< Psalms 89:21 >

with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
ٱلَّذِي تَثْبُتُ يَدِي مَعَهُ. أَيْضًا ذِرَاعِي تُشَدِّدُهُ.
أُثَبِّتُهُ بِيَدِي، وَأُشَدِّدُهُ بِقُوَّتِي.
মোৰ হাত সদায় তেওঁৰ লগত থাকিব; মোৰ বাহুৱেও তেওঁক বলৱান কৰিব।
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
Na gasa da eso huluane e amola gilisili lalumu. Na nimi hou amoga e da gasa bagade heda: mu.
আমার হাত তাকে সাহায্য করবে, আমার বাহু তাকে শক্তিশালী করবে।
আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে; নিশ্চয় আমার বাহু তাকে শক্তি দেবে।
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
Dzanja langa lidzamuchirikiza; zoonadi, mkono wanga udzamupatsa mphamvu.
anih nuiah ka ban thacak tih; ka ban tampawk hoiah anih tha ka caksak han.
Ka kut te anih taengah tawn uh tih ka ban loh anih a thoh ni.
Ka kut te anih taengah tawn uh tih ka ban loh anih a thoh ni.
Ka kut ing dawm kawng nyng saw; ka baan ing tha awm sak kawng nyng.
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
Ka kut hoi kacaklah ka kuet vaiteh, ka kutbuembue ni a tha ao sak han.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Lweta biro sire, adier, bada biro miye teko.
Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.
Mijn hand houdt hem vast, En mijn arm zal hem stutten!
Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
which hand my to establish: establish with him also arm my to strengthen him
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Nye asi alée ɖe asi, le nyateƒe me, nye alɔ ado ŋusẽe.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
“ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
Guoko gwakwa nĩkũrĩmũtiiragĩrĩra; ti-itherũ gĩcoka gĩakwa nĩkĩrĩmwĩkagĩra hinya.
η χειρ μου θέλει στερεόνει αυτόν· και ο βραχίων μου θέλει ενδυναμόνει αυτόν.
ἡ γὰρ χείρ μου συναντιλήμψεται αὐτῷ καὶ ὁ βραχίων μου κατισχύσει αὐτόν
મારો હાથ તેને ટકાવી રાખશે; મારો બાહુ તેને સામર્થ્ય આપશે.
M'ap toujou soutni l' avèk fòs mwen. M'a fòtifye l' avèk pouvwa mwen.
Avèk li menm, men M va vin etabli. Anplis, bra M va ranfòse li.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
E paa mau no ko'u lima me ia, A e hooikaika aku no ko'u lima ia ia.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכֹּ֣ון עִמֹּ֑ו אַף־זְרֹועִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
אֲשֶׁר יָדִי תִּכּוֹן עִמּוֹ אַף־זְרוֹעִי תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
אֲשֶׁר יָדִי תִּכּוֹן עִמּוֹ אַף־זְרוֹעִי תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
मेरा हाथ उसके साथ बना रहेगा, और मेरी भुजा उसे दृढ़ रखेगी।
मेरा ही हाथ उसे स्थिर रखेगा; निश्चयतः मेरी भुजा उसे सशक्त करती जाएगी.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
Aka m ga-agba ya ume; nʼezie, aka m ga-eme ka ọ dị ike.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
Nagra nazanu hagaza nemi'na, hihamu'ane nazanu azeri hankavetigahue.
ನನ್ನ ಕೈ ಅವನನ್ನು ಪರಿಪಾಲಿಸುವುದು; ನನ್ನ ಭುಜವು ಅವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುವುದು.
ನನ್ನ ಹಸ್ತವು ಅವನ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದು; ನನ್ನ ಭುಜವು ಅವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುವುದು.
내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리이다
내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
ئەوەی دەستم پێوەی دەچەسپێت، هەروەها بازووم بەهێزی دەکات.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
Nnaamukulemberanga, n’omukono gwange gunaamunywezanga.
Izy no homban’ ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
എന്റെ കൈ അവനോടുകൂടി സ്ഥിരമായിരിക്കും; എന്റെ ഭുജം അവനെ ബലപ്പെടുത്തും.
