< أعمال 18 >

وَبَعْدَ هَذَا مَضَى بُولُسُ مِنْ أَثِينَا وَجَاءَ إِلَى كُورِنْثُوسَ، ١ 1
ନେଆଁଁ ତାୟମ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌ ଏଥେନ୍‌ସ୍‌ ନାଗାର୍‌ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ କରିନ୍ଥି ନାଗାର୍‌ତେ ସେନଃୟାନା ।
فَوَجَدَ يَهُودِيًّا ٱسْمُهُ أَكِيلَا، بُنْطِيَّ ٱلْجِنْسِ، كَانَ قَدْ جَاءَ حَدِيثًا مِنْ إِيطَالِيَةَ، وَبِرِيسْكِلَّا ٱمْرَأَتَهُ، لِأَنَّ كُلُودِيُوسَ كَانَ قَدْ أَمَرَ أَنْ يَمْضِيَ جَمِيعُ ٱلْيَهُودِ مِنْ رُومِيَةَ، فَجَاءَ إِلَيْهِمَا. ٢ 2
ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃ ପନ୍ତସ୍‌ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ଆକ୍ୱିଲା ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କେ ନାମ୍‌କିୟା । ରୋମିରେନ୍‌ ହାକିମ୍‌ କ୍ଲାଉଦିଆ ସବେନ୍‌ ଯିହୁଦୀକକେ ରୋମ୍‌ ନାଗାର୍‌ ବାଗି ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦ୍‌କ ତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାୟମ୍‌ତେ ଆୟାଃ କୁଡ଼ି ପ୍ରିସ୍‌କିଲାଲଃ ଇଟାଲି ନାଗାର୍‌ହେତେ ହିଜୁଆକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ପାଉଲୁସ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେନଃୟାନା,
وَلِكَوْنِهِ مِنْ صِنَاعَتِهِمَا أَقَامَ عِنْدَهُمَا وَكَانَ يَعْمَلُ، لِأَنَّهُمَا كَانَا فِي صِنَاعَتِهِمَا خِيَامِيَّيْنِ. ٣ 3
ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଲଃ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍ତାଃରେ କାମିକେଦା, ଚିଆଃଚି ଇନିଃହଗି ଇନ୍‌କୁ ଲେକା କୁମ୍ବା ବାବାଇରେ କାମିକେଦ୍‌ତେ ଜୀହୁଦଃ ତାଇକେନା ।
وَكَانَ يُحَاجُّ فِي ٱلْمَجْمَعِ كُلَّ سَبْتٍ وَيُقْنِعُ يَهُودًا وَيُونَانِيِّينَ. ٤ 4
ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଇନିଃ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃକରେ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
وَلَمَّا ٱنْحَدَرَ سِيلَا وَتِيمُوثَاوُسُ مِنْ مَكِدُونِيَّةَ، كَانَ بُولُسُ مُنْحَصِرًا بِٱلرُّوحِ وَهُوَ يَشْهَدُ لِلْيَهُودِ بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ. ٥ 5
ସିଲାସ୍‌ ଆଡଃ ତୀମଥି ମାକିଦନିଆଏତେକିନ୍‍ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ୟୀଶୁଆଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ରେ ପୁରା ସାମାଏ ଏମ୍‌କେଦାଏ, ଆଡଃ ୟୀଶୁଗି ମାସି ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମ୍‌କେଦା ।
وَإِذْ كَانُوا يُقَاوِمُونَ وَيُجَدِّفُونَ نَفَضَ ثِيَابَهُ وَقَالَ لَهُمْ: «دَمُكُمْ عَلَى رُؤُوسِكُمْ! أَنَا بَرِيءٌ. مِنَ ٱلْآنَ أَذْهَبُ إِلَى ٱلْأُمَمِ». ٦ 6
ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଆୟାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ରିକାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ବିଷାଏରେ ନିନ୍ଦାକାଜିକ କାଜିକେଦା । ଏନାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଲିଜାଃରେୟାଃ ଧୁଡ଼ି କଟାକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆ, “ଆପେ ଜିୟନଃରେଦ ଏନାରେୟାଃ ଦାୟୀ ଆପେୟାଃଗି ତାନାଃ, ଆଇଁୟାଃ ନାହାଁଲାଃ । ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନଃଆ ।”
فَٱنْتَقَلَ مِنْ هُنَاكَ وَجَاءَ إِلَى بَيْتِ رَجُلٍ ٱسْمُهُ يُوسْتُسُ، كَانَ مُتَعَبِّدًا لِلهِ، وَكَانَ بَيْتُهُ مُلَاصِقًا لِلْمَجْمَعِ. ٧ 7
ଏନାତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ ତିତସ୍‌ ଜୁସ୍ତସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେନଃୟାନା । ଜୁସ୍ତସ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃ ନାଡ଼େଃରେ ତାଇକେନା ।
