< Psalms 101:1 >
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
لِدَاوُدَ. مَزْمُورٌ رَحْمَةً وَحُكْمًا أُغَنِّي. لَكَ يَارَبُّ أُرَنِّمُ. |
مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ سَأُشِيدُ بِرَحْمَتِكَ وَعَدْلِكَ يَا رَبُّ، وَلَكَ أُرَنِّمُ. |
মই দয়া আৰু ন্যায় বিচাৰৰ গীত গাম; হে যিহোৱা, মই তোমাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান গাম।
Davudun məzmuru. Məhəbbətini, həqiqətini tərənnüm edəcəyəm, Ya Rəbb, Sənə ilahi söyləyəcəyəm!
Na gesami da dafawanedafa dogolegei hou Amola moloidafa fofada: su hou olelesa. Amo na da Hina Gode, Dima nodone gesami hea: le iaha.
দায়ূদের একটি গীত। আমি বিশ্বস্ততার নিয়মের এবং বিচারের গান গাব; তোমার প্রতি, সদাপ্রভুু, আমি প্রশংসা গান গাব।
দাউদের গীত। আমি তোমার প্রেম ও ন্যায়পরায়ণতার সম্পর্কে গাইব; তোমার উদ্দেশে, হে সদাপ্রভু, আমি স্তবগান করব।
Давидов псалом. Милост и правосъдие ще възпея; На Тебе, Господи, ще пея хваления.
Mag-awit ako ug matinud-anon nga kasabotan ug hustisya; alang kanimo, Yahweh, magaawit ako ug mga pagdayeg.
Magaawit ako tungod sa mahigugmaong-kalolot ug justicia: Kanimo, Oh Jehova, magaawit ako ug mga pagdayeg.
BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta.
Salimo la Davide. Ndidzayimba za chikondi ndi chiweruzo chanu cholungama; kwa Inu Yehova ndidzayimba matamando.
David ih Saam laa. Aw Angraeng, na palungnathaih hoi na toenghaih nuiah laa ka sak moe, nang khaeah laa ka sak han.
David kah Tingtoenglung Na sitlohnah neh tiktamnah te ka hlai vetih BOEIPA nang te kan tingtoeng ni.
[David kah Tingtoenglung] Na sitlohnah neh tiktamnah te ka hlai vetih BOEIPA nang te kan tingtoeng ni.
Aw Bawipa, na lungnaak ingkaw na thymnaak awh laa sa nyng saw, nam kyihnaak laa sa vang nyng.
Yahweh Pakai keiman nami ngailutnale nathudihna lan sange. Keiman nangma thangvah nahi lan sange.
Kasakkung: Devit Lungmanae hoi kângingnae la ka sak han. BAWIPA nang koe pholennae la ka sak han.
大卫的诗。 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂!
大衛的詩。 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
達味的詩歌。
Davidov. Psalam. Da zapjevam o dobroti i pravdi, tebi, Jahve, da zasviram!
Žalm Davidův. O milosrdenství a soudu zpívati budu, tobě, ó Hospodine, žalmy budu zpívati.
Žalm Davidův. O milosrdenství a soudu zpívati budu, tobě, ó Hospodine, žalmy budu zpívati.
(Af David. En Salme.) Om Nåde og Ret vil jeg synge, dig vil jeg lovsynge, Herre.
Om Miskundhed og Ret vil jeg synge, for dig, Herre! vil jeg spille.
Af David. En Salme. Om Naade og Ret vil jeg synge, dig vil jeg lovsynge, Herre.
Zaburi mar Daudi. Abiro wer nikech herani gi berni; in ema abiro weroni wend pak, yaye Jehova Nyasaye.
Een psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o HEERE!
Een psalm van David. Van vroomheid en recht wil ik zingen, U loven, o Jahweh!
Een psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o HEERE!
I will sing of loving kindness and justice. To thee, O Jehovah, I will sing praises.
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
A Psalm of David. I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
A Psalm of David. I will sing of Your loving devotion and justice; to You, O LORD, I will sing praises.
