< أعمال 6 >

وَفِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ إِذْ تَكَاثَرَ ٱلتَّلَامِيذُ، حَدَثَ تَذَمُّرٌ مِنَ ٱلْيُونَانِيِّينَ عَلَى ٱلْعِبْرَانِيِّينَ أَنَّ أَرَامِلَهُمْ كُنَّ يُغْفَلُ عَنْهُنَّ فِي ٱلْخِدْمَةِ ٱلْيَوْمِيَّةِ. ١ 1
उना रोजां च चेलयां दी गिणती लगातार बदा दी थी, तालू यूनानी बोली बोलणे बाले यहूदी विश्वासी इब्रानी बोली बोलणे बाले यहूदी विश्वासियां दे खिलाफ शिकायत करणा लग्गे, की रोज खाणा कने पैसे बंडदे बकते यूनानी बिधवां जो सबना सांई खाणा कने पैसे नी दिन्दे।
فَدَعَا ٱلِٱثْنَا عَشَرَ جُمْهُورَ ٱلتَّلَامِيذِ وَقَالُوا: «لَا يُرْضِي أَنْ نَتْرُكَ نَحْنُ كَلِمَةَ ٱللهِ وَنَخْدِمَ مَوَائِدَ. ٢ 2
तालू बाहरां प्रेरितां यरूशलेम शेहर दे बाकी चेलयां दी मंडलिया जो अपणे बाल सदीकरी बोलया, “असां प्रेरितां जो अपणा बकत परमेश्वरे दा बचन सिखाणे च लाणा चाईदा, ना की खुआणे पियांणे दी सेबा करणे च।
فَٱنْتَخِبُوا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ سَبْعَةَ رِجَالٍ مِنْكُمْ، مَشْهُودًا لَهُمْ وَمَمْلُوِّينَ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ وَحِكْمَةٍ، فَنُقِيمَهُمْ عَلَى هَذِهِ ٱلْحَاجَةِ. ٣ 3
इस तांई हे मसीह भाईयो, अपणे चे सत्त ऐसे माणुआं जो चुणा जिना दे बारे च सब जाणदे न की सै पबित्र आत्मा ने कने अकला ने भरुयो न, ताकि असां ऐ जिम्मेदारी उना जो देई देंन।
وَأَمَّا نَحْنُ فَنُواظِبُ عَلَى ٱلصَّلَاةِ وَخِدْمَةِ ٱلْكَلِمَةِ». ٤ 4
पर असां तां प्राथना, बचन दा प्रचार कने शिक्षा देणे च लगी रेन।”
فَحَسُنَ هَذَا ٱلْقَوْلُ أَمَامَ كُلِّ ٱلْجُمْهُورِ، فَٱخْتَارُوا ٱسْتِفَانُوسَ، رَجُلًا مَمْلُوًّا مِنَ ٱلْإِيمَانِ وَٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، وَفِيلُبُّسَ وَبُرُوخُورُسَ وَنِيكَانُورَ وَتِيمُونَ وَبَرْمِينَاسَ وَنِيقُولَاوُسَ دَخِيلًا أَنْطَاكِيًّا. ٥ 5
ऐ गल्ल सारिया मंडलिया जो खरी लग्गी, कने उना स्तिफनुस नाऐ दे इक माणुऐ जो जड़ा भरोसे कने पबित्र आत्मा ला भरुई गिया था, कने फिलिप्पुस कने प्रुखुरुस कने निकानोर कने तीमोन कने परमिनास कने अन्ताकिया बासी नीकुलाउस जो जड़ा यहूदी धर्मे च आई गिया था, इना जो चुणी लिया।
الَّذِينَ أَقَامُوهُمْ أَمَامَ ٱلرُّسُلِ، فَصَلُّوا وَوَضَعُوا عَلَيْهِمِ ٱلْأَيَادِيَ. ٦ 6
कने इना जो सै प्रेरितां दे सामणे लेई आये कने उना तांई प्राथना किती कने उना पर हाथ रखीकरी उस कम्मे तांई नियुक्त किता।
وَكَانَتْ كَلِمَةُ ٱللهِ تَنْمُو، وَعَدَدُ ٱلتَّلَامِيذِ يَتَكَاثَرُ جِدًّا فِي أُورُشَلِيمَ، وَجُمْهُورٌ كَثِيرٌ مِنَ ٱلْكَهَنَةِ يُطِيعُونَ ٱلْإِيمَانَ. ٧ 7
कने परमेश्वरे दा बचन फेलदा गिया कने यरूशलेम शेहरे च चेलयां दी गिणती बददी गेई, कने केई यहूदी याजकां भी यीशु मसीह पर भरोसे दे इस संदेशे जो मन्नी लिया।