وَكِرِيسْبُسُ رَئِيسُ ٱلْمَجْمَعِ آمَنَ بِٱلرَّبِّ مَعَ جَمِيعِ بَيْتِهِ، وَكَثِيرُونَ مِنَ ٱلْكُورِنْثِيِّينَ إِذْ سَمِعُوا آمَنُوا وَٱعْتَمَدُوا. ٨ 8
ସାମାଜ୍‌ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ଆଗୁଆଇ କ୍ରୀଷ୍ପସ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାକ ଆଡଃ କରିନ୍ଥିରେନ୍‌ ଆଡଃଗି ପୁରାଃ ହଡ଼କ ପାଉଲୁସ୍‌ଆଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାକ ଆଡଃ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିକେଦାକ ।
فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِبُولُسَ بِرُؤْيَا فيِ ٱللَّيْلِ: «لَا تَخَفْ، بَلْ تَكَلَّمْ وَلَا تَسْكُتْ، ٩ 9
ମିଆଁଦ୍‌ ନିଦାରେ ପାଉଲୁସ୍‌ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ ନାମ୍‌କେଦାଏ, ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ରେ ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ଆଲମ୍‌ ବରଏୟା, ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାତେମ୍‌, ଏନାକେ ଆଲମ୍‌ ବାଗିୟା,
لِأَنِّي أَنَا مَعَكَ، وَلَا يَقَعُ بِكَ أَحَدٌ لِيُؤْذِيَكَ، لِأَنَّ لِي شَعْبًا كَثِيرًا فِي هَذِهِ ٱلْمَدِينَةِ». ١٠ 10
୧୦ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃଲଃ ମେନାଇୟାଁଃ । ଜେତାଏ ଆମାଃ କାକ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିଆଃଚି ନେ ନାଗାର୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ମେନାକଆ ।”
فَأَقَامَ سَنَةً وَسِتَّةَ أَشْهُرٍ يُعَلِّمُ بَيْنَهُمْ بِكَلِمَةِ ٱللهِ. ١١ 11
୧୧ଏନାତେ ପାଉଲୁସ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌ ଇତୁକେଦ୍‌ତେ ମିଦ୍‌ ବାରାଷ୍‌ ତୁରିୟା ମାହିଁନା ତାଇନ୍‌ୟାନାଏ ।
وَلَمَّا كَانَ غَالِيُونُ يَتَوَلَّى أَخَائِيَةَ، قَامَ ٱلْيَهُودُ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ عَلَى بُولُسَ، وَأَتَوْا بِهِ إِلَى كُرْسِيِّ ٱلْوِلَايَةِ ١٢ 12
୧୨ଗାଲିୟୋ ଆଖାୟା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ ରୋମାନ୍‌ ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଯିହୁଦୀକ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଚାଇରିତେକ ଇଦିକିୟା ।
قَائِلِينَ: «إِنَّ هَذَا يَسْتَمِيلُ ٱلنَّاسَ أَنْ يَعْبُدُوا ٱللهَ بِخِلَافِ ٱلنَّامُوسِ». ١٣ 13
୧୩ଇନ୍‌କୁ କାଜିକେଦାକ, “ନେ ହଡ଼ ଆନ୍‌ଚୁ ବିରୁଧ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଭାକ୍ତି ନାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କକେ ଉସ୍‌କୁର୍‌କତାନା ।”
وَإِذْ كَانَ بُولُسُ مُزْمِعًا أَنْ يَفْتَحَ فَاهُ قَالَ غَالِيُونُ لِلْيَهُودِ: «لَوْ كَانَ ظُلْمًا أَوْ خُبْثًا رَدِيًّا أَيُّهَا ٱلْيَهُودُ، لَكُنْتُ بِٱلْحَقِّ قَدِ ٱحْتَمَلْتُكُمْ. ١٤ 14
୧୪ପାଉଲୁସ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଗାଲିୟୋ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆ, “ନେଆଁରେ ଜେତାନ୍‌ ଗୁହ୍ନାଁ ଚାଏ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି କାମିକାଦ୍‌ରେଦ, ଏ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌ତେୟାଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
وَلَكِنْ إِذَا كَانَ مَسْأَلَةً عَنْ كَلِمَةٍ، وَأَسْمَاءٍ، وَنَامُوسِكُمْ، فَتُبْصِرُونَ أَنْتُمْ. لِأَنِّي لَسْتُ أَشَاءُ أَنْ أَكُونَ قَاضِيًا لِهَذِهِ ٱلْأُمُورِ». ١٥ 15
୧୫ମେନ୍‌ଦ ନେ କାପ୍‌ଜି ଆପେୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ କାଜି, ନୁତୁମ୍‌ ଆଡଃ ଆନ୍‌ଚୁ ବିଷାଏରେୟାଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ତାନାଃ, ଏନାତେ ଆପେ ଆପେଗି ବିଚାର୍‌ରେପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ'ଲେକାନ୍‌ ବିଷାଏ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାରାଃ ।”
