‌ଲଃ ଏନାକେ ଜାତ୍‌ନାଅଏୟା, ଜେ'ଲେକାଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଜାତ୍‌ନାଅଆ,
لِأَنَّنَا أَعْضَاءُ جِسْمِهِ، مِنْ لَحْمِهِ وَمِنْ عِظَامِهِ. ٣٠ 30
୩୦ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ହିସା ତାନ୍‌ବୁ ।
«مِنْ أَجْلِ هَذَا يَتْرُكُ ٱلرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَيَلْتَصِقُ بِٱمْرَأَتِهِ، وَيَكُونُ ٱلِٱثْنَانِ جَسَدًا وَاحِدًا». ٣١ 31
୩୧ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ କାଜିକାନା, “ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼ ଏଙ୍ଗା ଆଡଃ ଆପୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିଲଃ ମେସାନାଃଏ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମକିନ୍‌ ହବାଅଃଆ ।”
هَذَا ٱلسِّرُّ عَظِيمٌ، وَلَكِنَّنِي أَنَا أَقُولُ مِنْ نَحْوِ ٱلْمَسِيحِ وَٱلْكَنِيسَةِ. ٣٢ 32
୩୨ନେଆଁଁରେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଉକୁଆକାନ୍‌ ସାର୍‌ତି କାଜି ଉନୁଦୁବ୍‌କାନା: ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ କାଲିସିୟା ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେ ତାନା ।
وَأَمَّا أَنْتُمُ ٱلْأَفْرَادُ، فَلْيُحِبَّ كُلُّ وَاحِدٍ ٱمْرَأَتَهُ هَكَذَا كَنَفْسِهِ، وَأَمَّا ٱلْمَرْأَةُ فَلْتَهَبْ رَجُلَهَا. ٣٣ 33
୩୩ମେନ୍‌ଦ ନେଆଁଁ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେୟଗି ଲାଗାତିୟାଁ । ମିମିଆଦ୍‌ କଡ଼ା ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଆପ୍‌ନାଃ ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼ିକାଏ ଆଡଃ ମିମିଆଦ୍‌ କୁଡ଼ି ଆପ୍‌ନାଃ କଡ଼ାକେ ମାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।

< أفَسُس 5 >