< Psalms 95:6 >
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
هَلُمَّ نَسْجُدُ وَنَرْكَعُ وَنَجْثُو أَمَامَ ٱلرَّبِّ خَالِقِنَا، |
تَعَالَوْا نَسْجُدُ وَنَنْحَنِي، لِنَرْكَعْ أَمَامَ الرَّبِّ صَانِعِنَا، |
আহাঁ, আমি আঁঠুকাঢ়ি প্ৰণিপাত কৰোঁ, আমাৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তা যিহোৱাৰ আগত আঁঠু লওঁ;
Gəlin Ona səcdə edək, əyilək, Bizi yaradan Rəbbin hüzurunda diz çökək.
Misa! Ninia da Hina Gode nini hahamosu dunu, Ema muguni fili guduli amola dialuma beguduli, Ema nodone sia: ne gadola: di!
এস, আমরা আরাধনা করি ও নত হই, আমাদের সৃষ্টিকর্ত্তা সদাপ্রভুুর সামনে হাঁটু পাতি।
এসো, আরাধনায় আমরা তাঁর সামনে নত হই, সদাপ্রভু আমাদের সৃষ্টিকর্তার সামনে আমরা হাঁটু পেতে বসি;
Дойдете да се поклоним и да припаднем, Да коленичим пред Господа нашия Създател;
O dali kamo, magsimba kita ug magyukbo; mangluhod kita atubangan ni Yahweh nga atong magbubuhat:
Umari kamo, simbahon nato ug yukboan ta siya; Managluhod kita sa atubangan ni Jehova nga atong Magbubuhat:
O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit.
Bwerani, tiyeni tiwerame pomulambira, tiyeni tigwade pamaso pa Yehova Mlengi wathu;
Angzo oh, akuephaih hoiah bok o si; aicae sahkung Angraeng hmaa ah cangkrawn o si.
Halo uh lah bakop uh sih lamtah bawk uh lah sih. Mamih aka saii BOEIPA hmai ah yoethen uem uh sih.
Halo uh lah bakop uh sih lamtah bawk uh lah sih. Mamih aka saii BOEIPA hmai ah yoethen uem uh sih.
Law lah uh, amah bawk doena koep lah usih, ningnih anik saikung Bawipa haiawh khuk sym lah usih,
Hungun, eisempau Yahweh Pakai angsungah dilsu-u hitin ama hou u te,
Tho awh, tabo laihoi bawk awh sei. BAWIPA na kasakkung hmalah khokcuengkhuem awh sei.
来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
請大家前來叩首致敬,向造我們的上主跪拜。
Dođite, prignimo koljena i padnimo nice, poklonimo se Jahvi koji nas stvori!
Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.
Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.
Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!
Kommer, lader os tilbede og nedbøje os, lader os bøje Knæ for Herren, vor Skabers Ansigt!
Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft.
Komt, buigen en werpen wij ons neer, Knielen wij voor Jahweh, die ons heeft geschapen;
Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft.
O come, let us worship and bow down. Let us kneel before Jehovah our maker.
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker.
O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.
Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us.
Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us.
Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us.
Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
Come, let's enter in and worship, let's kneel before the Lord our Creator.
Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
O come, let us bow down and bend the knee; let us kneel before the LORD our Maker;
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before YHWH our maker.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before Yhwh our maker.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us.
Oh come, let us prostrate ourselves and bow down: let us kneel before the Lord our Maker.
Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before YHWH our Maker.
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before Jehovah, our Maker,
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before YHWH, our Maker,
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker,
O come, let us worship and bow down! Let us kneel before the LORD, our maker!
Oh come, let’s worship and hawa ·bow low, prostrate·. Let’s kneel before Yahweh 'Oseinu [Yahweh our Maker],
Come! Let us worship and bow on our knees to the Lord our creator.
Come! Let us worship and bow on our knees to the Lord our creator.
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker:
Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
Come let us bow down and let us kneel down let us kneel before Yahweh maker our.
to come (in): come to bow and to bow to bless to/for face: before LORD to make us
We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before Yahweh, our Creator:
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
Venu, ni kliniĝu, ni ĵetu nin teren, Ni genuu antaŭ la Eternulo, nia Kreinto.
Miva, mina míabɔbɔ ade ta agu nɛ, eye mina míadze klo ɖe Yehowa, mía Wɔla la ƒe ŋkume.
