< Psalms 34:15 >
The LORD’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
عَيْنَا ٱلرَّبِّ نَحْوَ ٱلصِّدِّيقِينَ، وَأُذُنَاهُ إِلَى صُرَاخِهِمْ. |
لأَنَّ الرَّبَّ يَرْعَى الأَبْرَارَ بِعِنَايَتِهِ وَيَسْتَجِيبُ إِلَى دُعَائِهِمْ. |
যিহোৱাৰ দৃষ্টি ধাৰ্মিকসকলৰ ওপৰত থাকে; তেওঁৰ কাণ তেওঁলোকৰ কাতৰোক্তি শুনিবলৈ মুকলি থাকে।
Rəbbin gözü salehlərin üzərindədir, Qulaqları onların fəryadlarına açıqdır.
Hina Gode da moloidafa dunu ilima ba: le gasa, amola ilia dini ianebe naba.
ধার্ম্মিকদের উপর সদাপ্রভুুর চোখ আছে এবং তাদের চিৎকারের প্রতি তাঁর কান আছে।
সদাপ্রভুর দৃষ্টি ধার্মিকদের প্রতি রয়েছে, এবং তাদের আর্তনাদে তিনি কর্ণপাত করেন;
Очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw.
Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija.
Maso a Yehova ali pa olungama ndipo makutu ake ali tcheru kumva kulira kwawo;
Angraeng ih mik loe katoeng kaminawk nuiah oh moe, nihcae hanghaih lok to tahngaih pae.
Hlang dueng rhoek soah BOEIPA mik om tih amih kah a pang uh te a hna a kaeng.
Hlang dueng rhoek soah BOEIPA mik om tih amih kah a pang uh te a hna a kaeng.
Thlakdyng ak khan awh Bawipa amik taw awm nawh ak khynaak awi ce ang haa ing ngai pehy.
Yahweh Pakai mitin thilpha boljingho avesui jingin; panpi ngai a koute din akol tenin jong akihong jing e.
BAWIPA mit ni tamikalannaw a khet teh, a hramnae lawk thai hanelah a hnâ a pakeng.
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
Ain. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.
De ogen van Jahweh zijn op de vromen gericht, Zijn oren naar hun smeken gekeerd;
Ain. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.
The eyes of Jehovah are toward the righteous, and his ears are open to their prayer.
The LORD’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry.
The eyes of the LORD are on the righteous, and His ears are inclined to their cry.
The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry.
The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears [are open] to their prayer:
The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears [are open] to their prayer:
The eyes of the Lord are on the just, and his ears are with their prayers.
The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.
The Lord watches over those who do right, and he hears when they cry for help.
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
The eyes of the LORD are toward the righteous, and His ears are open unto their cry.
The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] unto their cry.
The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry.
The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
The eyes of YHWH are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
The eyes of Yhwh are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears [are open] to their prayer:
The eyes of the Lord are directed unto the righteous, and his ears unto their cry.
The eyes of YHWH [are] to the righteous, And His ears to their cry.
The eyes of the LORD are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The eyes of Jehovah are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The eyes of the LORD are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The eyes of the LORD are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The eyes of YHWH are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The eyes of the LORD are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The eyes of the LORD are upon the righteous, And his ears are open to their cry.
For Adonai’s eyes are toward the upright. His ears listen to their prayers.
The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
The eyes of the LORD are toward the righteous, and his ears are [open] unto their cry.
The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
[the] eyes of Yahweh [are] to righteous [people] and ears his [are] to cry for help their.
eye LORD to(wards) righteous and ear his to(wards) cry their
Yahweh [MTY] carefully watches over those who [act] righteously; he always responds [MTY] to them when they call [to him for help].
The eyes of Yahweh are on the righteous and his ears are directed toward their cry.
The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] to their cry.
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open to their cry.
Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The LORD’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The LORD’s eyes are towards the righteous. His ears listen to their cry.
The LORD’s eyes are towards the righteous. His ears listen to their cry.
The LORD’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
The LORD’s eyes are towards the righteous. His ears listen to their cry.
The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.
Yehowa ƒe ŋku le ame dzɔdzɔewo ŋu, eye eƒe towo le woƒe ɣlidodo ŋu;
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän huutoansa.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
[Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
Maitho ma Jehova macũthagĩrĩria andũ arĩa athingu, na matũ make magathikĩrĩria kĩrĩro kĩao;
Οι οφθαλμοί του Κυρίου είναι επί τους δικαίους, και τα ώτα αυτού εις την κραυγήν αυτών.
ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν
યહોવાહની દ્રષ્ટિ ન્યાયી પર છે અને તેઓના પોકાર પ્રત્યે તેમના કાન ઉઘાડા છે.
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
Kau pono na maka o Iehova i ka poe pono, A me kona mau pepeiao i ko lakou kahea ana.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם |
עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ |
עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ |
עֵינֵי יְהֹוָה אֶל־צַדִּיקִים וְאׇזְנָיו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ |
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃ |
עֵינֵי יְהוָה אֶל־צַדִּיקִים וְאָזְנָיו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ |
עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ |
यहोवा की आँखें धर्मियों पर लगी रहती हैं, और उसके कान भी उनकी दुहाई की ओर लगे रहते हैं।
क्योंकि याहवेह की दृष्टि धर्मियों पर तथा उनके कान उनकी विनती पर लगे रहते हैं,
Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
Az Örökkévaló szemei az igazak felé fordulnak, és fülei az ő fohászkodásuk felé.
Því að augu Drottins hvíla á hinum réttlátu og hann hlustar eftir bænum þeirra.
Anya Onyenwe anyị dị nʼahụ ndị ezi omume, ntị ya gheekwa oghe nye mkpu akwa ha;
Dagiti mata ni Yahweh ket adda kadagiti nalinteg, ken nakaturong dagiti lapayagna kadagiti asugda.
TUHAN memperhatikan orang saleh, Ia mendengar bila mereka berteriak minta tolong.
Mata TUHAN tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada teriak mereka minta tolong;
Gli occhi del Signore [son] verso i giusti, E le sue orecchie [sono attente] al grido loro.
Gli occhi del Signore sui giusti, i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの号呼にかたぶく
Ra Anumzamo'a fatgo zamavu'zamavama nehaza vahete avua anteno kegava hunezmante. Agritegama krafagema hanageno'ma zamaza hanigu agesa anteteno nemanie.
ನೀತಿವಂತರ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ದೃಷ್ಟಿ ಇಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ ದೇವರು ಕಿವಿಗೊಡುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಕಟಾಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ ಕಿವಿಗೊಡುತ್ತಾನೆ.
여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
Mutun LEUM GOD suiya mwet suwoswos, Ac sracl porongo tung lalos.
چاوی یەزدان لەسەر ڕاستودروستانە و گوێی لە پاڕانەوەکانیان ڕاگرتووە. |
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Tā Kunga acis lūko uz taisniem, un Viņa ausis uz viņu kliegšanu.
Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Miatreke o vantañeo ty fihaino’ Iehovà, naho o fitoreo’eo o ravembia’eo.
യഹോവയുടെ കണ്ണ് നീതിമാന്മാരുടെമേലും അവിടുത്തെ ചെവി അവരുടെ നിലവിളിക്കും തുറന്നിരിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ കണ്ണു നീതിമാന്മാരുടെ മേലും അവന്റെ ചെവി അവരുടെ നിലവിളിക്കും തുറന്നിരിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ കണ്ണു നീതിമാന്മാരുടെ മേലും അവന്റെ ചെവി അവരുടെ നിലവിളിക്കും തുറന്നിരിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ ദൃഷ്ടി നീതിനിഷ്ഠരുടെമേൽ ആകുന്നു അവിടത്തെ കാതുകൾ അവരുടെ നിലവിളി ശ്രദ്ധിക്കുന്നു;
परमेश्वराची दृष्टी नितीमानांवर आहे, त्याचे कान त्याच्या आरोळीकडे असतात.
ဘုရားသခင်သည်သူတော်ကောင်းတို့အား ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်တော်မူ၍ သူတို့၏အော်ဟစ်သံများကိုနားညောင်းတော် မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ သူတို့ အော်ဟစ်သံကိုလည်း နား ထောင်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ဖြောင့်မတ် သောသူတို့ကို ကြည့်ရှု တော်မူ၏။ သူ တို့ အော်ဟစ် သံကို လည်း နားထောင် တော်မူ၏။
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Amehlo kaThixo akhangele abalungileyo lezindlebe zakhe ziyezwa ukukhala kwabo;
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
परमप्रभुको दृष्टि धर्मीहरूमा हुन्छन् र उहाँका कानहरू तिनीहरूका पुकारमा हुन्छन् ।
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟି ଅଛି ଓ ସେମାନଙ୍କ ଆର୍ତ୍ତନାଦ ପ୍ରତି ତାହାଙ୍କର କର୍ଣ୍ଣ ଅଛି।
Iji Waaqayyoo qajeeltota irra jira; gurri isaas iyya isaaniitiif banamaa dha;
ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਧਰਮੀਆਂ ਉੱਤੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕੰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਵੱਲ ਲੱਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. |
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. |
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
Jilan en Ieowa mamani me pun kan, o karona ereki ar likwir;
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos attentos ao seu clamor.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
Окий Домнулуй сунт песте чей фэрэ приханэ ши урекиле Луй яу аминте ла стригэтеле лор.
