< أعمال 20 >

وَبَعْدَمَا ٱنْتَهَى ٱلشَّغَبُ، دَعَا بُولُسُ ٱلتَّلَامِيذَ وَوَدَّعَهُمْ، وَخَرَجَ لِيَذْهَبَ إِلَى مَكِدُونِيَّةَ. ١ 1
ହାଲାଗୁଲା ଚାବାୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ପାଉଲୁସ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାଅଃ ଲେକାନ୍‌ କାଜି ଉଦୁବାଦ୍‌କଆଏ । ଇନ୍‌କୁତାଃଏତେ ବିଦା ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃ ମାକିଦନିଆତେ ସେନଃୟାନା ।
وَلَمَّا كَانَ قَدِ ٱجْتَازَ فِي تِلْكَ ٱلنَّوَاحِي وَوَعَظَهُمْ بِكَلَامٍ كَثِيرٍ، جَاءَ إِلَى هَلَّاسَ، ٢ 2
ଇନିଃ ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ ହରାତେ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହଡ଼କକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାଅଃରାଃ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌କଆ । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଗ୍ରୀସ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ତେ ହିଜୁଃୟାନା,
فَصَرَفَ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ. ثُمَّ إِذْ حَصَلَتْ مَكِيدَةٌ مِنَ ٱلْيَهُودِ عَلَيْهِ، وَهُوَ مُزْمِعٌ أَنْ يَصْعَدَ إِلَى سُورِيَّةَ، صَارَ رَأْيٌ أَنْ يَرْجِعَ عَلَى طَرِيقِ مَكِدُونِيَّةَ. ٣ 3
ଏନ୍ତାଃରେ ଆପି ମାହିଁନା ତାଇନ୍‌ୟାନାଏ । ଇନିଃ ସିରିୟାତେ ସେନଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼େନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଇନିକେ ଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେକ ରୋଜୋଟତାନା ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନିଃ ମାକିଦନିଆ ହରାତେ ରୁହାଡ଼୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଉହାଟ୍‌କେଦା ।
فَرَافَقَهُ إِلَى أَسِيَّا سُوبَاتَرُسُ ٱلْبِيرِيُّ، وَمِنْ أَهْلِ تَسَالُونِيكِي: أَرَسْتَرْخُسُ وَسَكُونْدُسُ وَغَايُوسُ ٱلدَّرْبِيُّ وَتِيمُوثَاوُسُ. وَمِنْ أَهْلِ أَسِيَّا: تِيخِيكُسُ وَتُرُوفِيمُسُ. ٤ 4
ବେରିଆ ନାଗାର୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ପୁରସ୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ସୋପାତ୍ର, ଥେସ୍‌ଲନିକାରେନ୍‌ ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ଆଡଃ ସେକୁନ୍ଦ, ଦର୍ବୀରେନ୍‌ ଗାୟସ୍‌, ଏସିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ ତୁଖିକ୍‌, ତ୍ରଫିମ୍‌ ଆଡଃ ତୀମଥି ଇନିଃଲଃ ସେନଃୟାନାକ ।
هَؤُلَاءِ سَبَقُوا وَٱنْتَظَرُونَا فِي تَرُوَاسَ. ٥ 5
ନେ ଏୟାଝାନ୍‌ ହଡ଼କ ସିଦାରେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତ୍ରୋୟାସ୍‌ରେ ଆଲେକେ ତାଙ୍ଗିକାଲେ ତାଇକେନାକ ।
وَأَمَّا نَحْنُ فَسَافَرْنَا فِي ٱلْبَحْرِ بَعْدَ أَيَّامِ ٱلْفَطِيرِ مِنْ فِيلِبِّي، وَوَافَيْنَاهُمْ فِي خَمْسَةِ أَيَّامٍ إِلَى تَرُوَاسَ، حَيْثُ صَرَفْنَا سَبْعَةَ أَيَّامٍ. ٦ 6
ସାବାଃ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ପାରାବ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆଲେ ଫିଲିପି ସାହାର୍‌ଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ସେନଃକେଦ୍‌ତେ ମଣେଁମାହାଁ ତାୟମ୍‌ତେ ତ୍ରୋୟାସ୍‌ରେ ଏନ୍‌ ଏୟାଝାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ମେସାୟାନାଲେ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ମିଦ୍‌ ହାପ୍ତା ତାଇନ୍‌ୟାନାଲେ ।
