< Psalms 30:10 >
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
ٱسْتَمِعْ يَارَبُّ وَٱرْحَمْنِي. يَارَبُّ، كُنْ مُعِينًا لِي. |
اسْمَعْنِي يَا رَبُّ، وَارْحَمْنِي. كُنْ مُعِيناً لِي. |
হে যিহোৱা, শুনা, মোক কৃপা কৰা, হে যিহোৱা, মোৰ সহায় হোৱা।”
Ya Rəbb, dinlə, mənə lütf et, Ya Rəbb, köməyimə çat».
Hina Gode! Na sia: nabima! Nama asigima! Hina Gode! Na fidima!
সদাপ্রভুু, শোন এবং আমার উপর করুণা কর! সদাপ্রভুু, আমার সাহায্যকারী হও।
হে সদাপ্রভু, শোনো, আর আমার প্রতি কৃপা করো; হে সদাপ্রভু, আমার সহায় হও।”
Послушай, Господи, и смили се за мене; Господи бъди ми помощник.
Patalinghogi, O Yahweh, ug kaloy-i intawon ako! O Yahweh, mahimo kang akong magtatabang.
Patalinghugi, Oh Jehova, ug malooy ka kanako: Oh Jehova, mahimo ka unta nga magtatabang kanako.
Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo.
Imvani Yehova ndipo mundichitire chifundo; Yehova mukhale thandizo langa.”
Aw Angraeng, tahngai ah loe, ka nuiah palungnathaih to tawn raeh: Aw Angraeng, kai abomkung ah om ah.
BOEIPA aw, ya van lamtah kai n'rhen lah. Kai aka bom la om lah BOEIPA.
BOEIPA aw, ya van lamtah kai n'rhen lah. Kai aka bom la om lah BOEIPA.
Aw Bawipa ngai law nawhtaw, nim qeen lah; Aw Bawipa kai anik bawmkung na awm law lah.
Neihin ngaipeh in Yahweh Pakai neihin khoto in. O Yahweh Pakai neihin kithopin”
Oe BAWIPA, ka lawk na thai pouh haw. Na pahren haw. BAWIPA kabawmkung lah pou awm haw.
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
Slušaj, o Jahve, i smiluj se meni; Jahve, budi mi na pomoć!
Vyslyšiž, Hospodine, a smiluj se nade mnou, Hospodine, budiž můj spomocník.
Vyslyšiž, Hospodine, a smiluj se nade mnou, Hospodine, budiž můj spomocník.
HERRE, hør og vær nådig, HERRE, kom mig til Hjælp!"
Herre! hør, og vær mig naadig; Herre! vær min Hjælper.
HERRE, hør og vær naadig, HERRE, kom mig til Hjælp!«
Winja, yaye Jehova Nyasaye, kendo kecha; yaye Jehova Nyasaye bed konyruok mara.”
Hoor, HEERE! en wees mij genadig; HEERE! wees mij een Helper.
En Jahweh heeft het gehoord, en Zich mijner ontfermd; Jahweh heeft mij geholpen.
Hoor, HEERE! en wees mij genadig; HEERE! wees mij een Helper.
Hear, O Jehovah, and have mercy upon me. Jehovah, be thou my helper.
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
Hear me, O LORD, and have mercy; O LORD, be my helper.”
Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.
The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.
The Lord has heard, and he has been merciful to me. The Lord has become my helper.
Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.
The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
Please listen to me, Lord, and be gracious to me! Lord, you are the one who helps me.
Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.
Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou my helper.'
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Hear, O LORD, and have mercy on me: LORD, be you my helper.
Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
Hear, O YHWH, and have mercy upon me: YHWH, be thou my helper.
Hear, O Yhwh, and have mercy upon me: Yhwh, be thou my helper.
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be you my helper.
The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.
Hear, O Lord, and be gracious unto me: Lord, be thou a helper unto me.
Hear, O YHWH, and favor me, O YHWH, be a helper to me.”