فَطَرَدَهُمْ مِنَ ٱلْكُرْسِيِّ. ١٦ 16
୧୬ନେଆଁ କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଚାଇରିହେତେ ହାର୍‍ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‍କଆ ।
فَأَخَذَ جَمِيعُ ٱلْيُونَانِيِّينَ سُوسْتَانِيسَ رَئِيسَ ٱلْمَجْمَعِ، وَضَرَبُوهُ قُدَّامَ ٱلْكُرْسِيِّ، وَلَمْ يَهُمَّ غَالِيُونَ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ. ١٧ 17
୧୭ଇନ୍‌କୁ ସାମାଜ୍‌ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ଆଗୁଆଇ ସସ୍ଥେନସ୍‌କେ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଚାଇରି ଆୟାର୍‌ରେକ ଦାଲ୍‌କିୟା । ମେନ୍‌ଦ ଗାଲିୟୋ ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଏ ଉଡ଼ୁଃକେଦା ।
وَأَمَّا بُولُسُ فَلَبِثَ أَيْضًا أَيَّامًا كَثِيرَةً، ثُمَّ وَدَّعَ ٱلْإِخْوَةَ وَسَافَرَ فِي ٱلْبَحْرِ إِلَى سُورِيَّةَ، وَمَعَهُ بِرِيسْكِلَّا وَأَكِيلَا، بَعْدَمَا حَلَقَ رَأْسَهُ فِي كَنْخَرِيَا لِأَنَّهُ كَانَ عَلَيْهِ نَذْرٌ. ١٨ 18
୧୮ମେନ୍‌ଦ ପାଉଲୁସ୍‌ କରିନ୍ଥିରେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକଲଃ ପୁରାଃ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ । ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ କେଙ୍କ୍ରେୟାଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ସେନଃ ସିଦାରେ ଆୟାଃ କିରିୟାକାଦ୍‌ ଲେକାଗି ଇନିଃ ଆୟାଃ ବହଃରେୟାଃ ଉବ୍‌ ଠାଟୁୟାନାଏ । ଏନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ପ୍ରିସ୍‌କିଲା ଆଡଃ ଆକ୍ୱିଲାଲଃ ସିରିୟା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେକ ସେନଃୟାନା ।
فَأَقْبَلَ إِلَى أَفَسُسَ وَتَرَكَهُمَا هُنَاكَ. وَأَمَّا هُوَ فَدَخَلَ ٱلْمَجْمَعَ وَحَاجَّ ٱلْيَهُودَ. ١٩ 19
୧୯ଇନ୍‌କୁ ଏଫିସୁସ୍‌ତେ ତେବାଃୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌, ପ୍ରିସ୍‌କିଲା ଆଡଃ ଆକ୍ୱିଲାକେ ବିଦାକେଦ୍‌ତେ, ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃରେ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଲଃ ଜାଗାର୍‌କେଦା ।
وَإِذْ كَانُوا يَطْلُبُونَ أَنْ يَمْكُثَ عِنْدَهُمْ زَمَانًا أَطْوَلَ لَمْ يُجِبْ. ٢٠ 20
୨୦ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଆଡଃଗି ପୁରାଃ ମାହାଁ ତାଇନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେକ କାଜିକିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।
بَلْ وَدَّعَهُمْ قَائِلًا: «يَنْبَغِي عَلَى كُلِّ حَالٍ أَنْ أَعْمَلَ ٱلْعِيدَ ٱلْقَادِمَ فِي أُورُشَلِيمَ. وَلَكِنْ سَأَرْجِعُ إِلَيْكُمْ أَيْضًا إِنْ شَاءَ ٱللهُ». فَأَقْلَعَ مِنْ أَفَسُسَ. ٢١ 21
୨୧ବିଦାଅଃତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇନଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼ା ।” ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଏଫିସୁସ୍‌ତାଃଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ସେନଃୟାନା ।
وَلَمَّا نَزَلَ فِي قَيْصَرِيَّةَ صَعِدَ وَسَلَّمَ عَلَى ٱلْكَنِيسَةِ، ثُمَّ ٱنْحَدَرَ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ. ٢٢ 22
୨୨ଇନିଃ କାଇସରିୟାତେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଜହାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ତେ ସେନଃୟାନା ।
وَبَعْدَمَا صَرَفَ زَمَانًا خَرَجَ وَٱجْتَازَ بِٱلتَّتَابُعِ فِي كُورَةِ غَلَاطِيَّةَ وَفِرِيجِيَّةَ يُشَدِّدُ جَمِيعَ ٱلتَّلَامِيذِ. ٢٣ 23
୨୩ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃ ଚିମିନ୍‌ଦିନ୍‌ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗାଲାତିୟ ଆଡଃ ଫ୍ରୁଗିଆଃ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ ହରାତେ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ ହରାରେ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ପେଡ଼େୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌କକେ ଉସ୍‌କୁର୍‌କେଦ୍‌କଆ ।