وَفِي أَوَّلِ ٱلْأُسْبُوعِ إِذْ كَانَ ٱلتَّلَامِيذُ مُجْتَمِعِينَ لِيَكْسِرُوا خُبْزًا، خَاطَبَهُمْ بُولُسُ وَهُوَ مُزْمِعٌ أَنْ يَمْضِيَ فِي ٱلْغَدِ، وَأَطَالَ ٱلْكَلَامَ إِلَى نِصْفِ ٱللَّيْلِ. ٧ 7
ହାପ୍ତାରେୟାଃ ସିଦା ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ସିଙ୍ଗିହାସୁର୍‌ରେ ଆଲେ ମେନେସାରାଃ ହଲଙ୍ଗ୍‌ କେଚାଃ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଲେ । ପାଉଲୁସ୍‌ ହଡ଼କକେ ଥାଲାନିଦା ଜାକେଦ୍‌ ଜାଗାର୍‌କେଦ୍‌କଆଏ, ଚିଆଃଚି ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ଏନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ସେନଃରାଃ ତାଇକେନା ।
وَكَانَتْ مَصَابِيحُ كَثِيرَةٌ فِي ٱلْعِلِّيَّةِ ٱلَّتِي كَانُوا مُجْتَمِعِينَ فِيهَا. ٨ 8
ଆଲେ ଅକ ଚେତାନ୍‌ କୁଠାରେ ହୁଣ୍ଡିକାନ୍‌ ତାଇକେନାଲେ, ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃ ଦିମିକ ଜୁଲଃତାଇକେନା ।
وَكَانَ شَابٌّ ٱسْمُهُ أَفْتِيخُوسُ جَالِسًا فِي ٱلطَّاقَةِ مُتَثَقِّلًا بِنَوْمٍ عَمِيقٍ. وَإِذْ كَانَ بُولُسُ يُخَاطِبُ خِطَابًا طَوِيلًا، غَلَبَ عَلَيْهِ ٱلنَّوْمُ فَسَقَطَ مِنَ ٱلطَّبَقَةِ ٱلثَّالِثَةِ إِلَى أَسْفَلُ، وَحُمِلَ مَيِّتًا. ٩ 9
ଏନ୍ତାଃରେ ଇଉଟିକସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ସେପେଡ଼େଦ୍‌ ଖିଡ଼୍‌କି ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍‌ ଜାଗାର୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃକେ ଦୁଡ଼ୁମିତାଇକେନା । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ପୁରା ଦୁଡ଼ୁମ୍‌ୟାନାଏ ଆଡଃ ଆପି ମାହାଲା ଚେତାନ୍‌ହେତେ ଲାତାର୍‌ରେ ଉୟୁଃୟାନା । ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ବିରିଦ୍‌କିୟାକ ଇମ୍‌ତା ଇନିୟାଃ ଜୀଉ ଟୁଣ୍ଡୁକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
فَنَزَلَ بُولُسُ وَوَقَعَ عَلَيْهِ وَٱعْتَنَقَهُ قَائِلًا: «لَا تَضْطَرِبُوا! لِأَنَّ نَفْسَهُ فِيهِ!». ١٠ 10
୧୦ମେନ୍‌ଦ ପାଉଲୁସ୍‌ ଲାତାର୍‌ତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃକେ ହାମ୍ବୁଦ୍‌କିୟାଏ ଆଡଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଲପେ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଗଃଆ, ଇନିଃ ଜୀନିଦ୍‌ଗି ମେନାଇୟା ।”
ثُمَّ صَعِدَ وَكَسَّرَ خُبْزًا وَأَكَلَ وَتَكَلَّمَ كَثِيرًا إِلَى ٱلْفَجْرِ. وَهَكَذَا خَرَجَ. ١١ 11
୧୧ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଚେତାନ୍‌ତେ ରାକାବ୍‌ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନାଏ ଆଡଃ ହଲଙ୍ଗ୍‌ କେଚାଃକେଦ୍‍ତେ ଜମ୍‍କେଦାଏ, ଏନ୍ତେ ସିଙ୍ଗିତୁରଃ ଜାକେଦ୍‌ ଇନ୍‌କୁଲଃ ପୁରାଃଗି ଜାଗାର୍‌କେଦା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ସେନଃୟାନା ।
وَأَتَوْا بِٱلْفَتَى حَيًّا، وَتَعَزَّوْا تَعْزِيَةً لَيْسَتْ بِقَلِيلَةٍ. ١٢ 12
୧୨ହଡ଼କ ସେପେଡ଼େଦ୍‌କେ ଜୀନିଦ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେକ ଇଦିକିୟା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରାଡ଼େଃକ ନାମ୍‌କେଦା ।
وَأَمَّا نَحْنُ فَسَبَقْنَا إِلَى ٱلسَّفِينَةِ وَأَقْلَعْنَا إِلَى أَسُّوسَ، مُزْمِعِينَ أَنْ نَأْخُذَ بُولُسَ مِنْ هُنَاكَ، لِأَنَّهُ كَانَ قَدْ رَتَّبَ هَكَذَا مُزْمِعًا أَنْ يَمْشِيَ. ١٣ 13
