< Numbers 19:11 >
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
«مَنْ مَسَّ مَيْتًا مَيْتَةَ إِنْسَانٍ مَّا، يَكُونُ نَجِسًا سَبْعَةَ أَيَّامٍ. |
مَنْ لَمَسَ جُثْمَانَ إِنْسَانٍ مَيْتٍ يَبْقَى نَجِساً سَبْعَةَ أَيَّامٍ، |
যি কোনো লোকে যেতিয়া মৰা মানুহৰ শৱ চুব, তেওঁ সাত দিন অশুচি হৈ থাকিব।
Hər hansı bir insan meyitinə toxunan yeddi gün murdar olacaq.
Nowa da bogoi da: i hodo digili basea da eso fesuale agoane ledo hamoi gala esalumu.
যে কেউ কোন মানুষের মৃত দেহ স্পর্শ করে, সে সাত দিন অশুচি থাকবে।
“যে কেউ কোনো মৃত ব্যক্তিকে স্পর্শ করবে সে সাত দিন অশুচি থাকবে।
Който се допре до някое мъртво, човешко тяло, да бъде нечисто седем дена.
Si bisan kinsa nga makahikap sa patay nga lawas sa tawo mamahimo siyang hugaw sulod sa pito ka adlaw.
Ang makahikap sa lawas nga patay ni bisan kinsa nga tawohana pito ka adlaw mamahugaw siya.
“Aliyense wokhudza mtembo wa munthu wina aliyense adzakhala wodetsedwa masiku asanu ndi awiri.
Kadueh qok sui kami loe, ni sarihto thung ciim mak ai.
Duek rhok aka ben hlang kah hinglu boeih tah hnin rhih khuiah aka poeih uhla om saeh.
Duek rhok aka ben hlang kah hinglu boeih tah hnin rhih khuiah aka poeih uh la om saeh.
Koi hi jong leh, thilong tham kha aum tah leh nisagi aboh a um ding ahi.
Bangpatetlae tami ro nakunghai katekkung teh hnin sari touh thung a khin han rah.
“摸了人死尸的,就必七天不洁净。
「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
凡摸了任何人屍體的,七天之久不潔。
“Tko se dotakne mrtva ljudskog tijela neka je nečist sedam dana.
Kdo by se dotkl těla kteréhokoli mrtvého člověka, nečistý bude za sedm dní.
Kdo by se dotkl těla kteréhokoli mrtvého člověka, nečistý bude za sedm dní.
Den, der rører ved en død, ved noget som helst Lig, skal være uren i syv Dage.
Hvo som rører ved en død, ved noget Menneskes Lig, han skal være uren i syv Dage.
Den, der rører ved en død, ved noget som helst Lig, skal være uren i syv Dage.
“Ngʼato angʼata momulo ringre ngʼama otho biro bedo mochido kuom ndalo abiriyo.
Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.
Wie een lijk van een mens aanraakt, is zeven dagen onrein.
Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.
He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
Whoever touches any dead body will be unclean for seven days.
Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:
He that touches the dead body of any man, shall be unclean seven days.
He that touches the dead body of any man, shall be unclean seven days.
Whoever touches the corpse of a man, and is, because of this, unclean for seven days,
He that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days.
He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days,
If you touch a dead body you will be unclean for seven days.
Hee that toucheth the dead body of any man, shalbe vncleane euen seuen dayes.
He that toucheth the dead, even any man's dead body, shall be unclean seven days;
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that touches the dead body of any man, shall be unclean seven days.
He that toucheth the dead body of any human person shall be unclean seven days.
He who is coming against the dead body of any man is unclean [for] seven days;
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days.
The [one who] touches a dead [body] of every corpse of a person and he will be unclean seven days.
[the] to touch in/on/with to die to/for all soul: dead man and to defile seven day
“All those who touch a corpse will be unacceptable to me for seven days.
Whoever touches the dead body of any man will be unclean for seven days.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
He that touchith a deed bodi of man, and is vncleene for this bi seuene daies,
'He who is coming against the dead body of any man — is unclean seven days;
Kiu ektuŝis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj;
“Ame sia ame si ka asi ame kuku ŋu la ŋuti makɔ o ŋkeke adre.
Joka tarttuu johonkuhun kuolleesen ihmiseen, sen pitää saastaisen oleman seitsemän päivää.
Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, olkoon saastainen seitsemän päivää.
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
« Celui qui touchera le corps d'un homme mort sera impur pendant sept jours.
Celui qui aura touché un mort, un cadavre d’homme quelconque, sera impur sept jours.
Celui qui touchera un corps mort de quelque personne que ce soit, sera souillé pendant sept jours.
Celui qui aura touché le cadavre d’un homme, et qui pour cela sera impur pendant sept jours,
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
Celui qui touchera un corps mort, de quelque personne que ce soit, sera souillé sept jours.
Règle perpétuelle pour les enfants d'Israël et pour l'étranger séjournant chez eux: Qui touchera un mort, un cadavre humain quelconque sera sept jours en état d'impureté;
Celui qui aura touché un homme mort sera impur sept jours.
celui qui touchera au cadavre d’un être humain quelconque sera impur durant sept jours.
Wer einen Toten, eine Menschenleiche, berührt, wird für sieben Tage unrein.
Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.
Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.
Wer einen Toten, irgendwelche menschliche Leiche, berührt, der wird für sieben Tage unrein.
