< ١ تيموثاوس 2 >

فَأَطْلُبُ أَوَّلَ كُلِّ شَيْءٍ، أَنْ تُقَامَ طَلِبَاتٌ وَصَلَوَاتٌ وَٱبْتِهَالَاتٌ وَتَشَكُّرَاتٌ لِأَجْلِ جَمِيعِ ٱلنَّاسِ، ١ 1
A primeira coisa (OU, coisa mais importante) que mando [você comunicar à sua congregação ]é que [os cristãos ]devem pedir continuamente a Deus [aquilo que necessitam, ]e que devem orar a Deus [em favor de todas as outras pessoas ]e dar graças a [Deus].
لِأَجْلِ ٱلْمُلُوكِ وَجَمِيعِ ٱلَّذِينَ هُمْ فِي مَنْصِبٍ، لِكَيْ نَقْضِيَ حَيَاةً مُطْمَئِنَّةً هَادِئَةً فِي كُلِّ تَقْوَى وَوَقَارٍ، ٢ 2
Especificamente, eles devem orar pelos governantes e todos [os outros ]que ocupam posições importantes no governo, para que [Deus ajude-os a governar. À medida que Deus os capacita para fazer isso, ]podemos viver em paz ao praticarmos aquilo que é certo e apropriado [na opinião de Deus e dos outros. ]
لِأَنَّ هَذَا حَسَنٌ وَمَقْبُولٌ لَدَى مُخَلِّصِنَا ٱللهِ، ٣ 3
É bom nós [fazermos isso e ]é da vontade de Deus, que nos salva, quando assim procedemos.
ٱلَّذِي يُرِيدُ أَنَّ جَمِيعَ ٱلنَّاسِ يَخْلُصُونَ، وَإِلَى مَعْرِفَةِ ٱلْحَقِّ يُقْبِلُونَ. ٤ 4
Ele deseja salvar todos os que conhecem de verdade [e aceitam ]plenamente a verdadeira [mensagem ]dele.
لِأَنَّهُ يُوجَدُ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَوَسِيطٌ وَاحِدٌ بَيْنَ ٱللهِ وَٱلنَّاسِ: ٱلْإِنْسَانُ يَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ، ٥ 5
Ele é o [único ]e [verdadeiro ]Deus! E há [somente ]uma pessoa que fala com Deus em favor dos seres humanos. Essa pessoa é Cristo Jesus, [Ele mesmo é um ]homem!
ٱلَّذِي بَذَلَ نَفْسَهُ فِدْيَةً لِأَجْلِ ٱلْجَمِيعِ، ٱلشَّهَادَةُ فِي أَوْقَاتِهَا ٱلْخَاصَّةِ، ٦ 6
Ele entregou sua [vida como sacrifício ]para redimir todas [as pessoas], o que comprovou na hora certa [que Deus deseja que todas as pessoas sejam salvas ]{[quer salvar todas as pessoas]}.
ٱلَّتِي جُعِلْتُ أَنَا لَهَا كَارِزًا وَرَسُولًا. اَلْحَقَّ أَقُولُ فِي ٱلْمَسِيحِ وَلَا أَكْذِبُ، مُعَلِّمًا لِلْأُمَمِ فِي ٱلْإِيمَانِ وَٱلْحَقِّ. ٧ 7
E Ele me nomeou para declarar [esta mensagem ]e para ser um apóstolo. Eu digo a verdade [sobre o fato de Deus me nomear]. Não estou mentindo! Ele me designou para ensinar aos não judeus que eles devem crer na verdadeira mensagem de Deus.
فَأُرِيدُ أَنْ يُصَلِّيَ ٱلرِّجَالُ فِي كُلِّ مَكَانٍ، رَافِعِينَ أَيَادِيَ طَاهِرَةً، بِدُونِ غَضَبٍ وَلَا جِدَالٍ. ٨ 8
Eu desejo que, por toda parte [onde os cristãos se congregam para adorar a Deus, ]os homens que oram em voz alta [MTY] sejam pessoas que não praticam o pecado. Ao orarem, eles não devem estar irados [contra ninguém ]e não devem duvidar de [que Deus responderá ](OU, não devem brigar).
وَكَذَلِكَ أَنَّ ٱلنِّسَاءَ يُزَيِّنَّ ذَوَاتِهِنَّ بِلِبَاسِ ٱلْحِشْمَةِ، مَعَ وَرَعٍ وَتَعَقُّلٍ، لَا بِضَفَائِرَ أَوْ ذَهَبٍ أَوْ لَآلِئَ أَوْ مَلَابِسَ كَثِيرَةِ ٱلثَّمَنِ، ٩ 9
[Eu gostaria que ]as roupas vestidas pelas mulheres fossem modestas e sensatas [DOU]. Prefiro que elas não arrumem os cabelos de uma forma excitante, nem usem [enfeites ]de ouro, nem pérolas, nem roupas caras [para se tornarem mais atraentes].
بَلْ كَمَا يَلِيقُ بِنِسَاءٍ مُتَعَاهِدَاتٍ بِتَقْوَى ٱللهِ بِأَعْمَالٍ صَالِحَةٍ. ١٠ 10
Pelo contrário, elas devem proceder como procedem as mulheres que alegam adorar a Deus; ou seja, elas devem praticar boas obras.
لِتَتَعَلَّمِ ٱلْمَرْأَةُ بِسُكُوتٍ فِي كُلِّ خُضُوعٍ. ١١ 11
As mulheres devem aprender a [escutar ]calmamente [durante os cultos de adoração, ]submetendo-se plenamente [ao governo dos líderes da congregação. ]
وَلَكِنْ لَسْتُ آذَنُ لِلْمَرْأَةِ أَنْ تُعَلِّمَ وَلَا تَتَسَلَّطَ عَلَى ٱلرَّجُلِ، بَلْ تَكُونُ فِي سُكُوتٍ، ١٢ 12
Não permito que as mulheres ensinem [verdades espirituais aos homens em público, ]nem que dominem os homens. Ao invés disso, [desejo ]que as mulheres [escutem ]calmamente [durante os cultos de adoração, ]
لِأَنَّ آدَمَ جُبِلَ أَوَّلًا ثُمَّ حَوَّاءُ، ١٣ 13
pois Adão foi feito {Deus fez Adão} primeiro e depois Eva,
وَآدَمُ لَمْ يُغْوَ، لَكِنَّ ٱلْمَرْأَةَ أُغْوِيَتْ فَحَصَلَتْ فِي ٱلتَّعَدِّي. ١٤ 14
e não foi Adão o enganado {a quem [Satanás ]enganou}. A mulher pecou; ela fez o que Deus mandou não fazer, como resultado de ser enganada {de [Satanás ]tê-la enganado}.
وَلَكِنَّهَا سَتَخْلُصُ بِوِلَادَةِ ٱلْأَوْلَادِ، إِنْ ثَبَتْنَ فِي ٱلْإِيمَانِ وَٱلْمَحَبَّةِ وَٱلْقَدَاسَةِ مَعَ ٱلتَّعَقُّلِ. ١٥ 15
Embora ela tenha feito isso, as mulheres serão salvas/aceitas {Deus salvará/aceitará as mulheres} agora ao darem à luz, se continuarem confiando em [Deus], amando seus semelhantes e se continuarem vivendo de uma maneira [cada vez mais ]aceitável a Deus, mantendo-se sempre modestas.

< ١ تيموثاوس 2 >