< Psalms 57:11 >
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
ٱرْتَفِعِ ٱللَّهُمَّ عَلَى ٱلسَّمَاوَاتِ. لِيَرْتَفِعْ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ مَجْدُكَ. |
ارْتَفِعْ يَا اللهُ عَلَى السَّمَاوَاتِ، وَلْيَرْتَفِعْ مَجْدُكَ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا. |
হে ঈশ্বৰ, স্বৰ্গৰ ওপৰলৈকে তুমি উন্নত হোৱা; গোটেই পৃথিবীৰ ওপৰত তোমাৰ গৌৰৱ হওক।
Ey Allah, göylər üzərində ucal! Ehtişamın bütün yer üzərində olsun!
Gode! Dia gasa bagade hou amo muagado ganodini olelema! Amola Dia hadigi hou amo osobo bagade fifi asi gala dunu huluane ba: ma: ne, olelema!
হে সর্বশক্তিমান ঈশ্বর স্বর্গের উপরে উন্নত হও, পৃথিবীর উপরে তোমার গৌরব হোক।
হে ঈশ্বর, আকাশমণ্ডলের ঊর্ধ্বে গৌরবান্বিত হও; তোমার মহিমা সারা পৃথিবীতে ব্যাপ্ত হোক।
Възнеси се, Боже, над небесата; Славата Ти нека бъде по цялата земя.
Bayawon ka, O Dios, ibabaw sa mga kalangitan; hinaot nga ang imong himaya magpatigbabaw sa tibuok kalibotan.
Igatuboy ka, Oh Dios, sa ibabaw sa mga langit; Sa ibabaw sa tibook nga yuta ibutang ang imong himaya.
Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano.
Mukwezekedwe Inu Mulungu kuposa mayiko akumwamba, mulole kuti ulemerero wanu ukhale pa dziko lonse lapansi.
Aw Sithaw, nang loe, vannawk ranui khoek to lensawk nasoe; na lensawkhaih loe long boenghaih khoek to om nasoe.
Pathen he vaan rhoek boeih soah pomsang pai saeh. Namah kah thangpomnah loh diklai pum khuk thil saeh.
Pathen he vaan rhoek boeih soah pomsang pai saeh. Namah kah thangpomnah loh diklai pum khuk thil saeh.
Aw Khawsa, khan poe voelh dyna hak zoeksang qu lah; na boeimangnaak ve khawmdek boeih ak khan awh awm lah seh.
Hung kichoi sang in O Elohim Pathen, van mun sangpen ho sang'in na min hi dopsang'in umjo hen. Na loupina in leiset chung pumpi hi salvah hen.
Oe Cathut, kalvan vah pholen lah awm naseh, na bawilennae teh talai van pueng awm lawiseh.
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom!
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
Thi din Miskundhed er stor indtil Himlene og din Sandhed indtil Skyerne. Gud! ophøj dig over Himlene, din Ære være over al Jorden.
thi din Miskundhed naar til Himlen, din Sandhed til Skyerne. Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
Nyingi mondo otingʼ malo moyombo polo, yaye Nyasaye; mad duongʼ mari opongʼ piny duto.
Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde.
Verhef U boven de hemelen, o God; Uw glorie vervulle de aarde!
Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde.
Be thou exalted, O God, above the heavens, thy glory above all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth.
Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth.
Be you exalted, O God, above the heavens; and your glory above all the earth.
Be exalted above the heavens, O God, and your glory above all the earth.
Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
God, your greatness is above the highest heavens; and your glory covers the whole earth!
Exalt thy selfe, O God, aboue the heauens, and let thy glory be vpon all the earth.
Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens: [let] thy glory [be] above all the earth.
Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Be thou exalted, O Elohim, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
Be you exalted, O God, above the heavens; and your glory above all the earth.
Be thou exalted above the heavens, O God: above all the earth let thy glory be.
Be exalted above the heavens, O God. Your glory above all the earth!
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Exalt thyself, O God! above the heavens, And thy glory above all the earth!
Be exalted, God, above the heavens. Let your kavod ·weighty glory· be over all the earth.
Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.
Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
Be exalted Above the heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
Be exalted! above [the] heavens O God [be] over all the earth glory your.
to exalt [emph?] upon heaven God upon all [the] land: country/planet glory your
God, show in the heavens that you are very great! And show your glory [to people] all over the earth!
Be exalted, God, above the heavens; may your glory be exalted over all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens: [let] thy glory [be] above all the earth.
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour!
Altiĝu super la ĉielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
Medo wò ɖe dzi, O Mawu, gbɔ dziƒowo ŋu, na wò ŋutikɔkɔe naklẽ ɖe anyigba blibo la dzi.
Korota itses, Jumala, taivasten ylitse, ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.
Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan.
Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre!
Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux. Que ta gloire soit sur toute la terre.
Élève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!
Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, et que sur toute la terre éclate votre gloire.
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre!
O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!
Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux; et que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
O Dieu, élève-toi au-dessus des cieux! Que ta gloire couvre toute la terre!
Dieu, sois exalté au-dessus des cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre!
Montre, ô Dieu, ta grandeur qui dépasse les cieux; que ta gloire brille sur toute la terre!
Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, / Bis zu den Wolken reicht deine Treu. Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
Erhebe Dich, o Gott, soweit der Himmel, und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Erhebe dich über den Himmel, o Gott, über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit!
Verse not available
Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
Erhebe dich, o Gott, über den Himmel, über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
Erhöhe über die Himmel Dich, o Gott, über die ganze Erde Deine Herrlichkeit!
Wee Ngai, tũũgĩra, ũtũũgĩrio igũrũ rĩa igũrũ; riiri waku nĩũgĩe igũrũ rĩa thĩ yothe.
Υψώθητι, Θεέ, επί τους ουρανούς· η δόξα σου ας ήναι εφ' όλην την γην.
ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου
હે ઈશ્વર, તમે સ્વર્ગ કરતાં ઊંચા મનાઓ; આખી પૃથ્વી કરતાં તમારો મહિમા મોટો થાઓ.
Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa ou sou tout latè!
Leve anwo syèl yo, O Bondye. Ke Glwa Ou kapab vin pi wo ke tout latè.
Bari a ɗaukaka ka, ya Allah, bisa sammai; bari ɗaukakarka ta kasance a dukan duniya.
E hapaiia'ku oe, e ke Akua, maluna o na lani; A me kou nani maluna o ka honua a pau.
רומה על-שמים אלהים על כל-הארץ כבודך |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבֹודֶֽךָ׃ |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ |
רוּמָה עַל־שָׁמַיִם אֱלֹהִים עַל כׇּל־הָאָרֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ |
רומה על שמים אלהים על כל הארץ כבודך׃ |
רוּמָה עַל־שָׁמַיִם אֱלֹהִים עַל כָּל־הָאָרֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ |
हे परमेश्वर, तू स्वर्ग के ऊपर अति महान है! तेरी महिमा सारी पृथ्वी के ऊपर फैल जाए!
परमेश्वर, आप सर्वोच्च स्वर्ग में बसे हैं; आपका तेज समस्त पृथ्वी को भयभीत करें.
Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsőséged!
Emelkedjél az egek fölé, oh Isten; az egész föld fölé dicsőségeddel.
Þú ert hærri en hæstu himnar, ó, Guð. Láttu dýrð þína breiðast yfir gjörvalla jörðina.
O Chineke, ka e bulie gị elu karịa eluigwe; ka ebube gị dị nʼelu ụwa niile.
Maintan-okka, O Dios, iti tangatang; maitan-ok koma ti dayagmo iti entero a daga.
Ya Allah, tunjukkanlah keagungan-Mu di langit, dan kemuliaan-Mu di seluruh bumi.
Tinggikanlah diri-Mu mengatasi langit, ya Allah! Biarlah kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi!
Innalzati, o Dio, sopra i cieli; [Innalzisi] la tua gloria sopra tutta la terra.
Innàlzati sopra il cielo, o Dio, su tutta la terra la tua gloria.
Innalzati, o Dio, al di sopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ
神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに挙たまへ
Anumzamoka monaramina mani agaterenka onagamu mani'nanankino, vahe'mo'za husga hunegante'nageno masazanka'amo'a maka ama mopafina remsa hugahie.
ಓ, ದೇವರೇ, ಆಕಾಶಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಘನವು ಮೆರೆಯಲಿ. ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯು ಹರಡಲಿ.
ದೇವರೇ, ಮೇಲಣ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪ್ರಭಾವವು ಮೆರೆಯಲಿ; ಭೂಮಂಡಲದ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ನಿನ್ನ ಮಹತ್ವವು ಹಬ್ಬಲಿ.
하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
하나님이여, 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계위에 높아지기를 원하나이다
O God, akkalemye fulat lom yen engyeng uh, Ac wolana lom fin faclu nufon.
ئەی خودایە، بەسەر ئاسماندا بەرزببەوە، با شکۆی تۆ بەسەر هەموو زەوییەوە بێت. |
Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua.]
Exaltare super cælos Deus: et super omnem terram gloria tua.
Exaltare super cælos Deus: et super omnem terram gloria tua.
Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua.
exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua
Exaltare super caelos Deus: et super omnem terram gloria tua.
Parādi, Dievs, Savu augstību pār debesīm, Savu godību pār visu pasauli.
Nzambe, tika ete omitombola na likolo ya Lola; mpe tika ete nkembo na Yo etonda na mokili mobimba!