ثُمَّ أَقْبَلَ إِلَى أَفَسُسَ يَهُودِيٌّ ٱسْمُهُ أَبُلُّوسُ، إِسْكَنْدَرِيُّ ٱلْجِنْسِ، رَجُلٌ فَصِيحٌ مُقْتَدِرٌ فِي ٱلْكُتُبِ. ٢٤ 24
୨୪ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡ୍ରିଆ ନାଗାର୍‌ରେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ଆପୋଲୋ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଯିହୁଦୀ ଏଫିସୁସ୍‌ତେ ହିଜୁଃୟାନା । ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାଜି ଦାଡ଼ିନିଃ ଆଡଃ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ସେଣାଁତାଇକେନା ।
كَانَ هَذَا خَبِيرًا فِي طَرِيقِ ٱلرَّبِّ. وَكَانَ وَهُوَ حَارٌّ بِٱلرُّوحِ يَتَكَلَّمُ وَيُعَلِّمُ بِتَدْقِيقٍ مَا يَخْتَصُّ بِٱلرَّبِّ. عَارِفًا مَعْمُودِيَّةَ يُوحَنَّا فَقَطْ. ٢٥ 25
୨୫ଇନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହରା ବିଷାଏରେ ଇତୁଆକାନାଏ ତାଇକେନା ଆଡଃ ପୁରାଃ ଆତ୍ମାରେ ଚିହୁଲ୍‌ତେ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ସାର୍‌ତିତେ ଇତୁ ତାଇକେନା । ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ବାପ୍ତିସ୍ମା ବିଷାଏରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ସାରିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
وَٱبْتَدَأَ هَذَا يُجَاهِرُ فِي ٱلْمَجْمَعِ. فَلَمَّا سَمِعَهُ أَكِيلَا وَبِرِيسْكِلَّا أَخَذَاهُ إِلَيْهِمَا، وَشَرَحَا لَهُ طَرِيقَ ٱلرَّبِّ بِأَكْثَرِ تَدْقِيقٍ. ٢٦ 26
୨୬ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃକରେ ଇନିଃ ବେଗାର୍‍ ବରତେ ଇତୁ ଏଟେଃକେଦ୍‌କଆ । ଆୟାଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପ୍ରିସ୍‌କିଲା ଆଡଃ ଆକ୍ୱିଲା ଇନିଃକେ ଆକିନାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ଇଦିକିୟାକିନ୍‌ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହରା ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ ଠାଉକା ଲେକାତେ ଉଦୁବ୍‌କିୟାକିନ୍‌ ।
وَإِذْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَجْتَازَ إِلَى أَخَائِيَةَ، كَتَبَ ٱلْإِخْوَةُ إِلَى ٱلتَّلَامِيذِ يَحُضُّونَهُمْ أَنْ يَقْبَلُوهُ. فَلَمَّا جَاءَ سَاعَدَ كَثِيرًا بِٱلنِّعْمَةِ ٱلَّذِينَ كَانُوا قَدْ آمَنُوا، ٢٧ 27
୨୭ଏନ୍ତେ ଆପୋଲୋ ଆଖାୟା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ତେ ସେନଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ, ଏଫିସୁସ୍‌ରେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକ ଇନିଃକେ ଦେଙ୍ଗାକିୟାକ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ସୁକୁତେ ଦାରମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିତାନ୍‌ଲଃ ଆଖାୟାରେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ଚିଟାଉ ଅଲାଦ୍‌କଆକ । ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃତେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସୀ ହବାକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପୁରାଃଗି ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌କଆ ।
لِأَنَّهُ كَانَ بِٱشْتِدَادٍ يُفْحِمُ ٱلْيَهُودَ جَهْرًا، مُبَيِّنًا بِٱلْكُتُبِ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ. ٢٨ 28
୨୮ୟୀଶୁ ମାସି ତାନିଃ ମେନ୍ତେ, ଆୟାଃ କେଟେୟାନ୍‌ କାପ୍‌ଜି ହରାତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିଏତେ ସାବୁଦେତାନ୍‌ଲଃ ଉଦୁବ୍‌ତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ଯିହୁଦୀକକେ ହାରାଅକେଦ୍‌କଆ ।

< أعمال 18 >