< Psalms 145:17 >
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
ٱلرَّبُّ بَارٌّ فِي كُلِّ طُرُقِهِ، وَرَحِيمٌ فِي كُلِّ أَعْمَالِهِ. |
الرَّبُّ عَادِلٌ فِي جَمِيعِ طُرُقِهِ، وَرَحِيمٌ فِي كُلِّ أَعْمَالِهِ. |
যিহোৱা তেওঁৰ সকলো পথতে ধাৰ্মিক আৰু সমুদায় কাৰ্যতে দয়াৱান।
Rəbb bütün yollarında adildir, Hər işində sadiqdir.
Hina Gode Ea hawa: hamobe huluane da moloidafa amola asigidafa hamosa.
সদাপ্রভুু তাঁর সব পথে ধার্মিক এবং তিনি তাঁর সব কাজে করুণাময়।
সদাপ্রভু তাঁর সব কাজে ন্যায়পরায়ণ আর যা করেন সবকিছুতেই বিশ্বস্ত।
Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
Matarong si Yahweh sa tanan niyang mga pamaagi ug maluluy-on siya sa tanan niyang gibuhat.
Si Jehova maoy matarung sa tanan niyang mga paagi, Ug puno sa gracia sa tanan niyang mga buhat.
Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña.
Yehova ndi wolungama mʼnjira zake zonse, ndi wokonda zonse zimene anazipanga.
Angraeng loe a caehhaih loklam boih ah toeng, a tok sakhaihnawk boih ah ciim.
A longpuei boeih dongah BOEIPA tah dueng tih a bibi boeih dongah cim.
A longpuei boeih dongah BOEIPA tah dueng tih a bibi boeih dongah cim.
Bawipa a sainaak lam boeih taw dyng nawh a sai ik-oeih boeih ak khan awh lungnaak tahy.
Yahweh Pakai hi atohna jousea kitahnan ajuijin, atohna chan'a ngailutna dim ahi.
Bawipa teh amae lamthung pueng dawk a lan teh, a sak e hnopueng dawk yuem a kamcu.
耶和华在他一切所行的,无不公义; 在他一切所做的都有慈爱。
耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
上主在他的一切路徑上,至公至義;上主在他的一切化工上,聖善無比。
SADE Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima.
Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Tsade. De HEERE is rechtvaardig in al Zijn wegen, en goedertieren in al Zijn werken.
Goedertieren is Jahweh in al zijn wegen, En in al zijn werken vol liefde.
Tsade. De HEERE is rechtvaardig in al Zijn wegen, en goedertieren in al Zijn werken.
Jehovah is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works.
The LORD is righteous in all His ways and kind in all His deeds.
The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works.
The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
The Lord is just in all his ways and holy in all his works.
Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
The Lord is just in all his ways: and holy in all his works.
The Lord does right in everything—his actions are always trustworthy.
The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
The LORD is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
YHWH is righteous in all his ways, and holy in all his works.
Yhwh is righteous in all his ways, and holy in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
Righteous is the Lord in all his ways, and beneficent in all his works.
YHWH [is] righteous in all His ways, And kind in all His works.
The LORD is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
Jehovah is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
The LORD is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
The LORD is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
YHWH is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
The LORD is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
The LORD is righteous in all his ways, And merciful in all his works.
Adonai is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The Lord is righteous in all his ways, gracious is he in all that he does.
The Lord is righteous in all his ways, gracious is he in all that he does.
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
Righteous is Yahweh in all his ways, and kind in all his works.
[is] righteous Yahweh in all ways his and faithful in all works his.
righteous LORD in/on/with all way: journey his and pious in/on/with all deed: work his
Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
Yahweh is righteous in all his ways and gracious in all he does.
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
Righteous [is] Jehovah in all His ways, And kind in all His works.
Justa estas la Eternulo en ĉiuj Siaj vojoj Kaj bona en ĉiuj Siaj faroj.
Yehowa nye dzɔdzɔetɔ le eƒe mɔwo katã dzi, eye wòlɔ̃a eƒe nu siwo katã wòwɔ.
Vanhurskas on Herra kaikissa teissänsä, ja laupias kaikissa töissänsä.
Herra on vanhurskas kaikissa teissään ja armollinen kaikissa teoissaan.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
L'Éternel est juste dans tous ses actes, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten. [O. Werken]
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
Jahwe ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Thaten.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Werken.
Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig in allen Seinen Taten.
Jehova nĩ mũthingu njĩra-inĩ ciake ciothe, na nĩendete kĩrĩa gĩothe ombĩte.
Δίκαιος ο Κύριος εν πάσαις ταις οδοίς αυτού και αγαθός εν πάσι τοις έργοις αυτού.
δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
યહોવાહ પોતાના સર્વ માર્ગોમાં ન્યાયી છે અને તે પોતાના સર્વ કામોમાં કૃપાળુ છે.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Ubangiji mai adalci ne cikin dukan hanyoyinsa yana kuma nuna ƙauna ga dukan abubuwan da ya yi.