Ochii DOMNULUI sunt peste cei drepți și urechile lui sunt deschise la strigătul lor.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши Његове на јаук њихов.
Oèi su Gospodnje obraæene na pravednike, i uši njegove na jauk njihov.
Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
Очи Господни на праведныя, и уши Его в молитву их.
Gospodove oči so na pravičnih in njegova ušesa so odprta k njihovemu klicanju.
Oči Gospodove pazijo na pravične, in ušesa njegova na njih vpitje.
Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
Sámec Los ojos del SEÑOR están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
El Señor cuida a los que hacen lo correcto, y escucha cuando claman por ayuda.
Los ojos de Yahvé están hacia los justos. Sus oídos escuchan su grito.
Los ojos de Yavé están hacia los justos, Y sus oídos atentos al clamor de ellos.
Los ojos de Yahvé miran a los justos; y sus oídos están abiertos a lo que ellos piden.
Los ojos de Jehová están sobre los justos; y sus oídos al clamor de ellos.
Los ojos de Jehová están sobre los justos, y [atentos] sus oídos al clamor de ellos.
Los ojos del Señor están sobre los justos. y sus oídos están atentos a su clamor.
Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
Ang mga mata ni Yahweh ay nasa mga matutuwid, at sa kanilang mga iyak nakatuon ang kaniyang pandinig.
யெகோவாவுடைய கண்கள் நீதிமான்கள்மேல் நோக்கமாக இருக்கிறது; அவருடைய காதுகள் அவர்கள் கூப்பிடுதலுக்குத் திறந்திருக்கிறது.
யெகோவாவினுடைய கண்கள் நீதிமான்கள்மேல் இருக்கின்றன; அவருடைய காதுகள் அவர்களுடைய கதறுதலைக் கவனமாய்க் கேட்கின்றன;
యెహోవా కంటి చూపు ధర్మాత్ములపై ఉంది. ఆయన చెవులు వాళ్ళ ప్రార్థనలను వింటూ ఉన్నాయి.
ʻOku ʻafio maʻu ʻae fofonga ʻo Sihova ki he kakai māʻoniʻoni, pea ʻoku ongoʻi ʻe hono telinga ʻenau tangi.
RAB'bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
Awurade ani wɔ ateneneefoɔ so na ɔtie wɔn mpaeɛbɔ;
Очі Господа – на праведних, і вуха Його до зойку їхнього [прихилені].
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
ख़ुदावन्द की निगाह सादिकों पर है, और उसके कान उनकी फ़रियाद पर लगे रहते हैं।
پەرۋەردىگارنىڭ كۆزى ھەققانىيلارنىڭ ئۈستىدە تۇرىدۇ، ئۇنىڭ قۇلىقى ئۇلارنىڭ ئىلتىجالىرىغا ئوچۇق تۇرىدۇ؛ |
Пәрвәрдигарниң көзи һәққанийларниң үстидә туриду, Униң қулиқи уларниң илтиҗалириға очуқ туриду;
Perwerdigarning közi heqqaniylarning üstide turidu, Uning quliqi ularning iltijalirigha ochuq turidu;
Pǝrwǝrdigarning kɵzi ⱨǝⱪⱪaniylarning üstidǝ turidu, Uning ⱪuliⱪi ularning iltijaliriƣa oquⱪ turidu;
Mắt Đức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.
Mắt Ðức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.
Vì mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người công chính; tai Ngài nghe tiếng họ kêu cầu.
Meso ma Yave mantalanga basonga ayi makutu mandi madi mazibuka bu beti yamikina.
Ojú Olúwa ń bẹ lára àwọn olódodo; etí i rẹ̀ sì ṣí sí ẹkún wọn.
Verse Count = 225