Tulkaat, kumartakaamme ja polvillemme langetkaamme, ja maahan laskeukaamme Herran meidän Luojamme eteen!
Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen.
Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
Oh, venez, adorons et prosternons-nous. Agenouillons-nous devant Yahvé, notre créateur,
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.
Venez, adorons, et prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l’Éternel, notre créateur!
Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
Venez, adorons et nous prosternons, et nous agenouillons devant l'Éternel, notre créateur!
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; Fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a créés.
Venez, prosternons-nous devant lui pour l'adorer; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
Venez! nous voulons nous prosterner, nous incliner, ployer les genoux devant l’Eternel, notre créateur.
Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, / Knien vor Jahwe, der uns erschaffen!
Herbei, anbetend laßt uns niederfallen und niederknieen vor dem Herrn und unserm Schöpfer!
Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat!
Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat!
Kommt, laßt uns niederfallen und uns beugen, laßt uns knieen vor Jahwe, unserem Schöpfer.
Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat!
Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.
Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, die Knie beugen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!
Geht ein, lasset uns anbeten und niederknieen, lasset uns lobpreisen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!
Kommt, laßt uns anbeten und uns beugen und knien vor Jehovah, Der uns gemacht.
Ũkai, tũmũinamĩrĩre tũmũhooe, nĩtũturĩrie Jehova o we Mũtũũmbi ndu;
Δεύτε, ας προσκυνήσωμεν και ας προσπέσωμεν· ας γονατίσωμεν ενώπιον του Κυρίου, του Ποιητού ημών.
δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς
આવો, આપણે તેમની સ્તુતિ કરીએ અને નમીએ; આવો આપણે આપણા કર્તા યહોવાહની આગળ ઘૂંટણિયે પડીએ.
Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
Vini, annou fè adorasyon, e annou pwostène. Annou mete ajenou devan SENYÈ ki te fè nou an.
Ku zo, bari mu rusuna mu yi sujada, bari mu durƙusa a gaban Ubangiji Mahaliccinmu;
E hele mai kakou, e kulou hoomana, a e moe hoi; A e kukuli iho imua o Iehova nana kakou i hana.
באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני-יהוה עשנו |
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃ |
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃ |
בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִֽפְנֵי־יְהֹוָה עֹשֵֽׂנוּ׃ |
באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני יהוה עשנו׃ |
בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִֽפְנֵי־יְהוָה עֹשֵֽׂנוּ׃ |
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃ |
आओ हम झुककर दण्डवत् करें, और अपने कर्ता यहोवा के सामने घुटने टेकें!
आओ, हम नतमस्तक होकर आराधना करें, हम याहवेह, हमारे सृजनहार के सामने घुटने टेकें!
Jőjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr előtt, a mi alkotónk előtt!
Jőjjetek, boruljunk le s hajoljunk meg, térdeljünk az Örökkévaló, a mi teremtőnk előtt.
Komið! Föllum fram fyrir Drottni, skapara okkar,
Bịanụ ka anyị kpọọ isiala nʼofufe, ka anyị gbuo ikpere nʼala nʼihu Onyenwe anyị, onye kere anyị;
Umaykayo, agrukbabtayo ken agkurnotayo; agparintumengtayo iti sangoanan ni Yahweh a namarsuatayo:
Marilah kita sujud menyembah Dia, berlutut di hadapan TUHAN, pencipta kita.
Masuklah, marilah kita sujud menyembah, berlutut di hadapan TUHAN yang menjadikan kita.
Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti.
Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati.
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Enketa kepri huta mono hunenteta, Ra Anumo'ma tagri'ma tro'ma hurante'nea ne' avuga tarena reta monora huntesune.
ಬನ್ನಿರಿ, ಆರಾಧಿಸೋಣ; ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಮೊಣಕಾಲು ಊರೋಣ.
ಬನ್ನಿರಿ; ನಮ್ಮ ನಿರ್ಮಾಣಿಕನಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗವೆರಗಿ ಆರಾಧಿಸೋಣ.
오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자
오라! 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자
Fahsru, lela kut in epasr ac alu nu sel, Lela kut in sikukmutunte ye mutun LEUM GOD, su orekutla!
وەرن، کڕنۆشی بۆ ببەین و بیپەرستین، لەبەردەم یەزدانی دروستکەرمان چۆک دابدەین، |
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Nāciet, pielūgsim, klanīsimies un metīsimies ceļos priekš Tā Kunga, sava radītāja.
