< Yuhana 8 >
1 Yesu wa ghana likup in Zaitun.
पर यीशु अपणे चेलयां सोगी जैतून रुखां दे पाहड़े पर गिया।
2 Nin kwui dindin akuru ada nanya kutii nlira, anite vat da kitime; a tunna aso a dursuzo anite.
यीशु अगली ब्यागा तड़के मंदरे दे अंगणे च बापस आया, कने मते सारे लोक उदे बाल आये; कने सै बेठी करी उना जो उपदेश देणा लग्गा।
3 Anan niyerte nin na Farisawa da nin mong uwani na iwa kifoghe nanya kulapi nfunu nin mong, iceoghe kitikmine.
जालू सै बोला दा ही था, तां धार्मिक व्यवस्था जो सिखाणे बाले कने फरीसी इक जनानिया जो लेई आये जड़ी व्यभिचार च पकड़ियो थी, कने उसा जो सामणे खरेड़ी करी यीशुऐ बोलया,
4 Inin woro Yesu ku. “Unan Dursuzu, uwani ulele, ikifogheari nanya kulapin nfunu, ima niyitan nsure.
“गुरू जी, ऐ जनानी व्यभिचार करदे पकड़ियो है।
5 Nene nanya duke, Musa na woro nari asa ti filiso imus nnit une; fe nworo iyaghari kiteneme?”
व्यवस्था च मूसा सांझो हुकम दितया है की ऐसे माणुऐ जो पथर मारी करी मारी दिया: तां तू क्या बोलदा है की सांझो क्या करणा चाईदा?”
6 Iwa belli nani inan kifoghe nin tikanci. Yesu tunna a tumuno a su inyerte kutyen nin licin me.
उना यीशुऐ जो परखणे तांई ऐ गल्ल बोली थी ताकि उना जो यीशुऐ पर दोष लांणे तांई कोई गल्ल मिल्ले, पर यीशु झुकी करी उंगलियां ने जमिना पर लिखणा लग्गा।
7 Na iwa li ubu nin tirighe, a fita a yissina a woro nani, “Ame ulenge na addi nin kulapi ba nanya mine, na amere cizin ufilughe nin litale.”
जालू सै उसला पूछदे रे, तां उनी सिधे होईकरी उना ने बोलया, “तुसां चे जिनी भी कदी पाप नी कितया है, सै ही पेहले इसा जो पथर मारे।”
8 Akurru atumuno tutung niyerte nin licin me kutyen.
कने फिरी झुकी करी उंगलियां ने जमिना पर लिखणा लग्गा।
9 Na inung lanza nani, itunna nyizu na lalarum, ucizunu nin kune udak unan ni maline. Ida malizina isuna Yesu ku nin usanme nin wani une na awa di kityek mine.
पर ऐ सुणीकरी बडयां ला लेईकरी छोटयां दीकर सारे इक-इक करी के निकली गे क्योंकि सै जाणदे थे की सै पापी न, कने सिर्फ यीशु कने सै जनानी ओथु रेई गेई।
10 Yesu fita aworo nwane, “Uwani, inung anan kifufe nde? Na umong mine nmolofi ba?”
यीशुऐ सिधे होईकरी उसा ने बोलया, “हे जनानी, सै कुथु गे? क्या कुनी तिजो सजा देंणे दा हुकम नी दिता?”
11 A wor, “Ko unit urum, Cikilari.” Yesu woro, “Na meng wang nse fi nin kulapi ba, Canfi, ucizunu nene udu nbun, na uwa kuru uti kulapi ba.”
उना बोलया, “प्रभु जी, कुनी भी नी।” यीशुऐ बोलया, “मैं भी तिजो सजा देणे दा हुकम नी दिन्दा; हुण बापस घरे चली जा, कने हुण दोवारा कदी जिंदगी च पाप मत करदी।”
12 Yesu kuru asu uliru nin nanite aworo, “Menghari nkanang in yi; ulenge na a dofini na ama cinu nanya nsirti ba nani ama se nkanang nlai.”
तां यीशुऐ लोंका ने फिरी बोलया, “संसारे दी लौ मैं है; जड़ा मेरियां गल्लां पर चलगा, उनी नेहरे च नी चलणा है, कने उसयो सै लौ मिलणी जड़ी हमेशा दी जिन्दगी दिन्दी है।”
13 A Farisawa woroghe, “Una ushaida litife; na ushaida fe kidegeneri ba.”
फरीसियां उसला बोलया; “तू अपणी गबाई अपु ही दिन्दा है, तेरी गबाई सच्ची नी है।”
14 Yesu kawa aworo nani, Andi ma nna ushaida litining, ushaida ning kidegenari. Meng yiru kikanga na nna nuzu ku, in yiru kikanga na ndin cinu udue, na anung dinin yiru kiti ka na inan nuzuku ba, sa kika na ndin cinu udue.