୧୩ଆଲେ ସିଦାରେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ଦେଏଃକେଦ୍‌ତେ ଆସେସ୍‌ ନାଗାର୍‌ତେଲେ ସେନଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃଏତେ ଆଲେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେଲେ ଉହାଟ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ଅତେ ହରାରେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ସେଟେରା ମେନ୍ତେ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
فَلَمَّا وَافَانَا إِلَى أَسُّوسَ أَخَذْنَاهُ وَأَتَيْنَا إِلَى مِيتِيلِينِي. ١٤ 14
୧୪ଇନିଃ ଚିମ୍‌ତା ଆଲେଲଃ ଆସେସ୍‌ରେ ନାପାମ୍‌ୟାନା, ଆଲେ ଇନିଃକେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ମିତିଲିନ୍‌ ନାଗାର୍‌ତେଲେ ସେନଃୟାନା ।
ثُمَّ سَافَرْنَا مِنْ هُنَاكَ فِي ٱلْبَحْرِ وَأَقْبَلْنَا فِي ٱلْغَدِ إِلَى مُقَابِلِ خِيُوسَ. وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلْآخَرِ وَصَلْنَا إِلَى سَامُوسَ، وَأَقَمْنَا فِي تُرُوجِيلِيُّونَ، ثُمَّ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلتَّالِي جِئْنَا إِلَى مِيلِيتُسَ، ١٥ 15
୧୫ଏନ୍ତାଃଏତେ ଆଡଃଗି ସେନଃକେଦ୍‌ତେ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଖିଅସ୍‌ ଟାପୁତାଃଲେ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ଆଡଃମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆଲେ ସାମସ୍‌ ଟାପୁତେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ମିଲିତସ୍‌ ନାଗାର୍‌ତେଲେ ସେଟେର୍‌ୟାନା ।
لِأَنَّ بُولُسَ عَزَمَ أَنْ يَتَجَاوَزَ أَفَسُسَ فِي ٱلْبَحْرِ لِئَلَّا يَعْرِضَ لَهُ أَنْ يَصْرِفَ وَقْتًا فِي أَسِيَّا، لِأَنَّهُ كَانَ يُسْرِعُ حَتَّى إِذَا أَمْكَنَهُ يَكُونُ فِي أُورُشَلِيمَ فِي يَوْمِ ٱلْخَمْسِينَ. ١٦ 16
୧୬ଏସିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ଆଡଃ ଆଦ୍‌କା ନେଡା କା ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଏଫିସୁସ୍‌ ଗେନା ଗେନାତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌କେ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍‌ ଉହାଟ୍‌କେଦାଏ । ଆଡଃ ହବାସାକାଅଃରେଦ, ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ଜାଲ୍‌ଦି ସେଟେର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ଉହାଟ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
وَمِنْ مِيلِيتُسَ أَرْسَلَ إِلَى أَفَسُسَ وَٱسْتَدْعَى قُسُوسَ ٱلْكَنِيسَةِ. ١٧ 17
୧୭ପାଉଲୁସ୍‌ ମିଲିତସ୍‌ତାଃଏତେ ଏଫିସୁସ୍‌ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କକେ ଆୟାଃଲଃ ନେପେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍‌କେଦା ।
فَلَمَّا جَاءُوا إِلَيْهِ قَالَ لَهُمْ: «أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ دَخَلْتُ أَسِيَّا، كَيْفَ كُنْتُ مَعَكُمْ كُلَّ ٱلزَّمَانِ، ١٨ 18
୧୮ଇନ୍‌କୁ ପାଉଲୁସ୍‌ତାଃ ତେବାଃୟାନ୍‌ଚି ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଏସିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ ସେଟେର୍‌ୟାନ୍‌ ପାହିଲା ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିଲ୍‌କା ଆପେଲଃ ଆଦ୍‌କା ନେଡା ବିତାଅକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନା ଆପେ ସାରିକାଦାପେ ।