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper."
Hear, Jehovah, and have mercy on me. Jehovah, be my helper."
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper."
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper."
Hear, YHWH, and have mercy on me. YHWH, be my helper."
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper."
Hear, O LORD! and have pity upon me! Be thou, LORD! my helper!”
Sh'ma ·Hear obey·, Adonai, and have mercy on me. Adonai, be my helper.”
Hear, Lord, and show me your favour, Lord be a helper to me.’
Hear, Lord, and show me your favor, Lord be a helper to me.”
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Hear, O Yahweh, and show me favour, O Yahweh! become thou a helper unto me.
Hear O Yahweh and show favor to me O Yahweh be a helper of me.
to hear: hear LORD and be gracious me LORD to be to help to/for me
Yahweh, listen to me, and be merciful to me! Yahweh, help me!”
Hear, Yahweh, and have mercy on me! Yahweh, be my helper.
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Hear, Yahweh, and have mercy on me. Yahweh, be my helper.”
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper.”
The Lord herde, and hadde merci on me; the Lord is maad myn helpere.
Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.'
Aŭskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.
See, O! Yehowa, eye nàkpɔ nye nublanui; O! Yehowa, kpe ɖe ŋunye.”
Herra, kuule, ja ole minulle armollinen: Herra, ole minun auttajani.
Kuule, Herra, ja armahda minua, Herra, ole minun auttajani."
Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! " —
Écoute, Yahvé, et aie pitié de moi. Yahvé, sois mon aide. »
Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.
Eternel, écoute, et aie pitié de moi; Eternel, sois-moi en aide.
Le Seigneur a entendu, il a eu pitié de moi: le Seigneur est devenu mon aide.
Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi!
Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! » —
Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!
Ecoute, Éternel, et prends pitié de moi! Éternel, sois-moi secourable! »
Écoute, ô Éternel, aie pitié de moi! Éternel, viens à mon aide!
Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi; le Seigneur est devenu mon champion.
Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié! Eternel, sois mon sauveur!"
O höre, Jahwe, sei mir doch gnädig! / Jahwe, sei mir ein Helfer!"
Herr! Höre! Sei mir gnädig! Sei mir ein Helfer, Herr!
Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
Höre, Jahwe, und sei mir gnädig! Jahwe, sei mein Helfer!
HERR, höre und sei mir gnädig; HERR, sei mein Helfer!
HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!
O höre mich, HERR, und erbarme dich mein, sei du, o HERR, ein Helfer!«
Höre, HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du meine Hilfe!»
Jehovah höre und sei mir gnädig, sei Du, Jehovah, mein Beistand!
Wee Jehova, thikĩrĩria na ũnjiguĩre tha; Wee Jehova, tuĩka ũteithio wakwa.”
Άκουσον, Κύριε, και ελέησόν με· Κύριε, γενού βοηθός μου.
ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν με κύριος ἐγενήθη βοηθός μου
હે યહોવાહ, સાંભળો અને મારા પર દયા કરો! હે યહોવાહ, તમે મારા સહાયકારી થાઓ.
Koute m' non, Seyè! Gen pitye pou mwen! Seyè, pote m' sekou!
Tande, O SENYÈ e fè m gras. O SENYÈ, ban m soutyen.”
Ka ji, ya Ubangiji, ka kuwa yi mini jinƙai; Ya Ubangiji, ka zama taimakona.”
E hoolohe mai, e Iehova, a e aloha mai oe ia'u: E Iehova, e lilo mai oe i kokua no'u.
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי |
שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ |
שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ |
שְׁמַע־יְהֹוָה וְחׇנֵּנִי יְהֹוָה הֱֽיֵה־עֹזֵר לִֽי׃ |
שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃ |
שְׁמַע־יְהוָה וְחָנֵּנִי יְהוָה הֱֽיֵה־עֹזֵר לִֽי׃ |
שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ |
हे यहोवा, सुन, मुझ पर दया कर; हे यहोवा, तू मेरा सहायक हो।
याहवेह, मेरी विनती सुनिए, मुझ पर कृपा कीजिए; याहवेह, मेरी सहायता कीजिए.”