यीशुऐ उना जो जबाब दिता, “अगर मैं अपणी गबाई अपु दिन्दा है, तमी मेरी गबाई ठीक है, क्योंकि मैं जाणदा है, की मैं कुथु ला आया है कने कुथयो जांणा है? पर तुसां नी जाणदे की मैं कुथु ला ओंदा है या कुथयो जांणा है।
15 Anung din su ushara un yenju nyizi, meng din su umong ushara ba.
तुसां लोक इन्सानी सोच ने बाकी लोकां दा न्याय करदे न; मैं कुसदा भी न्याय नी करदा है।
16 Vat nani asa nsu ushara, ushara nighe kidegenari bara na ndi usanning ba ndi nin Cif ulenge na ana tuyi.
कने अगर मैं न्याय करे भी तां मेरा न्याय सच्चा है; क्योंकि मैं किल्ला नी है, पर मैं पिता परमेश्वरे सोगी है, जिनी मिंजो भेजया है।
17 Nanere nanya nduka mine ina yertin au ushaida nanit anwaba kidegenere.
कने मूसा दिया व्यवस्था च लिखया भी है; दो जणया दी गबाई मिली करी ठीक होंदी है।
18 Menghari ame ulenge na ndin shaida litining, a ame Ucife na ana tuyi din nin ushaida litining.”
इक तां मैं अपु अपणी गबाई दिन्दा है, कने दूजा मेरा पिता परमेश्वर मेरी गबाई दिन्दा है जिनी मिंजो भेजया है।”
19 I woroghe, “Uciffe din weri?” Yesu kawa nani, “Na iyiru menku sa Ucif nin ba; idafo ina yiri, iwa yiru Ucif nighe wang.”
उना यीशुऐ ला पुछया, तेरा पिता कुथु है? यीशुऐ जबाब दिता, “ना तुसां मिंजो जाणदे न, ना तुसां मेरे पिता परमेश्वर जो, अगर मिंजो जाणदे होदें तां मेरे पिता परमेश्वर जो भी जाणदे।”
20 Awa belin uliru une susut nin kiti in nyeshizu nikurfu ayita ndursuzu nin kiti nanya kutii nlira, ana umong nkifoghe ba, bara na kubi me wa di kusa daba.
ऐ गल्लां उनी मंदरे दे अंगणे च उपदेश दिन्दे भंडार घरे च बोलियां, कने कुनी भी उसयो नी पकड़या; क्योंकि उदे मरणे दा बकत हले दीकर नी आया था।
21 Akuru a woro nani, “Mma su ucin, ima piziri, inin kuzu nanya nalapi mine. Kiti kanga na nma du, na iwa sa idaku ba.”
यीशुऐ फिरी उना ने बोलया, “मैं चली जाणा है, कने तुसां मिंजो तोपणा है कने तुसां अपणे पाप माफ होयो बिना ही मरी जाणा। जिथू मैं जांदा है, ओथु तुसां नी आई सकदे न।”
22 A Yahudaw woro, “Ama molu litime, ame ulenge na aworo, 'kiti kanga na ndin cinu udue, anung wasa ida ba?”
इस पर यहूदी अगुवां बोलया, क्या इनी अपणे आपे जो मारी लेणा है, की ऐ बोला दा है, “जिथू मैं जांदा है ओथु तुसां नी आई सकदे न?”
23 Yesu woro nani, 'Anung anan kadassari; Meng unan kitenari, Anung anan yi ulelere, Na meng unan le uyere ba.
यीशुऐ उना ने बोलया, “तुसां इस संसारे च पैदा होयो न, पर मैं स्वर्गे ला आया है, तुसां इस संसारे द न, मैं संसारे दा नी है।
24 Bara nani, nworo minu, ima kuzu nanya nalapi mine. Andi na iyinna mere AME ba, ima kuzu nanya nalapi mine.”
इस तांई मैं तुसां ने बोलया, कि तुसां अपणे पापां माफ होयो बिना ही मरी जाणा है, अगर तुसां भरोसा नी करदे की मैं सै ही है जड़ा ओंणे बाला है, तां तुसां मरी जाणा, कने तुहाड़े पाप माफ नी किते जाणे न।”