أَخْدِمُ ٱلرَّبَّ بِكُلِّ تَوَاضُعٍ وَدُمُوعٍ كَثِيرَةٍ، وَبِتَجَارِبَ أَصَابَتْنِي بِمَكَايِدِ ٱلْيَهُودِ. ١٩ 19
୧୯ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେକ ରୋଜୋଟ ତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃ ଦୁକୁହାସୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନ୍‌ରେୟ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଦାସି ଲେକା ଲେବେଃ ମନ୍‌ତେ ଆଡଃ ପୁରାଃ ରାଆଃତାନ୍‌ଲଃ ଆଇଁୟାଃ କାମି କାମିକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
كَيْفَ لَمْ أُؤَخِّرْ شَيْئًا مِنَ ٱلْفَوَائِدِ إِلَّا وَأَخْبَرْتُكُمْ وَعَلَّمْتُكُمْ بِهِ جَهْرًا وَفِي كُلِّ بَيْتٍ، ٢٠ 20
୨୦ଆପେ ସାରିତାନାପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌ତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଇତୁତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃ ଲେକା ଜେତାନ୍‌ ବିଷାଏ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଚ୍‌କିଚାଅକାଦା ।
شَاهِدًا لِلْيَهُودِ وَٱلْيُونَانِيِّينَ بِٱلتَّوْبَةِ إِلَى ٱللهِ وَٱلْإِيمَانِ ٱلَّذِي بِرَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ٢١ 21
୨୧ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗି ଚିର୍ଗାଲାନ୍‌ କାଜିକଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦ୍‌ପେ ତାଇକେନା, ଜେ'ଲେକା ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ପାପ୍‌କ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ସାଃତେକ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ରିକାଏୟାକ ।
وَٱلْآنَ هَا أَنَا أَذْهَبُ إِلَى أُورُشَلِيمَ مُقَيَّدًا بِٱلرُّوحِ، لَا أَعْلَمُ مَاذَا يُصَادِفُنِي هُنَاكَ. ٢٢ 22
୨୨ନାହାଃଁଦ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ଆନାଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନଃତାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ଚିକ୍‌ନାଃ ହବାଅଃଆ ଏନା କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିୟା ।
غَيْرَ أَنَّ ٱلرُّوحَ ٱلْقُدُسَ يَشْهَدُ فِي كُلِّ مَدِينَةٍ قَائِلًا: إِنَّ وُثُقًا وَشَدَائِدَ تَنْتَظِرُنِي. ٢٣ 23
୨୩ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଚେତାଅକାଦିୟାଁ ଚି, ସବେନ୍‌ ନାଗାର୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେ ସାଜାଇ ଆଡଃ ଦୁକୁଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମେୟା ।
وَلَكِنَّنِي لَسْتُ أَحْتَسِبُ لِشَيْءٍ، وَلَا نَفْسِي ثَمِينَةٌ عِنْدِي، حَتَّى أُتَمِّمَ بِفَرَحٍ سَعْيِي وَٱلْخِدْمَةَ ٱلَّتِي أَخَذْتُهَا مِنَ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ، لِأَشْهَدَ بِبِشَارَةِ نِعْمَةِ ٱللهِ. ٢٤ 24
୨୪ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଜୀଦାନ୍‌କେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଲେକା କା ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ବିଷାଏରେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍‌ ସେୱାକାମିକେ ଜେ'ଲେକା ପୁରା ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଃ ।