A Psalm. Of David. I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
A Psalm of David. I will sing to thee, O Lord, of mercy and judgment; I will sing a psalm,
A Psalm of David. I will sing to you, O Lord, of mercy and judgement; I will sing a psalm,
A Psalm of David himself. I will sing mercy and judgment to you, O Lord. I will sing psalms.
A Psalm of David. I will sing of loving-kindness and judgment: unto thee, Jehovah, will I sing psalms.
A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing,
A psalm of David. I will sing of your faithful love and good judgment. I will sing praises to you, Lord.
A Psalme of David. I will sing mercie and iudgement: vnto thee, O Lord, will I sing.
A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; unto Thee, O LORD, will I sing praises.
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
I will sing of mercy and judgment: to you, O LORD, will I sing.
I WILL sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O YHWH, will I sing.
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Yhwh, will I sing.
I will sing of mercy and judgment: unto you, O LORD, will I sing.
A Psalm of David. I will sing to you, O Lord, of mercy and judgment; I will sing a psalm,
“By David, a psalm.” Of kindness and justice will I sing: unto thee, O Lord, will I sing praises.
A PSALM OF DAVID. I sing kindness and judgment, To You, O YHWH, I sing praise.
[A Psalm by David.] I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
[A Psalm by David.] I will sing of loving kindness and justice. To you, Jehovah, I will sing praises.
[A Psalm by David.] I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
[A Psalm by David.] I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
[A Psalm by David.] I will sing of loving kindness and justice. To you, YHWH, I will sing praises.
[A Psalm by David.] I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
“A psalm of David.” I will sing of mercy and justice; To thee, O LORD! will I sing!
I will sing of cheshed ·loving-kindness· and mishpat ·justice·. To you, Adonai, I will sing zahmar ·musical praise·.
Of David, a psalm. If kindness and justice I sing, making melody to you, Lord.
Of David, a psalm. If kindness and justice I sing, making melody to you, Lord.
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing praises.
David’s. A Melody. Of lovingkindness and of justice, will I sing! Unto thee, O Yahweh, will I touch the strings!
Of David a psalm covenant loyalty and justice I will sing to you O Yahweh I will sing praises.
to/for David melody kindness and justice to sing to/for you LORD to sing
Yahweh, I will sing to you! I will sing about [your] faithfully loving [us] (OR, my being loyal to you and acting justly/fairly [toward people]).
A psalm of David. I will sing of covenant faithfulness and justice; to you, Yahweh, I will sing praises.
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: to thee, O LORD, will I sing.
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: to thee, O LORD, will I sing.
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, LORD, I will sing praises.
`The salm of Dauid. Lord, Y schal synge to thee; merci and doom.
A Psalm of David. Kindness and judgment I sing, To Thee, O Jehovah, I sing praise.
Psalmo de David. Bonecon kaj justecon mi prikantos; Al Vi, ho Eternulo, mi muzikos.
David ƒe ha. O! Yehowa, madzi ha le wò lɔlɔ̃ kple afia nyui tsotso ŋuti, eye madzi kafukafuha na wò.
Davidin Psalmi. Minä veisaan armosta ja oikeudesta: sinulle, Herra, minä veisaan.
Daavidin virsi. Minä veisaan armosta ja oikeudesta; sinun ylistystäsi, Herra, minä laulan.
Psaume de David Je veux chanter la bonté et la justice; C'est toi, Yahweh, que je veux célébrer.
Un psaume de David. Je chanterai la bonté et la justice. A toi, Yahvé, je chanterai des louanges.
Psaume de David. Je chanterai la bonté et le jugement; à toi, ô Éternel, je psalmodierai.
Psaume de David. Je chanterai la miséricorde et la justice; Eternel! je te psalmodierai.
Psaume à David (ou de David lui même).
De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice; C’est à toi, Éternel! Que je chanterai.
Psaume de David Je veux chanter la bonté et la justice; C’est toi, Yahweh, que je veux célébrer.
Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice; Éternel, je te psalmodierai.
Cantique de David. Je vais chanter la bonté et la droiture; c'est toi, Éternel, que je célébrerai.
Psaume de David. Je veux chanter la bonté et la justice; C'est toi, ô Éternel, que je célébrerai.
