< ١ أخبار 13 >
وَشَاوَرَ دَاوُدُ قُوَّادَ ٱلْأُلُوفِ وَٱلْمِئَاتِ وَكُلَّ رَئِيسٍ. | ١ 1 |
Hagi Deviti'a 1tauseni'a sondia vahetema kegavama hu'naza kva vahe'ene 100'a sondia vahetema kegavama hu'naza kva vahe'ene, maka ugagota kva vahetmina zamavare atru huno keaga huno antahintahizmia eri'ne.
وَقَالَ دَاوُدُ لِكُلِّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ: «إِنْ حَسُنَ عِنْدَكُمْ وَكَانَ ذَلِكَ مِنَ ٱلرَّبِّ إِلَهِنَا، فَلْنُرْسِلْ إِلَى كُلِّ جِهَةٍ، إِلَى إِخْوَتِنَا ٱلْبَاقِينَ فِي كُلِّ أَرَاضِي إِسْرَائِيلَ وَمَعَهُمُ ٱلْكَهَنَةُ وَٱللَّاوِيُّونَ فِي مُدُنِ مَسَارِحِهِمْ لِيَجْتَمِعُوا إِلَيْنَا، | ٢ 2 |
Ana'ma nehuno'a amanage huno Israeli vahera zamasami'ne, Tamagrama hugnarerema nehanageno, Ra Anumzamofo avesi'ma me'nena maka Israeli vahetegane, kumazmifine, trazama nenaza afutamima kegavama nehaza mopafima nemaniza pristi vaheteganena kea atresunke'za maka vahe'mo'za e'za eme atru hugahaze.
فَنُرْجِعَ تَابُوتَ إِلَهِنَا إِلَيْنَا لِأَنَّنَا لَمْ نَسْأَلْ بِهِ فِي أَيَّامِ شَاوُلَ». | ٣ 3 |
Hagi enketa Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisi ete omerita esune. Na'ankure Soli'ma kinima mani'neno kegavama hu'nea knafina, ana zankura tagra tagesa ontahi mani'none.
فَقَالَ كُلُّ ٱلْجَمَاعَةِ بِأَنْ يَفْعَلُوا ذَلِكَ، لِأَنَّ ٱلْأَمْرَ حَسُنَ فِي أَعْيُنِ جَمِيعِ ٱلشَّعْبِ. | ٤ 4 |
Hagi anagema hige'za, atruma hu'naza maka vahe'mo'za mago zamarimpa hu'za kema hanazana hugahune hu'za hu'naze. Na'ankure antahintahima retro'ma hazazamo'a maka vahe'mofo zamavurera fatgo hu'ne.
وَجَمَعَ دَاوُدُ كُلَّ إِسْرَائِيلَ مِنْ شِيحُورِ مِصْرَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ لِيَأْتُوا بِتَابُوتِ ٱللهِ مِنْ قَرْيَةِ يَعَارِيمَ. | ٥ 5 |
E'ina higeno Deviti'a Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima Kiriat-Jearimi kumateti'ma omerinaku'ma Israeli vahe'ma zmavre atru'ma hu'neana Isipia sauti kaziga Sihori tinteti agafa huno manino vuno noti kaziga Lebo-hamati kumate'ma uhanati'nea Israeli vahera maka zamavare atru hu'ne.
وَصَعِدَ دَاوُدُ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ إِلَى بَعْلَةَ، إِلَى قَرْيَةِ يَعَارِيمَ ٱلَّتِي لِيَهُوذَا، لِيُصْعِدُوا مِنْ هُنَاكَ تَابُوتَ ٱللهِ ٱلرَّبِّ ٱلْجَالِسِ عَلَى ٱلْكَرُوبِيمَ ٱلَّذِي دُعِيَ بِٱلِٱسْمِ. | ٦ 6 |
Ana huteno Deviti'ene maka Israeli vahe'enena Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisi omerinaku Juda nagamofo moparega Kiriat-Jearimi vu'naze. Hagi ana vogisimofo agofetura tare ankerontre trohuntenegeno, ana ankerontremofo amu'nompi Ra Anumzamomofo kini trara mani'nege'za agia nehaza vogisie.