وَٱلْآنَ هَا أَنَا أَعْلَمُ أَنَّكُمْ لَا تَرَوْنَ وَجْهِي أَيْضًا، أَنْتُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِينَ مَرَرْتُ بَيْنَكُمْ كَارِزًا بِمَلَكُوتِ ٱللهِ. ٢٥ 25
୨୫“ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନାକାନା । ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କାପେ ନେଲିୟାଁ ।
لِذَلِكَ أُشْهِدُكُمُ ٱلْيَوْمَ هَذَا أَنِّي بَرِيءٌ مِنْ دَمِ ٱلْجَمِيعِ، ٢٦ 26
୨୬ଏନାମେନ୍ତେ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃରେ ଗାୱା ଏମ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଜିୟନଃରେଦ ଏନାରେୟାଃ ଦାୟୀ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍‌ ।
لِأَنِّي لَمْ أُؤَخِّرْ أَنْ أُخْبِرَكُمْ بِكُلِّ مَشُورَةِ ٱللهِ. ٢٧ 27
୨୭ଚିଆଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଗଟା ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଚ୍‌କିଚାଅକାଦା ।
اِحْتَرِزُوا إِذًا لِأَنْفُسِكُمْ وَلِجَمِيعِ ٱلرَّعِيَّةِ ٱلَّتِي أَقَامَكُمُ ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ فِيهَا أَسَاقِفَةً، لِتَرْعَوْا كَنِيسَةَ ٱللهِ ٱلَّتِي ٱقْتَنَاهَا بِدَمِهِ. ٢٨ 28
୨୮ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଗୁଆଇ ଲେକା ଆପାନ୍‌କେ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍‌ପେ ବିଶ୍ୱାସୀ ଗୋଟ୍‌ କକେ ଯାତ୍‌ନାଅକପେ । ମିଣ୍ଡିଗୁପିନିଃ ଲେକା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଲିସିୟାକେ ଯାତ୍‌ନାଏପେ । ଅକ କାଲିସିୟାକେଚି ଇନିଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ ହରାତେ ଆପ୍‌ନାଃ ବାଇୟାକାଦାଏ ।
لِأَنِّي أَعْلَمُ هَذَا: أَنَّهُ بَعْدَ ذَهَابِي سَيَدْخُلُ بَيْنَكُمْ ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ لَا تُشْفِقُ عَلَى ٱلرَّعِيَّةِ. ٢٩ 29
୨୯ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନଃ ତାୟମ୍‌ତେ ଆପେ ଥାଲାତେ ହସଡ଼ ଇତୁକ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ହସଡ଼ ଇନିତୁକ ଇତୁକଆ । ଇନ୍‌କୁ ମିଣ୍ଡିଗୋଟ୍‌କେ ନକ୍‌ସାନ୍‌କତାନ୍‌ ବରୱାନ୍‌ ହୁଣ୍ଡାର୍‌କ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ ।
وَمِنْكُمْ أَنْتُمْ سَيَقُومُ رِجَالٌ يَتَكَلَّمُونَ بِأُمُورٍ مُلْتَوِيَةٍ لِيَجْتَذِبُوا ٱلتَّلَامِيذَ وَرَاءَهُمْ. ٣٠ 30
୩୦ନେଡା ସେଟେରା, ଚିମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ହସଡ଼ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଏଟାଃ ହରାତେକ ଇଦିକଆ ।
لِذَلِكَ ٱسْهَرُوا، مُتَذَكِّرِينَ أَنِّي ثَلَاثَ سِنِينَ لَيْلًا وَنَهَارًا، لَمْ أَفْتُرْ عَنْ أَنْ أُنْذِرَ بِدُمُوعٍ كُلَّ وَاحِدٍ. ٣١ 31
୩୧ଏନାମେନ୍ତେ ଏୟନାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନିଦା ସିଙ୍ଗି ମେଦ୍‌ ଦାଆଃ ଜରକେଦ୍‌ତେ ଆପି ସିର୍ମା ଜାକେଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଇତୁକାଦ୍‌ପେୟା, ନେୟାଁ ପାହାମେପେ ।
وَٱلْآنَ أَسْتَوْدِعُكُمْ يَا إِخْوَتِي لِلهِ وَلِكَلِمَةِ نِعْمَتِهِ، ٱلْقَادِرَةِ أَنْ تَبْنِيَكُمْ وَتُعْطِيَكُمْ مِيرَاثًا مَعَ جَمِيعِ ٱلْمُقَدَّسِينَ. ٣٢ 32