He pono no o Iehova i kona mau aoao a pau, A ua lokomaikai hoi ma na hana ana a pau.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו |
צַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו׃ |
צַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו׃ |
צַדִּיק יְהֹוָה בְּכׇל־דְּרָכָיו וְחָסִיד בְּכׇל־מַעֲשָֽׂיו׃ |
צדיק יהוה בכל דרכיו וחסיד בכל מעשיו׃ |
צַדִּיק יְהוָה בְּכָל־דְּרָכָיו וְחָסִיד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו׃ |
צַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו׃ |
यहोवा अपनी सब गति में धर्मी और अपने सब कामों में करुणामय है।
याहवेह अपनी समस्त नीतियों में सीधे हैं, उनकी सभी गतिविधियों में सच्चा हैं.
Igaz az Úr minden ő útában, és minden dolgában kegyelmes.
Igazságos az Örökkévaló mind az útjain és kegyes mind az ő művei iránt.
Drottinn er réttlátur og miskunnsamur í öllu sem hann gerir.
Ụzọ Onyenwe anyị niile ziri ezi; ọ na-ahụkwa ihe niile o kere eke nʼanya.
Nalinteg ni Yahweh iti amin a wagasna ken naparabur isuna iti amin nga ar-aramidenna.
TUHAN adil dalam segala tindakan-Nya dan penuh kasih dalam segala perbuatan-Nya.
TUHAN itu adil dalam segala jalan-Nya dan penuh kasih setia dalam segala perbuatan-Nya.
Il Signore [è] giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere.
Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere.
L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
Maka zama hifina Ra Anumzamo'a fatgo avu'ava zanke nehuno, asunku huranteno ana maka zana hunerante.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತರೂ ತಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಗೆಲ್ಲಾ ಪ್ರೀತಿ ತೋರಿಸುವವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನ ಮಾರ್ಗಗಳೆಲ್ಲಾ ನೀತಿಯುಳ್ಳವುಗಳು, ಆತನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಕೃಪೆ ತೋರಿಸುವವನು.
여호와께서는 그 모든 행위에 의로우시며 그 모든 행사에 은혜로우시도다
여호와께서는 그 모든 행위에 의로우시며 그 모든 행사에 은혜로우시도다
LEUM GOD El suwoswos in ma nukewa El oru, Ac kulang in orekma lal nukewa.
یەزدان لە هەموو ڕێگاکانی ڕاستودروستە، خۆشەویستییەکەی بۆ هەموو ئەوانەیە کە دروستی کردوون. |
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
Iustus Dominus in omnibus viis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
Iustus Dominus in omnibus viis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
Iustus Dominus in omnibus viis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
Tas Kungs ir taisns visos Savos ceļos un svēts visos Savos darbos.
Yawe azali sembo na nyonso oyo asalaka mpe atonda na bolingo kati na misala na Ye nyonso.
Mukama mutuukirivu mu bikolwa bye byonna era ayagala byonna bye yatonda.
Marina Jehovah amin’ ny lalany rehetra, Sady mamindra fo amin’ ny asany rehetra.
Vantañe amo lala’e iabio t’Iehovà naho matarik’ amy ze hene fitoloña’e.
യഹോവ തന്റെ സകല വഴികളിലും നീതിമാനും തന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളിലും ദയാലുവും ആകുന്നു.
യഹോവ തന്റെ സകലവഴികളിലും നീതിമാനും തന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളിലും ദയാലുവും ആകുന്നു.
യഹോവ തന്റെ സകലവഴികളിലും നീതിമാനും തന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളിലും ദയാലുവും ആകുന്നു.
യഹോവ തന്റെ എല്ലാ വഴികളിലും നീതിനിഷ്ഠൻ ആകുന്നു തന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളിലും വിശ്വസ്തനുമാണ്.
परमेश्वर आपल्या सर्व मार्गात न्यायी आहे; आणि तो आपल्या सर्व कृत्यात दयाळू आहे.
ထာဝရဘုရားသည်ပြုလေသမျှသော အမှုတို့တွင်ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်ကရုဏာ တော်ကို ဖော်ပြတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား၏ လမ်းခရီးတော်ရှိသမျှတို့သည် ဖြောင့်မတ်၍၊ ခပ်သိမ်းသော အမှုတော်တို့သည် သန့်ရှင်း ကြပါ၏။
ထာဝရ ဘုရား၏ လမ်းခရီး တော်ရှိသမျှ တို့သည် ဖြောင့်မတ် ၍ ၊ ခပ်သိမ်း သော အမှုတော် တို့သည် သန့်ရှင်း ကြပါ၏။
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
परमप्रभु आफ्ना सबै मार्गमा धर्मी र उहाँले गर्ने सबै काममा अनुग्रही हुनुहुन्छ ।
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
Herren er rettferdig på alle sine vegar og miskunnsam i alle sine verk.
ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାର ସକଳ ପଥରେ ଧର୍ମମୟ ଓ ଆପଣାର ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଦୟାଳୁ ଅଟନ୍ତି,
Waaqayyo karaa isaa hundaan qajeelaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਦਯਾਵਾਨ ਹੈ।
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. |
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. |
Ieowa me pung ni al a karos o saraui ni a wiawia kan karos.
Ieowa me pun ni al karoj o jaraui ni a wiawia kan karoj.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
O SENHOR [é] justo em todos os seus caminhos, e bondoso em todas as suas obras.
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e sancto em todas as suas obras.
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
Yahweh é justo em todos os seus modos, e gracioso em todas as suas obras.
Домнул есте дрепт ын тоате кэиле Луй ши милостив ын тоате фаптеле Луй.
DOMNUL este drept în toate căile sale și sfânt în toate lucrările sale.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
Праведан је Господ у свим путевима својим, и свет у свим делима својим.
Pravedan je Gospod u svijem putovima svojim, i svet u svijem djelima svojim.
Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Праведен Господь во всех путех Своих и преподобен во всех делех Своих.
Gospod je pravičen na vseh svojih poteh in svet v vseh svojih delih.
Pravičen je Gospod po vseh potih svojih, in dobrotljiv v vseh svojih delih.
Rabbigu jidadkiisa oo dhan wuu ku qumman yahay, Oo shuqulladiisa oo dhanna wuu ku nimco badan yahay.
Tsade Justo es el SEÑOR en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.
El Señor hace lo recto en todas las cosas. Su fidelidad está en cada uno de sus actos.
Yahvé es justo en todos sus caminos, y bondadoso en todas sus obras.
Justo es Yavé en todos sus procedimientos, Y bondadoso en todas sus obras.
Yahvé es justo en todos sus caminos, y santo en todas sus obras.
Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.
Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.
El Señor es recto en todos sus caminos, y amable en todas sus obras.
Yahwe ni mwenye haki katika njia zake zote na neema katika yote afanyayo.
Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
Herren är rättfärdig i alla sina vägar, och helig i alla sina gerningar.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
Ang Panginoon ay matuwid sa lahat niyang daan, at mapagbiyaya sa lahat niyang mga gawa.
Si Yahweh ay matuwid sa lahat ng kaniyang kaparaanan at mapagbigay-loob sa lahat ng kaniyang ginagawa.
யெகோவா தமது வழிகளிலெல்லாம் நீதியுள்ளவரும், தமது செயல்களிலெல்லாம் கிருபையுள்ளவருமாக இருக்கிறார்.
யெகோவா தமது வழிகள் எல்லாவற்றிலும் நீதியுள்ளவராயும் தம்முடைய செயல்களிளெல்லாம் உண்மையுள்ளவராயும் இருக்கிறார்.
యెహోవా తన విధానాలన్నిటిలో నిజాయితీగా ప్రవర్తిస్తాడు. ఆయన తన కృప ద్వారా పనులు సఫలం చేస్తాడు.
ʻOku angatonu ʻa Sihova ʻi hono hala kotoa pē, pea māʻoniʻoni ʻi heʻene ngaahi ngāue kotoa pē.
RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Awurade teɛ wɔ nʼakwan nyinaa mu; na ɔyɛ adɔe ma nea wayɛ nyinaa.
Awurade tene wɔ nʼakwan nyinaa mu; na ɔyɛ adɔeɛ ma deɛ wayɛ nyinaa.
Праведний Господь в усіх Своїх дорогах і милостивий в усіх Своїх діяннях.
Господь справедливий на кожній дорозі Своїй, і милости́вий у всіх Своїх учи́нках,
ख़ुदावन्द अपनी सब राहों में सादिक़, और अपने सब कामों में रहीम है।
پەرۋەردىگار بارلىق يوللىرىدا ھەققانىيدۇر، ياسىغانلىرىنىڭ ھەممىسىگە مۇھەببەتلىكتۇر. |
Пәрвәрдигар барлиқ йоллирида һәққанийдур, Ясиғанлириниң һәммисигә муһәббәтликтур.
Perwerdigar barliq yollirida heqqaniydur, Yasighanlirining hemmisige muhebbetliktur.
Pǝrwǝrdigar barliⱪ yollirida ⱨǝⱪⱪaniydur, Yasiƣanlirining ⱨǝmmisigǝ muⱨǝbbǝtliktur.
Đức Giê-hô-va là công bình trong mọi đường Ngài, Hay làm ơn trong mọi công việc Ngài.
Ðức Giê-hô-va là công bình trong mọi đường Ngài, Hay làm ơn trong mọi công việc Ngài.
Chúa Hằng Hữu công chính mọi đường, Ngài rộng lòng trong mọi việc.
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
Olúwa jẹ́ olódodo ní gbogbo ọ̀nà rẹ̀ àti ìfẹ́ rẹ̀ sí gbogbo ohun tí o dá.
Verse Count = 225