25 Iworoghe nenge, “Feghari?” Yesu woro nani, “uliru urika na nna bellin minu nin cizine.
यहूदी अगुवां उसला पुछया, “तू कुण है?” यीशुऐ उना ने बोलया, जालू ला मैं उपदेश देणा शुरू कितया है तालू ला मैं दसदा आया है की मैं सेई है।
26 Ndi nin nimon gbardang na nma su uliru ku, nkuru nsu ushara ku kitene mine. Vat nani, ulenge na ana tuyi di kidegen; a imon ilenge na nna lanza kitime, imonere ndin bellu uyie.
मिंजो तुहाड़े न्याय दे बारे च तुसां जो मता कुछ बोलणा है, पर मिंजो भेजणे बाला सच्चा है। कने जड़ा मैं उसला सुणदा है, सै ही संसारे दे लोकां जो बोलदा है।
27 Na iwa yinin nworu adin liru nanghinu liti Ncif ba.
सै हले दीकर ऐ नी समझी सके थे की सांझो ने पिता परमेश्वर दे बारे च बोला दा है।
28 Yesu woro, “Asa i ghantina Usaun Nnit kitene kani, Ima nin yinnu MERE, ima yinnu tutung na ndi su imoimong in litining ba. Nafo na Ucif na duzsuzoi, ndin belu ilenge imone.
तालू यीशुऐ बोलया, “जालू तुसां मिंजो, माणुऐ दे पुत्रे जो उपर चढ़ांगे, जालू ला मैं उपदेश देणा शुरू कितया है तालू ला मैं दसदा आया है की मैं सेई है, कने अपणे आपे ला कुछ नी करदा है, पर जियां मेरे पिता परमेश्वरे मिंजो सिखया है, तियां ही ऐ गल्लां बोलदा है।
29 Ulenge na ana tuyi di ligowe nin mi, ana ama suni ussaning ba, bara ndin su imon ilenge na idin puzughe liburi.”
कने मिंजो भेजणे बाला मेरे सोगी है, उनी मिंजो किल्ला नी छडया; क्योंकि मैं हमेशा ला ही कम्म करदा है, जिस ने सै खुश होंदा है।”
30 Kube na Yesu wa din bellu nleli ulirue, gbardang nanit wa yinnin nighe.
मतयां लोकां जिना यीशु जो ऐ गल्लां बोलदे सुणया, उस पर भरोसा किता।
31 Yesu wa woro na Yahudawa alenge na iwa yinnin nighe, “Asa ileo ubun nanya nliru nighe, kidegenere anung nono katwa nighari;
तालू यीशुऐ उना यहूदी लोकां ने जिना उस पर भरोसा कितया था, बोलया, “अगर तुसां मेरी गल्लां च बणी रेंगे, तां सच्ची मेरे चेले न।
32 Ima nin yinnu kidegene, kidegenere ma bunku minu utucu.”
तुसां सच्च जो जाणना, कने सच्च ने तुहांजो अजाद करणा।”
33 I kawa ghe, Arik kuwunun Ibrahimari na tisa su licin nacara nmong ba; inyizari uma woru, 'Ima se ubuntu iso fong?”
उना उसयो जबाब दिता, “असां तां अब्राहम दे बंशज न, कने कदी कुसदे गुलाम नी रे; फिरी तू कजो बोला दा, की तुसां अजाद होई जाणा?”
34 Yesu kawa nani, “Kidegenere ndin bellu minu, vat nlenge na ata kulapi, ame kucin kulapiari.
यीशुऐ उना जो जबाब दिता, “मैं तुसां ने सच्च-सच्च बोलदा है की जड़ा कोई पाप करा दा है सै पापे दा गुलाम है।
35 Na kucin din so kilari cikilari me udu ukul ba, usaun ncikilarere din so udu uku me. (aiōn )
कने सेवक हमेशा घरे च नी रेंदा है; पर पुत्र हमेशा घरे च रेंदा है। (aiōn )