Un Psaume de David. Seigneur, je chanterai ta miséricorde et ton jugement; je chanterai un psaume,
De David. Psaume. Je veux chanter la bonté et la justice: à toi, Eternel, j’adresse mon cantique.
Ein Psalm Davids. / Von Huld und Recht will ich singen, / Dir, Jahwe, will ich spielen.
Von David, ein Lied. - Von Liebe und von Recht will ich jetzt singen, will, Herr, Dir singen.
[Von David; ein Psalm.] Von Güte und Recht will ich singen; dir, Jehova, will ich Psalmen singen.
Von David; ein Psalm. Von Güte und Recht will ich singen; dir, Jehova, will ich Psalmen singen.
Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, Jahwe, will ich lobsingen.
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.
Von David, ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen,
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, HERR, soll es klingen!
Von Barmherzigkeit und Recht will ich singen, will Dir, Jehovah, Psalmen singen.
Thaburi ya Daudi Niĩ ndĩinaga ũhoro wa wendo na wa kĩhooto gĩaku; Wee Jehova nĩwe ndĩrĩgoocaga na rwĩmbo.
Ψαλμός του Δαβίδ. Έλεος και κρίσιν θέλω ψάλλει· εις σε, Κύριε, θέλω ψαλμωδεί.
τῷ Δαυιδ ψαλμός ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι κύριε
દાઉદનું ગીત. કૃપા તથા ન્યાય વિષે હું ગાયન કરીશ; હે યહોવાહ, હું તમારી સ્તુતિ કરીશ.
Se yon sòm David. M'ap chante pou yon moun ki gen bon kè. M'ap chante pou yon moun ki pa nan patipri. Se pou ou m'ap chante, Seyè!
Yon Sòm David Mwen va chante de lanmou dous avèk jistis. A Ou menm, O SENYÈ, mwen va chante lwanj.
Ta Dawuda. Zabura ce. Zan rera wa ƙauna da adalcinka; gare ka, ya Ubangiji, zan rera yabo.
E OLI no wau i ka lokomaikai, a me ka hoopono; Ia oe no wau, e Iehova, e hoolea aku ai.
לדוד מזמור חסד-ומשפט אשירה לך יהוה אזמרה |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃ |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃ |
לְדָוִד מִזְמוֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּט אָשִׁירָה לְךָ יְהֹוָה אֲזַמֵּֽרָה׃ |
לדוד מזמור חסד ומשפט אשירה לך יהוה אזמרה׃ |
לְדָוִד מִזְמוֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּט אָשִׁירָה לְךָ יְהוָה אֲזַמֵּֽרָה׃ |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃ |
दाऊद का भजन मैं करुणा और न्याय के विषय गाऊँगा; हे यहोवा, मैं तेरा ही भजन गाऊँगा।
दावीद की रचना. एक स्तोत्र. मेरे गीत का विषय है आपका करुणा-प्रेम तथा आपका न्याय; याहवेह, मैं आपका स्तवन करूंगा.
Dávid zsoltára. Kegyelmet és igazságot énekelek; te néked zengek éneket, Uram!
Dávidtól. Zsoltár. Szeretetet és jogot hadd énekelek, neked, Örökkévaló, hadd zengek.
Ég vil syngja um réttlætið og miskunnsemina. Ég vil lofsyngja þér, ó Guð!
Abụ Ọma Devid. Aga m abụ abụ banyere ịhụnanya gị na ikpe gị ziri ezi; o Onyenwe anyị, ọ bụ gị ka m ga-abụku abụ otuto.
Ikantak ti kinapudno ti tulag ken hustisia; kenka, O Yahweh; agkantaak iti pammadayaw.
Mazmur Daud. Aku mau menyanyi tentang kesetiaan dan keadilan, bagi-Mu, ya TUHAN, nyanyian pujianku!
Mazmur Daud. Aku hendak menyanyikan kasih setia dan hukum, aku hendak bermazmur bagi-Mu, ya TUHAN.
Salmo di Davide IO canterò [un cantico] di benignità e di giudicio; Io te [lo] salmeggerò, o Signore.
Amore e giustizia voglio cantare, voglio cantare inni a te, o Signore. Di Davide. Salmo.
Salmo di Davide. Io canterò la benignità e la giustizia; a te, o Eterno, salmeggerò.
