< ١ تسالونيكي 1 >

بُولُسُ وَسِلْوَانُسُ وَتِيمُوثَاوُسُ، إِلَى كَنِيسَةِ ٱلتَّسَالُونِيكِيِّينَ، فِي ٱللهِ ٱلْآبِ وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ: نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلَامٌ مِنَ ٱللهِ أَبِينَا وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ١ 1
ये चिट्ठी पौलुस, सिलवानुस और तीमुथियुसो री तरफा ते ए। आसे एसा चिट्ठिया खे थिस्सलुनीकियों नगरो री मण्डल़िया खे लिखणे लगी रे, जो परमेशर पिता और प्रभु यीशु मसीह रे ए। परमेशरो री तरफा ते कृपा और शान्ति तुसा खे मिलदी रओ।
نَشْكُرُ ٱللهَ كُلَّ حِينٍ مِنْ جِهَةِ جَمِيعِكُمْ، ذَاكِرِينَ إِيَّاكُمْ فِي صَلَوَاتِنَا، ٢ 2
आसे तुसा सबी खे लगातार प्रार्थना करदे रऊँए और सदा तुसा सबी रे बारे रे परमेशरो रा धन्यवाद करूँए।
مُتَذَكِّرِينَ بِلَا ٱنْقِطَاعٍ عَمَلَ إِيمَانِكُمْ، وَتَعَبَ مَحَبَّتِكُمْ، وَصَبْرَ رَجَائِكُمْ، رَبَّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحَ، أَمَامَ ٱللهِ وَأَبِينَا. ٣ 3
आसे आपणे पिता परमेशरो रे सामणे प्रार्थना करदे बखते तुसा रे विश्वासो रे काम और प्यारो री मईणत और म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे तुसा री उम्मीदा री सब्रता खे लगातार याद करूँए।
عَالِمِينَ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ ٱلْمَحْبُوبُونَ مِنَ ٱللهِ ٱخْتِيَارَكُمْ، ٤ 4
ओ साथी विश्वासियो! परमेशरो रे प्यारे लोको! आसे जाणूंए कि परमेशरे तुसे आपणे लोक करी की चूणे ले रे।
أَنَّ إِنْجِيلَنَا لَمْ يَصِرْ لَكُمْ بِٱلْكَلَامِ فَقَطْ، بَلْ بِٱلْقُوَّةِ أَيْضًا، وَبِٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، وَبِيَقِينٍ شَدِيدٍ، كَمَا تَعْرِفُونَ أَيَّ رِجَالٍ كُنَّا بَيْنَكُمْ مِنْ أَجْلِكُمْ. ٥ 5
कऊँकि आसा रे प्रभु यीशु मसीह रा सुसमाचार तुसा गे, ना कि बस वचन मात्र ईए, बल्कि पवित्र आत्मा री सामर्थ और बड़े निश्चे साथे पऊँछी रा। तुसे जाणोए कि जेबे आसे तुसा साथे थे आसे तुसा रे पले री खातर, तुसा बीचे केड़ा जीवन जिया।
وَأَنْتُمْ صِرْتُمْ مُتَمَثِّلِينَ بِنَا وَبِالرَّبِّ، إِذْ قَبِلْتُمُ ٱلْكَلِمَةَ فِي ضِيقٍ كَثِيرٍ، بِفَرَحِ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، ٦ 6
तुसे बड़े क्ल़ेशो रे पवित्र आत्मा री प्रेरणा ते खुशिया साथे प्रभुए रे संदेशो खे मानी ला। ईंयां तुसे म्हारी और प्रभुए री जी चाल चलणे लगे।
حَتَّى صِرْتُمْ قُدْوَةً لِجَمِيعِ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ فِي مَكِدُونِيَّةَ وَفِي أَخَائِيَةَ. ٧ 7
एथो तक कि मकिदुनिया और अखाया प्रदेशो रे सबी विश्वासिया खे तुसे आदर्श बणे।
لِأَنَّهُ مِنْ قِبَلِكُمْ قَدْ أُذِيعَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ، لَيْسَ فِي مَكِدُونِيَّةَ وَأَخَائِيَةَ فَقَطْ، بَلْ فِي كُلِّ مَكَانٍ أَيْضًا قَدْ ذَاعَ إِيمَانُكُمْ بِٱللهِ، حَتَّى لَيْسَ لَنَا حَاجَةٌ أَنْ نَتَكَلَّمَ شَيْئًا. ٨ 8
तुसा रे एथा ते ना केवल मकिदुनिया और अखाया प्रदेशो रे बी प्रभुए रा वचन सुणाया, पर तुसा रे विश्वासो री जो परमेशरो रे ए, हर जगा रे एड़ी चर्चा फैली गी कि आसा खे इजी रे बारे रे कुछ बी बोलणे री जरूरत निए।
لِأَنَّهُمْ هُمْ يُخْبِرُونَ عَنَّا، أَيُّ دُخُولٍ كَانَ لَنَا إِلَيْكُمْ، وَكَيْفَ رَجَعْتُمْ إِلَى ٱللهِ مِنَ ٱلْأَوْثَانِ، لِتَعْبُدُوا ٱللهَ ٱلْحَيَّ ٱلْحَقِيقِيَّ، ٩ 9
दूर-दराजो रे लोक हर जगा तुसा रे जरिए कित्ती री खातरदारिया रे बारे रे बताओए। और ये बी कि किंयाँ तुसे मूर्तिया ते दूर ऊई की परमेशरो री तरफा खे फिरे, ताकि जिऊँदे और सच्चे परमेशरो री सेवा करो
وَتَنْتَظِرُوا ٱبْنَهُ مِنَ ٱلسَّمَاءِ، ٱلَّذِي أَقَامَهُ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، يَسُوعَ، ٱلَّذِي يُنْقِذُنَا مِنَ ٱلْغَضَبِ ٱلْآتِي. ١٠ 10
और एबे तुसे परमेशरो रे पुत्र यीशु मसीह री स्वर्गो ते फेर आऊणे री बाट न्याल़दे रओ। जो परमेशरे मरे रेया बीचा ते जिऊँदा कित्तेया, जो आसा खे आऊणे वाल़े प्रकोपो ते बचाओआ।

< ١ تسالونيكي 1 >