36 Andi usaune ma bunku minu, nanere wang ima se ubuntu.
इस तांई अगर पुत्र तुहांजो अजाद करगा तां, तुसां सच्ची दे अजाद होणा है।
37 Nyiru anung kuwunun Ibrahimari; idin pizuru umoli, bara na uliru ninghe se kitin so nanya mine ba.
मैं जाणदा है की तुसां अब्राहम दे बंशज दे न; तमी मेरे उपदेशां दा पालन नी करणा, तांई तां तुसां मिंजो मारी देणा चांदे न।
38 Nbele imon ilenge in yene nin Cifning, anung ani din su imon ilenge na ina lanza kitin Cif mine.”
मैं उना चिंजा जो दस्सा दा है जिना जो मैं दिखया है जालू मैं पिता परमेश्वरे सोगी था, कने तुसां सै ही करदे रेंदे न जड़ा तुसां अपणे पिता ला सुणाया है।”
39 I kawa iworo, “Ucif bit Ibrahimari.” Yesu woro nani, Ndafo anung nonon Ibrahimari, iwa su katwan Ibrahime.
उना उसयो जबाब दिता, “साड़ा पूर्वज तां अब्राहम है।” यीशुऐ उना ने बोलया, अगर तुसां अब्राहम दे बंशज होंदे, तां जड़ा अब्राहम करदा था सै कम्म तुसां भी करदे।
40 Vat nani, inani pizira imoli, unit ulenge na a belin minu kidegen kanga na a lanza kiti kutelle. Na Ibrahim nasu ilenge imone ba.
अब्राहमे जड़ा किता, सै करणे दिया बजाऐ तुसां मिंजो मारणे दी कोशिश करा दे न, जिनी तुहांजो सच्चा बचन सुणाया जड़ा परमेश्वरे ला सुणाया ऐसा तां अब्राहमे नी कितया था।
41 Idin su nitwa ncif minere.” I woroghe, “Na iwa maru nari nanya nfunu ba; tidi nin Cif urum, Kutelle.”
तुसां अपणे पिता सांई कम्म करदे न, उना उसयो बोलया, “असां व्यभिचारे ने नी जमयो न, साड़ा सिर्फ इक ही पिता है सै ही परमेश्वर है।”
42 Yesu woro nani, “Andi Kutelle Ucif minere, iwa yitu nin su ninghe, bara meng na nuzu kiti Kutellari nda; na nna dak bara litining ba, amere na tuyi.
यीशुऐ उना ने बोलया, “अगर परमेश्वर तुहाड़ा पिता होंदा, तां तुसां मिंजो ने प्यार रखदे; क्योंकि मैं परमेश्वरे दिया तरफा ला आया है; मैं अपणिया इच्छा ने नी आया है, उनी ही मिंजो भेजया है।
43 Iyaghari nta na i yinno uliru nighe ba? Bara na idi nin su ilanza uliru nighere ba.
जड़ा मैं कुछ बोलदा है सै तुसां कजो नी समझदे न? इस तांई तुसां मेरे संदेश जो मनणे तांई मना करदे न।
44 Anung nonon cif minere, shaitan, inani din pizuru isu ntok imusun min cif mie. Ame unan molusu nanitari nworu ucizunue ana adi nin yissunu kitene kidegen ba, bara na kidegen di nanya me ba. Asa a belle kinu, asa asu dert nin yitu mere, bara ame unan kinuwari a Ucif kinu.
तुसां अपणे पिता शैताने ला न, कने अपणे पिता दियां जरुरतां जो पूरा करणा चांदे न। सै तां शुरू ला ही हत्यारा है, कने सै कदी भी सच्चा नी था, क्योंकि सच्च उदे अंदर है ही नी: जालू सै जूठ बोलदा है, तां सै अपणे सभावे ने जूठ बोलदा है; क्योंकि सै जूठा है, बल्कि जूठ दा पिता है।
45 Vat nani, bara na ndin belu kidegene, na anunghe in yinna ning me ba.
पर मैं सच्च बोलदा है, इस तांई तुसां मेरा भरोसा नी करदे?
46 Ghari nanya mine nseyi nin kulapi? Andi ndin bellu kidegen, iyaghari nta na iyinna nin mi ba?
तुसां चे कुण मिंजो पापी साबित करी सकदा है? अगर मैं सच्चा है, तां तुसां मिंजो पर भरोसा कनी करदे?
47 Ame ulenge na adi un Kutelle din lanzu uliru Kutelle; na anung din lanzu unin ba, bara anung anit Kutelleari ba.”
जड़ा कोई भी परमेश्वरे ने रिश्ता रखदा है, सै परमेश्वरे दियां गल्लां सुणदा है; कने तुसां इस तांई नी सुणदे क्योंकि तुहाड़ा परमेश्वरे सोगी कोई रिश्ता नी है।”
48 A Yahudawa kawa i woroghe, “Tina belin kidegene au fe kunan Samariyaridi, tutung udi nin na gbergenu?
ऐ सुणीकरी यहूदी अगुवां उसयो बोलया, “क्या असां ठीक नी बोलदे न, की तू सामरी है, कने तेरे अंदर बुरी आत्मा है?”