എന്റെ കൈ അവനോടുകൂടെ സ്ഥിരമായിരിക്കും; എന്റെ ഭുജം അവനെ ബലപ്പെടുത്തും.
എന്റെ കൈ അവനോടുകൂടെ സ്ഥിരമായിരിക്കും; എന്റെ ഭുജം അവനെ ബലപ്പെടുത്തും.
എന്റെ കൈ അദ്ദേഹത്തെ നിലനിർത്തും; എന്റെ ഭുജം അദ്ദേഹത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തും, നിശ്ചയം.
माझा हात त्यास आधार देईल; माझा बाहू त्यास बलवान करील.
သူ​သည်​ငါ့​ထံ​မှ​ခွန်​အား​ကို​အ​စဉ်​အ​မြဲ ရ​ရှိ​မည်။ ငါ​၏​တန်​ခိုး​အား​ဖြင့်​သူ့​အား​စွမ်း​သန် စေ​မည်။
သူ့ဘက်မှာ ငါ့လက်သည် တည်လိမ့်မည်။ ငါ့လက်ရုံးသည် သူ့ကို မြဲမြံခိုင်ခံ့စေမည်။
သူ့ ဘက် မှာ ငါ့ လက် သည် တည် လိမ့်မည်။ ငါ့ လက်ရုံး သည် သူ့ ကို မြဲမြံ ခိုင်ခံ့စေမည်။
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
मेरो हातले त्यसलाई सहयत दिनेछ । मेरो बाहुलीले त्यसलाई बलियो बनाउनेछ ।
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
ଆମ୍ଭ ହସ୍ତ ତାହା ସଙ୍ଗରେ ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୋଇ ରହିବ; ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭର ବାହୁ ତାହାକୁ ବଳବାନ କରିବ।
Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰਹੇਗਾ, ਨਾਲੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਉਹ ਨੂੰ ਤਕੜਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।
که دست من با او استوارخواهد شد. بازوی من نیز او را قوی خواهدگردانید.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
Oo gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
Kitanga changu kitamtegemeza, hakika mkono wangu utamtia nguvu.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
என்னுடைய கை அவனோடு உறுதியாக இருக்கும்; என்னுடைய கை அவனைப் பலப்படுத்தும்.
என் கரம் அவனைத் தாங்கும்; நிச்சயமாகவே என் புயம் அவனைப் பலப்படுத்தும்.
నా చెయ్యి అతనికి తోడుగా ఉంటుంది, నా బాహుబలం అతన్ని బలపరుస్తుంది.
‌ʻE tuʻumaʻu hoku nima mo ia: ko hoku nima foki ʻe fakamālohiʻi ia.
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
Me nsa bɛwowaw no; ampa ara me basa bɛhyɛ no den.
Me nsa bɛwowa no; ampa ara mʼabasa bɛhyɛ no den.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
मेरा हाथ उसके साथ रहेगा, मेरा बाजू़ उसे तक़वियत देगा।
قولۇم ئۇنىڭغا يار بولۇشقا بېكىتىلگەن، بىلىكىم ئۇنى كۈچلەندۈرىدۇ.
Қолум униңға яр болушқа бекитилгән, Билигим уни күчләндүриду.
Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
Ⱪolum uningƣa yar boluxⱪa bekitilgǝn, Bilikim uni küqlǝndüridu.
Tay ta sẽ nâng đỡ người, Cánh tay ta sẽ làm cho người mạnh mẽ.
Tay ta sẽ nâng đỡ người, Cánh tay ta sẽ làm cho người mạnh mẽ.
Bàn tay Ta đặt trên người mãi mãi; cánh tay Ta tăng cường sức mạnh người.
Koko kuama kuela kunsimba; bukiedika koko kuama kuela kumvana zingolo.
Ìgbà gbogbo ni ọwọ́ mi yóò máa wà pẹ̀lú rẹ̀ apá mí yóò sì fi agbára fún un.
Verse Count = 225

< Psalms 89:21 >