われ憐憫と審判とをうたはん ヱホバよ我なんぢを讃うたはん
ダビデの歌 わたしはいつくしみと公義について歌います。主よ、わたしはあなたにむかって歌います。
ダビデの歌 わたしはいつくしみと公義について歌います。主よ、わたしはあなたにむかって歌います。
Ra Anumzamoka vagaore mevava kavesi zanka'agu'ene, fatgo kavukva zankura zagamera hugahue. Ra Anumzamoka zagame nehu'na kagri kagia ahentesga hugahue.
ದಾವೀದನ ಕೀರ್ತನೆ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿ ನೀತಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹಾಡುವೆನು; ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು.
ದಾವೀದನ ಕೀರ್ತನೆ. ಪ್ರೀತಿ, ನೀತಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹಾಡುವೆನು; ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
다윗의 시 내가 인자와 공의를 찬송하겠나이다 여호와여 내가 주께 찬양하리이다
(다윗의 시) 내가 인자와 공의를 찬송하겠나이다 여호와여, 내가 주께 찬양하리이다
[Psalm Lal David] Nga fah onkakin oaru ac suwohs, Ac nga fah on nu sum, LEUM GOD.
زەبوورێکی داود. گۆرانی بەسەر خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت و دادپەروەریتدا دەڵێم، ئەی یەزدان، سروودی ستایش بۆ تۆ دەڵێم. |
Psalmus ipsi David. [Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; psallam,
Psalmus ipsi David. Misericordiam, et iudicium cantabo tibi Domine: Psallam,
Psalmus ipsi David. Misericordiam, et iudicium cantabo tibi Domine: Psallam,
Psalmus ipsi David. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; psallam,
David psalmus misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam
Psalmus David. Misericordiam, et iudicium cantabo tibi Domine: Psallam,
Dāvida dziesma. No žēlastības un tiesas es gribu dziedāt, - Tev, Kungs, es dziedāšu.
Nzembo ya Davidi. Nakoyemba bolingo mpe bosembo; nakoyembela nde Yo, Yawe.
Zabbuli ya Dawudi. Nnaayimbanga ku kwagala kwo n’obutuukirivu bwo; nnaayimbiranga ggwe, Ayi Mukama.
Salamo nataon’ i Davida.
Ho saboeko ty fiferenaiñañe naho ty fizakàn-to, Ihe ry Iehovà ro isaboako
ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. ഞാൻ ദയയെയും ന്യായത്തെയും കുറിച്ച് പാടും; യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേക്ക് കീർത്തനം പാടും.
ഞാൻ ദയയെയും ന്യായത്തെയും കുറിച്ചു പാടും; യഹോവേ, ഞാൻ നിനക്കു കീൎത്തനം പാടും.
ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. ഞാൻ ദയയെയും ന്യായത്തെയും കുറിച്ചു പാടും; യഹോവേ, ഞാൻ നിനക്കു കീർത്തനം പാടും.
ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. അങ്ങയുടെ അചഞ്ചലസ്നേഹത്തെയും നീതിയെയുംകുറിച്ച് ഞാൻ പാടും യഹോവേ, അങ്ങയെ ഞാൻ വാഴ്ത്തിപ്പാടും.
दाविदाचे स्तोत्र मी प्रेम आणि न्यायाचे गीत गाईन; हे परमेश्वरा, मी स्तुती गाईन;
အို ထာဝရဘုရား၊ ကျွန်တော်မျိုးသည်သစ္စာစောင့်သိခြင်းနှင့် တရားမျှတခြင်းအကြောင်းကိုသီချင်းဆိုပါမည်။ ရှေ့တော်၌သီချင်းဆိုပါမည်။
ငါသည် သနားစုံမက်ခြင်း၊ တရားသဖြင့် စီရင် ခြင်းကို အကြောင်းပြု၍ သီချင်းဆိုပါမည်။ အို ထာဝရ ဘုရား၊ ရှေ့တော်၌ သီချင်းဆိုပါမည်။
ငါသည် သနား စုံမက်ခြင်း၊ တရား သဖြင့် စီရင်ခြင်း ကို အကြောင်းပြု၍ သီချင်း ဆိုပါမည်။ အို ထာဝရဘုရား ၊ ရှေ့ တော်၌ သီချင်း ဆိုပါမည်။
He himene na Rawiri. Ka waiatatia e ahau te mahi tohu me te whakawa tika: ka himene atu ahau ki a koe, e Ihowa.