୩୨“ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତିଃଇରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ରାଃ କାନାଜିରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜିମାପେତାନା, ଏନା ଆପେକେ ବାଇକେଟେଦ୍‌ପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃ ସବେନ୍‌ ଆଶିଷ୍‌, ଆପେକେ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ି ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ।
فِضَّةَ أَوْ ذَهَبَ أَوْ لِبَاسَ أَحَدٍ لَمْ أَشْتَهِ. ٣٣ 33
୩୩ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେତାଏୟାଃ ରୁପା, ସୋନା ଚାଏ ଲିଜାଃ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ حَاجَاتِي وَحَاجَاتِ ٱلَّذِينَ مَعِي خَدَمَتْهَا هَاتَانِ ٱلْيَدَانِ. ٣٤ 34
୩୪ଆପେ ସାରିତାନାପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ନେ ବାରାନ୍‌ ତିଃଇତେ କେଟେଦ୍‌ କାମି କାମିକେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍‌କଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ପୁରାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
فِي كُلِّ شَيْءٍ أَرَيْتُكُمْ أَنَّهُ هَكَذَا يَنْبَغِي أَنَّكُمْ تَتْعَبُونَ وَتَعْضُدُونَ ٱلضُّعَفَاءَ، مُتَذَكِّرِينَ كَلِمَاتِ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ أَنَّهُ قَالَ: مَغْبُوطٌ هُوَ ٱلْعَطَاءُ أَكْثَرُ مِنَ ٱلْأَخْذِ». ٣٥ 35
୩୫‘ନାମେତାଃଏତେ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ରେ ପୁରାଃ ରାସ୍‌କାମେନାଃ,’ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଆଇଃକ୍‌ଗି କାଜିକାଦ୍‌ ନେ କାଜିକେ ପାହାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ନେ'ଲେକା କେଟେଦ୍‌ କାମି କାମିକେଦ୍‌ତେ ନାରାଦୁରା ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ନେ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେକେ ନାମୁନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାଦା ।”
وَلَمَّا قَالَ هَذَا جَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ مَعَ جَمِيعِهِمْ وَصَلَّى. ٣٦ 36
୩୬ପାଉଲୁସ୍‌ ନେଆଁଁ କାଜି ଚାବାକେଦ୍‌ତେ, ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁଲଃ ଇକ୍‌ଡ଼ୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିନ୍ତିକେଦା ।
وَكَانَ بُكَاءٌ عَظِيمٌ مِنَ ٱلْجَمِيعِ، وَوَقَعُوا عَلَى عُنُقِ بُولُسَ يُقَبِّلُونَهُ ٣٧ 37
୩୭ସବେନ୍‌କ ରାଆଃକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃକେ ହାମ୍ବୁଦ୍‌କିୟାକ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଚଅଃକେଦ୍‌ତେ ବିଦାକିୟାକ ।
مُتَوَجِّعِينَ، وَلَا سِيَّمَا مِنَ ٱلْكَلِمَةِ ٱلَّتِي قَالَهَا: إِنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ أَيْضًا. ثُمَّ شَيَّعُوهُ إِلَى ٱلسَّفِينَةِ. ٣٨ 38
୩୮ଇନ୍‌କୁ ଆଇଃକ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କାକ ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ଇନ୍‌କୁ ପୁରାଃଗିକ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଉୟାନା । ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃଲଃ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ ନାଡ଼େଃତେକ ସେନଃୟାନା ।

< أعمال 20 >