Ogulumizibwenga, Ayi Katonda, okusinga eggulu; n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.
Misandrata any ambonin’ ny lanitra Hianao, Andriamanitra ô; aoka ho ambonin’ ny tany rehetra ny voninahitrao.
Onjoneñe ambonen-dikerañ’eñe irehe ry Andrianañahare, ty enge’o ambone’ ty tane bey toy.
ദൈവമേ, അവിടുന്ന് ആകാശത്തിന് മീതെ ഉയർന്നിരിക്കണമേ; അവിടുത്തെ മഹത്വം സർവ്വഭൂമിയ്ക്കും ഉപരിയായി പരക്കട്ടെ.
ദൈവമേ, നീ ആകാശത്തിന്നു മീതെ ഉയൎന്നിരിക്കേണമേ; നിന്റെ മഹത്വം സൎവ്വഭൂമിയിലും പരക്കട്ടെ.
ദൈവമേ, നീ ആകാശത്തിന്നു മീതെ ഉയർന്നിരിക്കേണമേ; നിന്റെ മഹത്വം സർവ്വഭൂമിയിലും പരക്കട്ടെ.
ദൈവമേ, അവിടന്ന് ആകാശത്തിനുമീതേ ഉന്നതനായിരിക്കണമേ; അവിടത്തെ മഹത്ത്വം സർവഭൂമിയിലും വിളങ്ങട്ടെ.
हे देवा, तू आकाशाच्या वर उंचविला जावो; तुझा महिमा सर्व पृथ्वीवर उंच होवो.
အို ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်ရှင်၏ကြီးမြတ်တော်မူပုံကို မိုးကောင်းကင်တွင်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်ရှင်၏ဘုန်းအသရေတော်ကို ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံးတွင်လည်းကောင်း ပေါ်လွင် ထင်ရှားစေတော်မူပါ။
အိုဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်မြင့်သည်ထက် ကိုယ်တော်ကြီးမြင့်တော်မူစေသတည်း။ မြေကြီးတပြင်လုံး ကို ဘုန်းတော်လွှမ်းမိုးပါစေသတည်း။ ဒါဝိဒ်သည်ဥမင်၌ ရှောလုထံမှထွက်ပြေးသောအခါ စပ်ဆိုသောဆာလ။
အိုဘုရား သခင်၊ ကောင်းကင် မြင့်သည်ထက် ကိုယ်တော် ကြီး မြင့်တော်မူစေသတည်း။ မြေကြီး တပြင်လုံး ကို ဘုန်း တော်လွှမ်းမိုးပါစေသတည်း။
Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i nga rangi: hei runga i te whenua katoa tou kororia.
Mawuphakanyiswe, Oh Nkulunkulu, ngaphezulu kwamazulu; akuthi inkazimulo yakho ibesemhlabeni wonke.
Phakama ngaphezu kwamazulu, Nkulunkulu; ubukhosi bakho bube phezu komhlaba wonke.
हे परमेश्वर, आकाशभन्दा उच्च हुनुहोस् । तपाईंको महिमा सारा पृथ्वीमाथि उच्च होस् ।
Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
Gud, syn deg høg yver himmelen, di æra yver heile jordi!
ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱର୍ଗ ଉପରେ ଉନ୍ନତ ହୁଅ; ସମୁଦାୟ ଭୂମଣ୍ଡଳ ଉପରେ ତୁମ୍ଭର ମହିମା ହେଉ।
Yaa Waaqi, ati samiiwwaniin olitti ol ol jedhi; ulfinni kees lafa hunda irra haa jiraatu.
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਦੇ ਉਤਾਹਾਂ ਤੂੰ ਮਹਾਨ ਹੋ, ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉਤਾਹਾਂ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਹੋਵੇ!
خدایا بر آسمانها متعال شو. و جلال تو بر تمامی جهان. |
ای خدا، جلال و شکوه تو بالاتر از آسمانها قرار گیرد و عظمت تو بر تمام جهان آشکار شود. |
Maing Kot, kom kotida ileila sang lang, o wau omui lingan nan sappa karos.
Main Kot, kom kotida ileila jan lan, o wau omui linan nan jappa karoj.
Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemię wywyż chwałę twoję.
Bądź wywyższony ponad niebiosa, Boże, a ponad całą ziemię twoja chwała.
Exalta-te sobre os céus, ó Deus; [esteja] tua glória sobre toda a terra.
Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua gloria sobre toda a terra.
Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.
Seja exaltado, Deus, acima dos céus. Que sua glória esteja sobre toda a terra.
Ыналцэ-Те песте черурь, Думнезеуле, песте тот пэмынтул сэ се ынтиндэ слава Та!
Fii înălțat, Dumnezeule, deasupra cerurilor, fie gloria ta deasupra întregului pământ.