Boya, togumbama mpe tofukama, tobuka mabolongo na biso liboso ya Yawe, Mokeli na biso!
Mujje tusinze tuvuuname mu maaso ge; tufukamire mu maaso ga Mukama, Omutonzi waffe.
Avia, ka aoka hiondrika sy hiankohoka isika; Aoka isika handohalika eo anatrehan’ i Jehovah, Mpanao antsika;
Mb’etoa, hiambane vaho hitalaho, antao hanongalek’ añatrefa’ Iehovà Mpitsene antikañe.
വരുവിൻ, നാം വണങ്ങി നമസ്കരിക്കുക; നമ്മെ നിർമ്മിച്ച യഹോവയുടെ മുമ്പിൽ മുട്ടുകുത്തുക.
വരുവിൻ, നാം വണങ്ങി നമസ്കരിക്ക; നമ്മെ നിൎമ്മിച്ച യഹോവയുടെ മുമ്പിൽ മുട്ടുകുത്തുക.
വരുവിൻ, നാം വണങ്ങി നമസ്കരിക്ക; നമ്മെ നിർമ്മിച്ച യഹോവയുടെ മുമ്പിൽ മുട്ടുകുത്തുക.
വരുവിൻ, നമുക്ക് വണങ്ങി ആരാധിക്കാം, നമ്മെ നിർമിച്ച യഹോവയുടെമുമ്പിൽ നമുക്കു മുട്ടുമടക്കാം.
याहो या, आपला निर्माणकर्ता परमेश्वर यापुढे गुडघे टेकू, त्याची उपासना करू, त्यास नमन करू;
လာကြ၊ကိုယ်တော်အားဦးညွှတ်ပျပ်ဝပ်၍ ရှိခိုးကြကုန်အံ့။ ငါတို့အားဖန်ဆင်းတော်မူသောထာဝရ ဘုရား၏ ရှေ့တော်တွင်ဒူးထောက်ကြကုန်အံ့။
လာကြ။ ပြပ်ဝပ်၍ ကိုးကွယ်ကြကုန်အံ့။ ငါတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာဝရဘုရား၏ ရှေ့တော်၌ ဒူးထောက်ကြကုန်အံ့။
လာကြ။ ပြပ်ဝပ် ၍ ကိုးကွယ် ကြကုန်အံ့။ ငါ တို့ကို ဖန်ဆင်း တော်မူသောထာဝရ ဘုရား၏ ရှေ့ တော်၌ ဒူးထောက် ကြကုန်အံ့။
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
आओ, हामी आराधना गरौं र घोप्टो परौं । हाम्रा सृष्टिकर्ता परमप्रभुको सामु हामी घुँडा टेकौं ।
Kom, la oss kaste oss ned og bøie kne, la oss knele for Herrens, vår skapers åsyn!
Kom, lat oss falla ned og bøygja oss, lat oss bøygja kne for Herren, vår skapar!
ଆହେ, ଆସ, ଉବୁଡ଼ ହୋଇ ପ୍ରଣାମ କରୁ; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ଆଣ୍ଠୁ ପାତୁ;
Kottaa gad jennee sagadnaa; Uumaa keenya Waaqayyo duratti ni jilbeenfannaa;
ਆਓ, ਅਸੀਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕੀਏ ਅਤੇ ਝੁੱਕ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਗੋਡੇ ਨਿਵਾਈਏ!
بیایید عبادت و سجده نماییم و به حضورآفریننده خود خداوند زانو زنیم! |
بیایید در برابر خدا، سر فرود آوریم و او را عبادت کنیم. بیایید در حضور آفرینندهٔ خود زانو بزنیم. |
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
Chodźcie, oddajmy pokłon i padajmy przed nim; klęknijmy przed PANEM, naszym Stwórcą.
Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.
Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos: ajoelhemos diante do Senhor que nos creou.
Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos: ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.
Oh venha, vamos adorar e curvar-nos. Vamos ajoelhar-nos diante de Yahweh, nosso Criador,
вениць сэ не ынкинэм ши сэ не смерим, сэ не плекэм ӂенункюл ынаинтя Домнулуй, Фэкэторулуй ностру!
Veniți să ne închinăm și să ne prosternăm, să îngenunchem înaintea DOMNULUI, făcătorul nostru.
Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
Ходите, поклонимо се, припаднимо, клекнимо пред Господом, Творцем својим.