ElikaDavida. Ihubo. Ngizahlabelela ngothando lwakho lokwahlulela kwakho okuhle; kuwe, Oh Thixo, ngizahlabelela indumiso.
Ngizahlabela ngomusa lesahlulelo; ngizahlabela kuwe, Nkosi.
करारको विश्वस्तता र न्यायको बारेमा म गाउनेछु । हे परमप्रभु, तपाईंको निम्ति म स्तुति गाउनेछु ।
Av David; en salme. Om miskunn og rett vil jeg synge; dig, Herre, vil jeg lovsynge.
Av David; ein salme. Um miskunn og rett vil eg syngja; deg, Herre, vil eg lova.
ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ। ମୁଁ ଦୟା ଓ ଶାସନ ବିଷୟ ଗାନ କରିବି। ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି।
Faarfannaa Daawit. Ani jaalala keetii fi murtii kee qajeelaa sanaaf nan faarfadha; Yaa Waaqayyo ani siif nan faarfadha.
ਦਾਊਦ ਦਾ ਭਜਨ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਦਯਾ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਵਿਖੇ ਗਾਵਾਂਗਾ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਵਾਂਗਾ।
مزمور داود رحمت و انصاف را خواهم سرایید. نزد توای خداوند، تسبیح خواهم خواند. |
مزمور داوود. ای خداوند، محبت و عدالت تو را میستایم و با سرود تو را میپرستم. |
I pan kauleki duen kalangan o pung; i pan kauleki psalm akan ong komui. Maing Ieowa.
I pan kauleki duen kalanan o pun; i pan kauleki pjalm akan on komui. Main leowa.
Psalm samego Dawida. O miłosierdziu i o sądzie śpiewać będę; tobie, o Panie! śpiewać będę.
Psalm Dawida. Będę śpiewał o miłosierdziu i sądzie; tobie, PANIE, będę śpiewać.
Salmo de Davi: Cantarei sobre a bondade e o juízo; a ti, SENHOR, tocarei melodia.
Cantarei a misericordia e o juizo: a ti, Senhor, cantarei.
Cantarei a misericórdia e o juízo: a ti, Senhor, cantarei.
Um salmo de David. Vou cantar a bondade amorosa e a justiça. A você, Yahweh, vou cantar louvores.
Вой кынта бунэтатя ши дрептатя: Цие, Доамне, Ыць вой кынта.
Un psalm al lui David. Despre milă și judecată voi cânta; ție, DOAMNE, îți voi cânta.
Псалом Давида. Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
Милост и правду певам; Тебе, Господе, славим.
Milost i pravdu pjevam; tebe, Gospode, slavim.
Pisarema raDhavhidhi. Ndichaimba nezvorudo rwenyu nokururamisira kwenyu; kwamuri, imi Jehovha, ndichaimba nziyo dzokurumbidza.
Милость и суд воспою Тебе, Господи:
Pel bom o usmiljenju in sodbi; tebi, oh Gospod, bom pel.
Psalm Davidov: Milost in pravico bodem pel, tebi, o Gospod, prepeval.
Waxaan ka gabyi doonaa naxariis iyo garsoorid, Rabbiyow, waxaan kuugu gabyi doonaa ammaan.
De David: Salmo. Misericordia y juicio cantaré; a ti, SEÑOR, diré salmos.
Un salmo de David. Cantaré de tu inmenso amor y de tu buen juicio. Cantaré alabanzas a ti, Señor.
Un salmo de David. Cantaré a la bondad amorosa y a la justicia. A ti, Yahvé, te cantaré alabanzas.
Cantaré de tu misericordia y justicia. A Ti, oh Yavé, cantaré salmos.
Salmo de David. Quiero cantar la bondad y la justicia, un Salmo para Ti, Yahvé.
Misericordia y juicio cantaré; a ti, Jehová, diré salmos.