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
Узвиси се више небеса, Боже, по свој земљи нека буде слава Твоја!
Uzvisi se više nebesa, Bože, po svoj zemlji neka bude slava tvoja!
Kudzwai, imi Mwari, pamusoro pamatenga; kubwinya kwenyu ngakuve pamusoro penyika yose.
Вознесися на небеса, Боже, и по всей земли слава Твоя.
Bodi povišan, oh Bog, nad nebo. Naj bo tvoja slava nad vso zemljo.
Povišaj se nad nebesa, o Bog; nad vso zemljo v slavi svoji.
Ilaahow, samooyinka ka sara mar, Oo ammaantaaduna dhulka oo dhan ha ka sarrayso.
Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra se ensalze tu gloria.
¡Dios, tu grandeza está sobre los más altos cielos; y tu gloria cubre toda la tierra!
Sé exaltado, Dios, por encima de los cielos. Que tu gloria sea sobre toda la tierra.
Exaltado seas sobre los cielos, oh ʼElohim. Y tu gloria sea por encima de toda la tierra.
Muéstrate excelso, oh Dios, sobre los cielos; brille tu gloria sobre toda la tierra.
Ensálzate sobre los cielos, o! Dios; sobre toda la tierra se ensalce tu gloria.
Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra tu gloria.
Exaltado seas. oh Dios, sobre los cielos, que tu gloria sea sobre toda la tierra.
Uinuliwe, Mungu, juu ya mbingu; na utukufu wako uinuliwe juu ya nchi yote.
Ee Mungu, utukuzwe juu mbinguni, utukufu wako na uwe duniani pote.
Upphöjd vare du, Gud, över himmelen; över hela jorden sträcke sig din ära.
Upphöj dig, Gud, öfver himmelen, och din ära öfver alla verldena.
Ty din nåd är stor allt upp till himmelen och din trofasthet allt upp till skyarna. Upphöjd vare du, Gud, över himmelen; över hela jorden sträcke sig din ära. Se Ära i Ordförkl.
Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas ng mga langit; mataas ang iyong kaluwalhatian sa buong lupa.
Maitanghal ka, O Diyos, sa taas ng kalangitan; nawa ang iyong kaluwalhatian ay maitaas pa sa buong mundo.
தேவனே, வானங்களுக்கு மேலாக உயர்ந்தருளும்; உமது மகிமை பூமியனைத்தின்மேலும் உயர்ந்திருப்பதாக.
இறைவனே, வானங்களுக்கு மேலாகப் புகழ்ந்து உயர்த்தப்படுவீராக; உமது மகிமை பூமியெங்கும் இருப்பதாக.
దేవా, ఆకాశం కంటే ఉన్నతుడవుగా నిన్ను నీవు కనపరచుకో. నీ ప్రభావం ఈ భూమి అంతటి మీదా ఉన్నతంగా కనిపిస్తుంది గాక.
ʻE ʻOtua, ke māʻolunga lahi hake koe ʻi he ngaahi langi: tuku ke māʻolunga hake ho nāunau ʻi māmani kotoa pē.
Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı, Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!
Ao, Onyankopɔn, wɔmma wo so mmoro ɔsoro; ma wʼanuonyam nkata asase nyinaa so.
Ao Onyankopɔn, woyɛ kɛseɛ wɔ ɔsorosoro hɔ; ma wʼanimuonyam nkata asase nyinaa so.
Піднімися понад небесами, Боже; над усією землею – слава Твоя.
Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над всією землею!
ऐ ख़ुदा! तू आसमान पर सरफ़राज़ हो! तेरा जलाल सारी ज़मीन पर हो!
ئى خۇدا، ئەرشلەردىن يۇقىرى ئۇلۇغلانغايسەن، شان-شەرىپىڭ يەر يۈزىنى قاپلىغاي! |
И Худа, әршләрдин жуқури улуқланғайсән, Шан-шәривиң йәр йүзини қаплиғай!
I Xuda, ershlerdin yuqiri ulughlan’ghaysen, Shan-sheriping yer yüzini qaplighay!
I Huda, ǝrxlǝrdin yuⱪiri uluƣlanƣaysǝn, Xan-xǝriping yǝr yüzini ⱪapliƣay!
Hỡi Đức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời. Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất!
Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời. Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất!
Lạy Đức Chúa Trời, nguyện Ngài được tôn cao trên các tầng trời. Nguyện vinh quang Ngài tỏa lan khắp đất.
Yayusu kuaku, a Nzambi, ku yilu Diyilu. Bika nkemboꞌaku wuba va ntoto wumvimba!
Gbígbéga ni ọ́, Ọlọ́run, ju àwọn ọ̀run lọ; kí ògo rẹ kí ó ju gbogbo ayé lọ.
Verse Count = 224