49 Yesu kawa a woro, “Na meng di nin ku gbergenu ba; ama meng din ti Ucif ning gongong, anung ani na ita yi gongon ba.
यीशुऐ जबाब दिता, “मिंजो च बुरी आत्मा नी है; पर मैं अपणे पिता परमेश्वर दा आदर करदा है, कने तुसां मेरा निरादर करदे न।
50 Na meng din pizuru ngongon lit ning ba, unit urumari din pizuru akuru asu ushara.
मैं अपणा आदर मान नी चांदा है, पर इक है जड़ा चांदा है मिंजो आदर मान मिल्ले, कने सै सेई है जड़ा न्याय भी करदा है।
51 Kidegenere ndin bellu minu, asa umong lanza uliru nighe, asu katwa mun, na ama yenu ukul ba.” (aiōn )
मैं तुसां ने सच्च-सच्च बोलदा है, अगर कोई माणु मेरियां शिक्षा पर चलगा, तां उनी कदी नी मरणा है।” (aiōn )
52 A Yahudawa woroghe, “Nene tiyinno udinin kugbergenu. Ibrahim nin na anabawa na kuzu; fe unin woro, 'Asa umon lanza uliru nighe na aba yenu ukul ba.' (aiōn )
यहूदी अगुवां उसयो बोलया, “हुण सांझो पता लगी गिया की तिजो अंदर बुरी आत्मा है: अब्राहम मरी गिया है, कने परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले भी मरी गियो न कने तू बोलदा है, अगर कोई मेरे संदेश जो मनगा तां उनी अनन्तकाल दीकर मरणा नी है।” (aiōn )
53 Na Fe katin Ucif bite Ibrahime, na ana kuba, sa ukatinghe? A a anabawa wang na kuzu, Fe yira litife iyaghari?”
साड़ा पूर्वज अब्राहम तां मरी गिया है, क्या तू उसला भी बडा है? कने परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले भी मरी गियो न, तू अपणे आपे जो क्या समझदा है।
54 Yesu kawa nani, aworo, “Asa nta liti ninghe ngongong, ngongong nighe di imon ba; Ucif nighari ulenge na ama ti ngongong- ame ulenge na anung woro Kutelle minere.
यीशुऐ जबाब दिता, “अगर मैं अपु अपणी तारीफ करें, तां मेरी तारीफ कुछ नी, पर जड़ा मिंजो आदर मान दिन्दा है, सै मेरा पिता परमेश्वर है, कने जिसयो तुसां बोलदे न, की सै तुहाड़ा परमेश्वर है।
55 Anung pa na iyirughe ba, ame meng yirughe. Andi nma belle na nyirughe nma so nafo anughe, unan kinu. Vat nani, nyirughe, nmini din dortu uliru me.
कने तुसां तां उसयो नी जाणया, पर मैं उसयो जाणदा है, कने अगर मैं बोले की मैं उसयो नी जाणदा है, तां मैं तुहाड़े सांई जूठा बणना: पर मैं उसयो जाणदा कने उदे हुकम मनदा है।
56 Ucif mine Ibrahim wasu liburi libo ninyenu nwui nighe; awa yene unin, ayi poghe.”
तुहाड़ा पूर्वज अब्राहम मेरा दिन दिखणे दिया आसा च बड़ा मगन था; कने उनी दिखया कने खुश होया।”
57 A Yahudawa woroghe, “Na usa duru akus akut ataun ba, ama fe uni na yene Ibrahim kua?
यहूदी अगुवां उसयो बोलया, “हले दीकर तू पंजा सालां दा भी नी है, फिरी भी तू अब्राहम जो दिखया है?”
58 Yesu woro nani, “kidegenere ndin bellu minu, a idutu sa umaru Ibarahim ku, MENG wa yita ku.”
यीशुऐ उना ने बोलया, मैं तुसां ने सच्च-सच्च बोलदा है, अब्राहम पैदा होणे ला पेहले, मैं है।
59 I tunna i pila atala ima filusughe mun, Yesu tunna a nyeshe litime a nuzu nanya kutii nlire a nya.
तालू लोकां यीशुऐ जो मारणे तांई पथर चुके, पर यीशु लुकी करी मंदरे ला निकली गिया।