Salmo de David. MISERICORDIA y juicio cantaré: á ti cantaré yo, oh Jehová.
Haré una canción de misericordia y justicia; a ti, oh Señor, haré melodía.
Nitaimba uaminifu wa agano lako na hukumu; kwako, Ee Yahwe, Nitakuimbia sifa.
Zaburi ya Daudi. Nitaimba juu ya upendo wako na haki yako; kwako wewe, Ee Bwana, nitaimba sifa.
Av David; en psalm. Om nåd och rätt vill jag sjunga, dig, HERRE, lovsäga.
En Psalm Davids. Om nåd och rätt vill jag sjunga; och dig, Herre, lofsäga.
Av David; en psalm. Om nåd och rätt vill jag sjunga, dig, HERRE, lovsäga.
Aking aawitin ang kagandahang-loob at kahatulan: sa iyo, Oh Panginoon, aawit ako ng mga pagpupuri.
Aawit ako tungkol sa katapatan sa tipan at katarungan; sa iyo, Yahweh, ako ay aawit ng mga papuri.
தாவீதின் பாடல். இரக்கத்தையும், நியாயத்தையும் குறித்துப் பாடுவேன்; யெகோவாவே, உம்மை புகழ்ந்துபாடுவேன்.
தாவீதின் சங்கீதம். யெகோவாவே, நான் உமது அன்பையும் நீதியையும் குறித்துப் பாடுவேன்; உமக்கே நான் துதி பாடுவேன்.
దావీదు కీర్తన యెహోవా, నేను నిన్ను కీర్తిస్తాను. నీ నిబంధన విశ్వసనీయత, న్యాయాలను గూర్చి గానం చేస్తాను.
Ko e Saame ʻa Tevita. Te u hiva ʻaki ʻae ʻaloʻofa mo e fakamaau: ʻE Sihova, te u hiva kiate koe.
Davut'un mezmuru Sevgini ve adaletini ezgilerle anacağım, Seni ilahilerle öveceğim, ya RAB.
Dawid Dwom. Mɛto wo dɔ ne wo trenee ho nnwom; Awurade, mɛto ayeyi nnwom ama wo.
Dawid Dwom. Mɛto wo dɔ ne wo tenenee ho dwom; Ao Awurade, mɛto ayɛyie dwom ama wo.
Псалом Давидів. Про милість і справедливість заспіваю; Тобі, Господи, я співатиму.
Псалом Давидів.
मैं शफ़क़त और 'अदल का हम्द गाऊँगा; ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरी मदह सराई करूँगा।
داۋۇت يازغان كۈي: ــ مەن ئۆزگەرمەس مۇھەببەت ھەم ئادالەت توغرۇلۇق ناخشا ئېيتىمەن، سېنى، ئى پەرۋەردىگار، ناخشىلار بىلەن كۈيلەيمەن. |
Давут язған күй: — Мән өзгәрмәс муһәббәт һәм адаләт тоғрилиқ нахша ейтимән, Сени, и Пәрвәрдигар, нахшилар билән күйләймән.
Dawut yazghan küy: — Men özgermes muhebbet hem adalet toghruluq naxsha éytimen, Séni, i Perwerdigar, naxshilar bilen küyleymen.
Dawut yazƣan küy: — Mǝn ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbǝt ⱨǝm adalǝt toƣruluⱪ nahxa eytimǝn, Seni, i Pǝrwǝrdigar, nahxilar bilǝn küylǝymǝn.
Tôi sẽ hát xướng về sự nhân từ và sự công bình; Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi sẽ hát ngợi khen Ngài.
Tôi sẽ hát xướng về sự nhơn từ và sự công bình; Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ hát ngợi khen Ngài.
(Thơ của Đa-vít) Con sẽ ca ngợi sự nhân từ và đức công chính Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Con xin dâng tiếng tụng ca Ngài.
Nkunga Davidi. Ndiela yimbidila luzolo luaku ayi busonga; Kuidi ngeyo ndiela yimbidila minzitusu.
Ti Dafidi. Saamu. Èmi yóò kọrin ìfẹ́ àti òdodo; sí ọ Olúwa, èmi yóò máa kọrin ìyìn.
Verse Count = 225