Hallgass meg, Uram, könyörülj rajtam! Uram, légy segítségem!
Halljad, Örökkévaló, és kegyelmezz nekem; Örökkévaló, légy segítő nekem.
Heyr þú ákall mitt, Drottinn! Miskunna þú mér og sendu mér hjálp þína.“
O Onyenwe anyị, gee m ntị ma meere m ebere; O Onyenwe anyị, bụụrụ m onye inyeaka.
Denggem O Yahweh, ket maasika kaniak! O Yahweh, agbalinka a katulongak.
Dengarlah, ya TUHAN, dan kasihanilah aku. TUHAN tolonglah aku!"
Dengarlah, TUHAN, dan kasihanilah aku, TUHAN, jadilah penolongku!"
Ascolta, Signore, ed abbi pietà di me; Signore, siimi in aiuto.
Ascolta, Signore, abbi misericordia, Signore, vieni in mio aiuto.
Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!
ヱホバよ聽たまへ われを憐みたまへ ヱホバよ願くはわが助となりたまへ
主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。主よ、わたしの助けとなってください」と。
ヱホバよ聴たまへ われを憐みたまヘ ヱホバよ願くはわが助となりたまへ
Ra Anumzamoka nagrama nehuankea antahi'nenaminka, kasunkuma hunantenka naza huoguma nunamuma nehuana antahinaminka naza huo.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ಲಾಲಿಸು; ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸಿರಿ; ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನನಗೆ ಸಹಾಯಕರಾಗಿರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಕರುಣಿಸು; ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಬಾ” ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
여호와여, 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여, 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
Lohngyu, LEUM GOD, ac pakomutuk! LEUM GOD, kasreyu!”
ئەی یەزدان، گوێ بگرە و لەگەڵم میهرەبان بە! ئەی یەزدان، ببە بە یارمەتیدەرم!» |
Audivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus.
Audivit Dominus, et misertus est mei: Dominus factus est adiutor meus.
Audivit Dominus, et misertus est mei: Dominus factus est adiutor meus.
Audivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus.
audivit Dominus et misertus est mei Dominus factus est adiutor meus
Audivit Dominus, et misertus est mei: Dominus factus est adiutor meus.
Klausi, Kungs, un apžēlojies par mani: Kungs, esi man par palīgu!
Yawe, yoka ngai mpe salela ngai ngolu; Yawe, zala lisungi na ngai. »
Mpuliriza, Ayi Mukama, onsaasire; Ayi Mukama, onnyambe.”
Mihainoa, Jehovah ô, ka mamindrà fo amiko; Jehovah ô, aoka ho Mpamonjy ahy Hianao.
Janjiño ry Iehovà, le tretrezo iraho, ry Iehovà, vaho imbao!
യഹോവേ, കേൾക്കണമേ; എന്നോട് കരുണയുണ്ടാകണമേ; യഹോവേ, എന്റെ രക്ഷകനായിരിക്കണമേ.
യഹോവേ, കേൾക്കേണമേ; എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ; യഹോവേ, എന്റെ രക്ഷകനായിരിക്കേണമേ.
യഹോവേ, കേൾക്കേണമേ; എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ; യഹോവേ, എന്റെ രക്ഷകനായിരിക്കേണമേ.
യഹോവേ, കേൾക്കണമേ, എന്നോട് കരുണയുണ്ടാകണമേ; യഹോവേ, എന്നെ സഹായിക്കണമേ.”