وَأَمَّا ٱسْتِفَانُوسُ فَإِذْ كَانَ مَمْلُوًّا إِيمَانًا وَقُوَّةً، كَانَ يَصْنَعُ عَجَائِبَ وَآيَاتٍ عَظِيمَةً فِي ٱلشَّعْبِ. ٨ 8
स्तिफनुस अनुग्रह कने शक्तिया ला भरुई करी लोकां च बड्डे-बड्डे अनोखे कम्म कने चमत्कार दसदा था।
فَنَهَضَ قَوْمٌ مِنَ ٱلْمَجْمَعِ ٱلَّذِي يُقَالُ لَهُ مَجْمَعُ ٱللِّيبَرْتِينِيِّينَ وَٱلْقَيْرَوَانِيِّينَ وَٱلْإِسْكَنْدَرِيِّينَ، وَمِنَ ٱلَّذِينَ مِنْ كِيلِيكِيَّا وَأَسِيَّا، يُحَاوِرُونَ ٱسْتِفَانُوسَ. ٩ 9
पर कुछ लोक जड़े उस यहूदी जंज घरे दे थे, जिसयो गुलाम मुक्त यहूदी जंज घर बोलदे थे, सै स्तिफनुसे दे खिलाफ होई गे। कने इना चे कुछ लोक कुरेने कने सिकंदरिया दे शेहरां ला आयो थे, कने कुछ लोक किलिकिया प्रदेश कने आसिया प्रदेश ला आयो थे। ऐ लोक स्तिफनुसे सोगी बेहस करणा लग्गे।
وَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يُقَاوِمُوا ٱلْحِكْمَةَ وَٱلرُّوحَ ٱلَّذِي كَانَ يَتَكَلَّمُ بِهِ. ١٠ 10
स्तिफनुसे जड़ा कुछ भी बोलया सै उदा जबाब नी देई सके क्योंकि पबित्र आत्मा उसयो बड़ी ही समझा ला बोलणे च सहायता किती।
حِينَئِذٍ دَسُّوا لِرِجَالٍ يَقُولُونَ: «إِنَّنَا سَمِعْنَاهُ يَتَكَلَّمُ بِكَلَامِ تَجْدِيفٍ عَلَى مُوسَى وَعَلَى ٱللهِ». ١١ 11
इस तांई गुलाम मुक्त लोकां छुपके ला केई मर्दां जो रिश्वत देईकरी स्तिफनुसे दे बारे च झूठ बोलणे तांई भड़काया, “की असां इसयो मूसा कने परमेश्वरे दे खिलाफ च निंदा करदे सुणाया है।”
وَهَيَّجُوا ٱلشَّعْبَ وَٱلشُّيُوخَ وَٱلْكَتَبَةَ، فَقَامُوا وَخَطَفُوهُ وَأَتَوْا بِهِ إِلَى ٱلْمَجْمَعِ، ١٢ 12
कने उना स्तिफनुसे दे खिलाफ लोकां जो, यहूदी अगुवां जो, कने व्यवस्था जो सिखाणे बालयां जो भड़काया कने उना आई करी स्तिफनुसे जो पकड़या कने उसयो महासभा दे सामणे लेई आये।
وَأَقَامُوا شُهُودًا كَذَبَةً يَقُولُونَ: «هَذَا ٱلرَّجُلُ لَا يَفْتُرُ عَنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ كَلَامًا تَجْدِيفًا ضِدَّ هَذَا ٱلْمَوْضِعِ ٱلْمُقَدَّسِ وَٱلنَّامُوسِ، ١٣ 13
कने ओथु जूठे गबाह पेश किते, जिना स्तिफनुसे पर ऐ इलजाम लाया, “ऐ माणु इस पबित्र मन्दिर कने मूसा दिया व्यवस्था दे खिलाफ बोलणा नी छडदा है।
لِأَنَّنَا سَمِعْنَاهُ يَقُولُ: إِنَّ يَسُوعَ ٱلنَّاصِرِيَّ هَذَا سَيَنْقُضُ هَذَا ٱلْمَوْضِعَ، وَيُغَيِّرُ ٱلْعَوَائِدَ ٱلَّتِي سَلَّمَنَا إِيَّاهَا مُوسَى». ١٤ 14
क्योंकि असां इसयो ऐ बोलदे सुणाया है, की नासरत बासी यीशुऐ इस मंदरे जो ढाई देणा है, कने रीती रिबाजां जो बदली देणा है जड़े मूसा सांझो दितयो न।”
فَشَخَصَ إِلَيْهِ جَمِيعُ ٱلْجَالِسِينَ فِي ٱلْمَجْمَعِ، وَرَأَوْا وَجْهَهُ كَأَنَّهُ وَجْهُ مَلَاكٍ. ١٥ 15
तालू सारयां लोकां जड़े महासभा च बैठयो थे, उदे पासे घुरी करी दिखया तां उदा मु स्वर्गदूते दे मुऐ सांई चमका दा था।

< أعمال 6 >