Hodite, poklonimo se, pripadnimo, kleknimo pred Gospodom tvorcem svojim.
Uyai tikotame, tinamate, ngatipfugamei pamberi paJehovha Muiti wedu;
Приидите, поклонимся и припадем ему, и восплачемся пред Господем сотворшим нас:
Oh pridite, naj obožujemo in se priklonimo; pokleknimo pred Gospodom, našim stvarnikom.
Pridite, priklonimo se in padimo na tla; pripognimo kolena pred Gospodom, kateri nas je naredil.
Haddaba kaalaya aynu isaga caabudnee oo u sujuudnee, Oo Rabbiga ina abuuray aan hortiisa ku jilba joogsanno,
Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor.
Vengan, entremos y adoremos, arrodillémonos ante el Señor nuestro creador.
Oh, ven, adoremos y postrémonos. Arrodillémonos ante Yahvé, nuestro Hacedor,
Vengan, adoremos y postrémonos. Arrodillémonos [ante] la Presencia de Yavé, nuestro Hacedor,
Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
Veníd, postrémosnos, y encorvémosnos, arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
Oh, ven, adoraremos, cayendo de rodillas ante el Señor nuestro Hacedor.
Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Kommen, låtom oss tillbedja och nedfalla, låtom oss knäböja för HERREN, vår skapare.
Kommer, låter oss tillbedja, och knäböja, och nederfalla för Herranom, den oss gjort hafver.
Kommen, låtom oss tillbedja och nedfalla, låtom oss knäböja för HERREN, vår skapare.
Oh magsiparito kayo, tayo'y magsisamba at magsiyukod; tayo'y magsiluhod sa harap ng Panginoon na May-lalang sa atin.
O halika, tayo ay magpuri at yumukod; tayo ay lumuhod sa harapan ni Yahweh, ang ating tagapaglikha:
நம்மை உண்டாக்கின யெகோவாவுக்கு முன்பாக நாம் பணிந்து குனிந்து முழங்காற்படியிடுவோம் வாருங்கள்.
வாருங்கள், நம்மை உண்டாக்கின யெகோவாவுக்கு முன்பாக நாம் குனிந்து, பணிந்து, வழிபடுவோம்; நாம் முழங்காலிடுவோம்.
రండి సాగిలపడి ఆరాధన చేద్దాం. మన సృష్టికర్త యెహోవా ఎదుట మోకరిల్లుదాం.
Haʻu, ketau lotu mo punou: ketau tūʻulutui ʻi he ʻao ʻo Sihova ko hotau tupuʻanga.
Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RAB'bin önünde diz çökelim.
Mommra, mma yɛnkotow nsom no. Momma yemmu nkotodwe wɔ Awurade yɛn Yɛfo no anim!
Mommra mma yɛnkoto nsom no. Momma yɛmmu nkotodwe wɔ Awurade yɛn Yɛfoɔ no anim!
Прийдіть, поклонімося, впадемо долілиць, схилимо коліна перед Господом, Творцем нашим,
Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив!
आओ हम झुकें और सिज्दा करें, और अपने खालिक़ ख़ुदावन्द के सामने घुटने टेकें!
كېلىڭلار، ئۇنىڭغا باش ئۇرۇپ سەجدە قىلايلى، پەرۋەردىگار ياراتقۇچىمىز ئالدىدا تىز پۈكەيلى! |
Келиңлар, Униңға баш уруп сәҗдә қилайли, Пәрвәрдигар Яратқучимиз алдида тиз пүкәйли!
Kélinglar, Uninggha bash urup sejde qilayli, Perwerdigar Yaratquchimiz aldida tiz pükeyli!
Kelinglar, Uningƣa bax urup sǝjdǝ ⱪilayli, Pǝrwǝrdigar Yaratⱪuqimiz aldida tiz pükǝyli!
Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Đức Giê-hô-va, là Đấng Tạo hóa chúng tôi!
Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Tạo hóa chúng tôi!
Hãy cùng đến cúi đầu thờ phượng Chúa Hãy phủ phục trước Chúa, Đấng đã dựng chúng ta,
Yizanu bika tukikulula mu buongama, bika tufukamanu va ntuala Yave mvangi eto.
Ẹ wá, ẹ jẹ́ kí a foríbalẹ̀ kí a sìn ín, ẹ jẹ́ kí a kúnlẹ̀ níwájú Olúwa ẹni tí ó dá wa,
Verse Count = 225