< Ugalantiyawa 5 >

1 Bara lisosin liwosarinKristi na bunku nari. Bara nani yissinan nin nakara na iwa yinnin tutung ikuru i pira tikanci ba.
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь.
2 Yeneng, Meng, Bulus, nworo minu asa ina kalza minu acuru cas, na Kristi ma so imon imon kitimine ba.
Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нічого не поможе.
3 Tutung ndin bellu udu kitin ko uyeme unit ulenge na ina kala ghe kucuru usoghe gbas adofin uduke vat.
Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, що винен увесь закон чинити.
4 Na nmyen mine duku nin Kristi ba, vat na lenge na idinin sü ise utuchu kitin nduka, anun wulu kitin ballu Kutellẹ.
Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви, ) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали.
5 Bara kitin Ruhu nan nya yinnu sa uyenu ti din cha nayi akone nan nya lissosin lilau.
Ми бо духом од віри надїї праведности ждемо.
6 Nan nyan Kristi Yisa sa ukalu kucuru, sa usalin kaue na unare imon imong ba. Nani nan nya katuwa in yinnu sa uyenuari cas unare imon.
Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а віра, любовю сильна.
7 Ina su ucume gegeme. Ghari nin na wantin minu ulanzun liru kidegen?
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правді?
8 Ukpilliu nibinayi mine nani na kitin nlenge na a yicila minuari ba.
Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас.
9 Uyist cingiling asa umala kiti nan nya likalan vat.
Трошки квасу все місиво квасить.
10 Idi nin nayi akone litime nan nyan Cikilari nin woru na iba su umong ukpilizu ugang ba. Ulenge na ata minu inani ta shogolok a yaunu ushara litime, ko ame ghari.
Покладаюсь на вас у Господі, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був.
11 Linuana asa har idin su uwazin kalu kucuru, in yaghari ta nmini din niu uda duru ko kubẹ? uma nin so ikala imon ntizu ntiruzue kuca nkotine.
Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста.
12 Meng dinin su alenge na idin wultuzunu minu tassa ati mine kiti mine.
Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!
13 Bara Kutellẹ na yicila minu linuana, wos se dei na iwa katwa nin yitu wos mine bara kidowo ba, ama nan nya nsü buzunon ati.
Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному.
14 Bara na uduke vat pitirin nan nya duka urum, nan nya nin ''uma yitu nin sü nnan kuponfe nafo litife.''
Увесь бо закон в одному слові сповняється: Люби ближнього твого, як себе самого.
15 Asa idin kifizu nu ileo inawa nati, sun esn bara iwa molusu ati mine.
Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного.
16 Uliru nin ule, cinan nan nyan Ruhu bara iwa ni kidowo imon nsü me.
Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тілесного не звершуйте.
17 Bara na kidowe din cinu ugang nin Ruhu, a unin u Ruhu cina ugang nin kidowo inughe naba din su ivira nin nati. Bara iwa su imon ilenge na idi nin sun sue.
Бо тіло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили.
18 Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
Коли ж водитесь духом, то ви не під законом.
19 Nene adadu kidowo di kanang. Annare unozu nin na wani, lidu lizemzem,
Явні ж дїла тілесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст,
20 licin ncil, usu niyiu, ivira nati, ufirun liru, liyarin, tinana nayi, usalin munu nati, umatu kiti, uwutuzunu, kibinai kisirne,
ідолослуженнє, чаруваннє, ворогуваннє, свари, ненависть, гнїв, суперечки, незгода, ересї,
21 umolu ntoro, idogwoi, nin nimuse ni le imone na ina wunun minu atuf mun, nafo na uwa malu uwunun atufe mun, alenge na idin su imus ni le imone na iba piru kipin tigoh Kutellẹ ba.
зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять.
22 Kumatin Ruhu tutung kunanare usü, ayi abo, lisosin lisheu, ayi asheu, usali tinanayi, lisosin licine, uyinnu sa uyenu,
А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпіннє, добрість, милосердє, віра,
23 usalin bardada, nin kifu liti. Imus nalele na ushara di nati mine ba.
тихість, вдержливість. На таких нема закону.
24 Inung tutung alenge na idi anitin Kristi Yisa ina bana kidowo nin tok kinin a imon inanzang nsü kinin.
А которі Христові, ті розняли тіло з страстьми і хотїннєм.
25 Adi tisosin nin Ruhu na ti cinu ligowe tutun nin Ruhu.
Коли духом живемо, духом і ходімо.
26 Na tiwa so anan karusuzo ba, tifiza ati ayi, sa tiso in shina nati.
Не буваймо марнославні, один одного роздражнюючи і один одному завидуючи.

< Ugalantiyawa 5 >