हे परमेश्वरा, ऐक आणि माझ्यावर दया कर. हे परमेश्वरा, मला मदत करणारा हो.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကျွန်တော်မျိုး၏ခေါ်သံကိုနားထောင်တော်မူ၍ ကျွန်တော်မျိုးအားသနားကြင်နာတော်မူပါ။ အို ထာဝရဘုရား၊ ကျွန်တော်မျိုးကိုကူမတော်မူပါ'' ဟူ၍ တောင်းလျှောက်ခဲ့ပါ၏။
မြေမှုန့်သည် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည် လော။ သစ္စာတော်ကို ဘော်ပြပါမည်လော။ အိုထာဝရ ဘုရား၊ နားထောင်၍ ကယ်မသနားတော်မူပါ။ အိုထာဝရ ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ကိုစောင့်မတော်မူပါဟု ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်၍၊ ထာဝရဘုရားကို တောင်း လျှောက်ပါ၏။
မြေမှုန့် သည် ကိုယ်တော် ကို ချီးမွမ်း ပါမည် လော။ သစ္စာ တော်ကို ဘော် ပြပါမည်လော။ အိုထာဝရ ဘုရား ၊ နားထောင် ၍ ကယ် မသနားတော်မူပါ။ အိုထာဝရ ဘုရား ၊ အကျွန်ုပ် ကိုစောင့်မ တော်မူပါဟု ကိုယ်တော် ကို အကျွန်ုပ်အော်ဟစ် ၍ ၊ ထာဝရ ဘုရားကို တောင်း လျှောက်ပါ၏။
Whakarongo, e Ihowa, tohungia hoki ahau: e Ihowa, ko koe hei awhina moku.
Zwana, Oh Thixo, ube lomusa kimi; woba lusizo lwami.”
Zwana, Nkosi, ube lomusa kimi; Nkosi, woba ngumsizi wami.
हे परमप्रभु, सुन्नुहोस् र मलाई दया गर्नुहोस् । हे परमप्रभु, मेरो सहायक हुनुहोस् ।
Hør, Herre, og vær mig nådig! Herre, vær min hjelper!
Herre, høyr og ver meg nådig! Herre, ver min hjelpar!»
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ଶୁଣ ଓ ମୋʼ ପ୍ରତି ଦୟା କର; ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ସହାୟ ହୁଅ।
Yaa Waaqayyo na dhagaʼi; na maaris; Yaa Waaqayyo, gargaarsa naa taʼi.”
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਸੁਣ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋ!
ای خداوند بشنو و به من کرم فرما. ای خداوندمددکار من باش. |
خداوندا، دعایم را بشنو و بر من رحم کن! ای خداوند، مددکار من باش!» |
Maing Ieowa, re kotin mangi ia o kotin maki ong ia; Ieowa sauas pa i.
Main Ieowa, re kotin mani ia o kotin maki on ia; Ieowa jauaj pa i.
Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim.
Usłysz, PANIE, i zmiłuj się nade mną; PANIE, bądź moim pomocnikiem.
Ouve [-me], SENHOR, e tem piedade de mim; sê tu, SENHOR, o meu ajudador.
Ouve, Senhor, e tem piedade de mim, Senhor; sê o meu auxilio.
Ouve, Senhor, e tem piedade de mim, Senhor; sê o meu auxílio.
Ouça, Yahweh, e tenha piedade de mim. Yahweh, seja meu ajudante”.
Аскултэ, Доамне, ай милэ де мине! Доамне, ажутэ-мэ!”
Ascultă, DOAMNE, și ai milă de mine; DOAMNE, fii ajutorul meu.
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником”.
Чуј, Господе, и смилуј се на ме; Господе буди ми помоћник."
Èuj, Gospode, i smiluj se na me; Gospode! budi mi pomoænik.”
Inzwai, imi Jehovha, mundinzwire ngoni; imi Jehovha, ivai mubatsiri wangu.”
Слыша Господь и помилова мя: Господь бысть помощник мой.
Prisluhni, oh Gospod in usmili se me. Gospod, bodi moj pomočnik.«
Čuj, Gospod, in milost mi stórí; Gospod, bodi mi pomočnik.