وَأَرْكَبُوا تَابُوتَ ٱللهِ عَلَى عَجَلَةٍ جَدِيدَةٍ مِنْ بَيْتِ أَبِينَادَابَ، وَكَانَ عُزَّا وَأَخِيُو يَسُوقَانِ ٱلْعَجَلَةَ، | ٧ 7 |
Hagi Abinadapu nompintira kasefa karisifi Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisi erinte'za eri'za e'naze. Hagi ana karisia Uzake Ahioke kegava huke e'na'e.
وَدَاوُدُ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ يَلْعَبُونَ أَمَامَ ٱللهِ بِكُلِّ عِزٍّ وَبِأَغَانِيَّ وَعِيدَانٍ وَرَبَابٍ وَدُفُوفٍ وَصُنُوجٍ وَأَبْوَاقٍ. | ٨ 8 |
Hagi eri'zama nevazageno'a Devit'ene Israeli vahe'mo'zanena Anumzamofo avuga maka hankavezmireti hu'za, hapue nehaza zavenane, lairiema nehaza zavenane konkena nere'za zozopanetiza, nasenasepa nehe'za ufena re'za zagamera hu'za musena hu'naze.
وَلَمَّا ٱنْتَهَوْا إِلَى بَيْدَرِ كِيدُونَ، مَدَّ عُزَّا يَدَهُ لِيُمْسِكَ ٱلتَّابُوتَ، لِأَنَّ ٱلثِّيرَانَ ٱنْشَمَصَتْ. | ٩ 9 |
Hagi ana hume eza Kidonima witi honama refuzafu'ma nepea kumapima azageno'a, Uza'a azana ante kantuteno Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia azeri'ne. Na'ankure ana huhagerafi huvempage vogisima eri'nea bulimakao afu'mo'a tanafa huno maseza higeno anara hu'ne.
فَحَمِيَ غَضَبُ ٱلرَّبِّ عَلَى عُزَّا وَضَرَبَهُ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ مَدَّ يَدَهُ إِلَى ٱلتَّابُوتِ، فَمَاتِ هُنَاكَ أَمَامَ ٱللهِ. | ١٠ 10 |
Hagi ana'ma higeno'a Ra Anumzamo'a Uzana tusi arimpa ahenenteno, ahe fri'ne. Na'ankure Uza'a huhagerafi huvempage vogisi avako hu'negeno'e. Ana higeno Uza'a Anumzamofo avuga fri'ne.
فَٱغْتَاظَ دَاوُدُ لِأَنَّ ٱلرَّبَّ ٱقْتَحَمَ عُزَّا ٱقْتِحَامًا، وَسَمَّى ذَلِكَ ٱلْمَوْضِعَ «فَارَصَ عُزَّا» إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ. | ١١ 11 |
Ana'ma higeno'a Ra Anumzamo'ma Uzama ahe fria zankura Deviti'a tusi arimpa ahenenteno, ana kumakura Perez-uzae huno agia antemigeno meno eno, ama knarera ehanati'ne.
وَخَافَ دَاوُدُ ٱللهَ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ قَائِلًا: «كَيْفَ آتِي بِتَابُوتِ ٱللهِ إِلَيَّ؟». | ١٢ 12 |
Hagi ana knarera Deviti'a Anumzamofonkura koro nehuno amanage hu'ne, inankna hu'na Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia eri'na noniarega vugahue?
وَلَمْ يَنْقُلْ دَاوُدُ ٱلتَّابُوتَ إِلَيْهِ إِلَى مَدِينَةِ دَاوُدَ، بَلْ مَالَ بِهِ إِلَى بَيْتِ عُوبِيدَ أَدُومَ ٱلْجَتِّيِّ. | ١٣ 13 |
E'inage nehuno Deviti'a ana huhagerafi huvempage vogisia erino noma'arega ovu'neanki, Gati kumate ne' Obed-Edomu nompi eri kantiteno ante'ne.
وَبَقِيَ تَابُوتُ ٱللهِ عِنْدَ بَيْتِ عُوبِيدَ أَدُومَ فِي بَيْتِهِ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ. وَبَارَكَ ٱلرَّبُّ بَيْتَ عُوبِيدَ أَدُومَ وَكُلَّ مَا لَهُ. | ١٤ 14 |
Hagi Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimo'a, Obed-Edomu nompina 3'a ika me'ne. Hagi ana'ma higeno'a, Ra Anumzamo'a Obed-Edomune naga'ane maka zantmima'a asomu hunte'ne.