Rabbiyow, i maqal oo ii naxariiso, Rabbiyow, kaalmeeyahayga ahow.
Oye, oh SEÑOR, y ten misericordia de mí: SEÑOR, sé tú mi ayudador.
Por favor escúchame, Señor, ¡Y ten misericordia de mi! Señor, eres el único que me ayuda.
Escucha, Yahvé, y ten piedad de mí. Yahvé, sé mi ayudante”.
Escucha, oh Yavé, y ten compasión de mí. ¡Oh Yavé, sé mi Ayudador!
Me oyó Yahvé y tuvo compasión de mí; Yahvé vino en mi socorro.
Oye, o! Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé mi ayudador.
Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.
Escúchame, oh Jehová, y ten misericordia de mí; Señor, sé mi ayudador.
Sikia, Yahwe, na unihurumie! Yahwe, uwe msaidizi wangu.
Ee Bwana, unisikie na kunihurumia, Ee Bwana, uwe msaada wangu.”
Hör, o HERRE, och var mig nådig; HERRE, var min hjälpare."
Hör, Herre, och var mig nådelig; Herre, var min hjelpare.
Hör, o HERRE, och var mig nådig; HERRE, var min hjälpare.»
Iyong dinggin, Oh Panginoon, at maawa ka sa akin: Panginoon, maging saklolo nawa kita.
Pakinggan mo, Yahweh, at ako ay kaawaan! Yahweh, ikaw ay maging katuwang ko.
யெகோவாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன்; யெகோவாவை நோக்கிக் கெஞ்சினேன்.
யெகோவாவே, எனக்குச் செவிகொடும்; என்மேல் இரக்கமாயிரும். யெகோவாவே, எனக்கு உதவியாயிரும்.”
యెహోవా, ఆలకించి నన్ను కరుణించు. యెహోవా, నాకు సహాయం చెయ్యి.
Fanongo mai, ʻE Sihova, pea ke ʻaloʻofa mai kiate au: ʻE Sihova, ke ke hoko ko e tokoni kiate au.”
Dinle, ya RAB, acı bana; Yardımcım ol, ya RAB!”
Tie me, Awurade, na hu me mmɔbɔ! Awurade, yɛ me boafo.”
Tie me, Ao Awurade, na hunu me mmɔbɔ! Ao Awurade, yɛ me ɔboafoɔ.”
Почуй, Господи, і помилуй мене! Господи, будь мені помічником!
Почуй, Господи, і помилуй мене, Господи, бу́дь мені помічнико́м!“
सुन ले ऐ ख़ुदावन्द, और मुझ पर रहम कर; ऐ ख़ुदावन्द, तू मेरा मददगार हो।
ئاڭلىغايسەن، ئى پەرۋەردىگار، ماڭا شەپقەت كۆرسەتكەيسەن؛ ئى پەرۋەردىگار، ماڭا ياردەمدە بولغايسەن! |
Аңлиғайсән, и Пәрвәрдигар, маңа шәпқәт көрсәткәйсән; И Пәрвәрдигар, маңа ярдәмдә болғайсән!
Anglighaysen, i Perwerdigar, manga shepqet körsetkeysen; I Perwerdigar, manga yardemde bolghaysen!
Angliƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, manga xǝpⱪǝt kɵrsǝtkǝysǝn; I Pǝrwǝrdigar, manga yardǝmdǝ bolƣaysǝn!
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nghe và thương xót tôi; Đức Giê-hô-va ôi! khá giúp đỡ tôi.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nghe và thương xót tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! khá giúp đỡ tôi.
Xin nghe con, lạy Chúa Hằng Hữu, thương xót con. Xin cứu giúp con, lạy Chúa Hằng Hữu.”
A Yave wa, wumboni kiadi, A yave, bika wuba lusadusu luama.”
Gbọ́, Olúwa, kí o sì ṣàánú fún mi; ìwọ Olúwa, jẹ́ olùrànlọ́wọ́ mi.”
Verse Count = 225