Wer nun irgend einen toten Menschen anrühret, der wird sieben Tage unrein sein.
Wer nun irgend einen toten Menschen anrührt, der wird sieben Tage unrein sein.
Wer einen Toten, irgendeine Menschenleiche, berührt, soll sieben Tage lang unrein sein.
Es soll aber dies eine ewig gültige Satzung sein für die Kinder Israel und für die Fremdlinge, die unter ihnen wohnen: Wer einen Leichnam anrührt von irgend einem Menschen, der bleibt unrein sieben Tage lang.
Wer einen Toten, die Leiche irgendeines Menschen anrührt, soll sieben Tage unrein sein.
“Mũndũ ũrĩa ũngĩhutia kĩimba kĩa mũndũ o na ũrĩkũ arĩikaraga arĩ na thaahu mĩthenya mũgwanja.
Όστις εγγίση νεκρόν σώμα ανθρώπου, ούτος θέλει είσθαι ακάθαρτος επτά ημέρας.
ὁ ἁπτόμενος τοῦ τεθνηκότος πάσης ψυχῆς ἀνθρώπου ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας
જે કોઈ મૃતદેહનો સ્પર્શ કરે તે સાત દિવસ સુધી અશુદ્ધ ગણાય.
Depi yon moun manyen kadav yon moun mouri, pandan sèt jou apre sa, li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye.
“‘Sila ki touche kadav a nenpòt moun, va pa pwòp pandan sèt jou.
“Duk wanda ya taɓa gawa, zai kasance da ƙazanta har kwana bakwai.
O ka mea hoopa aku i ke kupapau o kekahi kanaka, e haumia oia i na la ehiku.
הנגע במת לכל נפש אדם--וטמא שבעת ימים |
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ |
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ |
הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכׇל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִֽים׃ |
הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים׃ |
הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִֽים׃ |
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ |
“जो किसी मनुष्य के शव को छूए वह सात दिन तक अशुद्ध रहे;
“यदि कोई व्यक्ति किसी के शव से छू जाए तो वह सांस्कारिक रूप से सात दिन तक अपवित्र रहेगा.
A ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:
Aki megérint halottat, bármely emberi személyét, tisztátalan az hét napig.
“Onye ọbụla metụrụ ozu mmadụ aka ga-abụ onye na-adịghị ọcha ụbọchị asaa.
Siasinoman a mangsagid iti bangkay ti siasinoman a tao ket agbalinto a narugit iti las-ud ti pito nga aldaw.
Orang yang kena mayat menjadi najis selama tujuh hari.
Orang yang kena kepada mayat, ia najis tujuh hari lamanya.
Chi avrà tocco il corpo morto di qualunque persona, sia immondo per sette giorni.
Chi avrà toccato un cadavere umano sarà immondo per sette giorni.
chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni.
人の死屍に捫る者は七日の間汚る
すべて人の死体に触れる者は、七日のあいだ汚れる。
Hagi iza'o fri vahe avufgare'ma avako'ma hanimo'a, agra'a azeri pehana hu'neakino, 7ni'a zageknafi agru osuno manigahie.
“ಮನುಷ್ಯನ ಶವವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದವನು ಏಳು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು.
“ಮನುಷ್ಯನ ಶವ ಸೋಂಕಿದವನು ಏಳು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರಬೇಕು.
사람의 시체를 만진 자는 칠 일을 부정하리니
사람의 시체를 만진 자는 칠일을 부정하리니
Kutena mwet su pusralla monin sie mwet misa, el tia nasnas ke lusen len itkosr.
«ئەوەی دەست لە لاشەی کەسێکی مردوو بدات ئەوا حەوت ڕۆژ گڵاو دەبێت. |
Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus,
Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus:
Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus:
Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus,
qui tetigerit cadaver hominis et propter hoc septem diebus fuerit inmundus
Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus:
Kas aizskar mironi, kāda miruša cilvēka miesas, tam būs nešķīstam būt septiņas dienas.
Moto nyonso oyo akosimba ebembe ya moto, ata mokufi yango azalaki nani, akozala mbindo mikolo sambo.
“Buli anaakwatanga ku mulambo ogw’omuntu yenna, anaabanga atali mulongoofu okumala ennaku musanvu.
Izay mikasika fatin’ olona dia haloto hafitoana.
Ze mitsapa lolo, ndra t’ie fate’ ia’ia, ro haleotse fito andro.
ഏതൊരു മനുഷ്യന്റെയും ശവം തൊടുന്നവൻ ഏഴ് ദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കണം.
യാതൊരു മനുഷ്യന്റെയും ശവം തൊടുന്നവൻ ഏഴു ദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.
യാതൊരു മനുഷ്യന്റെയും ശവം തൊടുന്നവൻ ഏഴു ദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.
“മനുഷ്യന്റെ ശവം തൊടുന്ന ഏതൊരാളും ഏഴുദിവസത്തേക്ക് അശുദ്ധരായിരിക്കും.
जर एखाद्याने प्रेताला हात लावला तर तो सात दिवस अशुद्ध राहील.
လူသေကောင်ကိုကိုင်တွယ်မိသူသည်ဘာသာ ရေးထုံးနည်းအရ ခုနစ်ရက်တိုင်အောင်မသန့် စင်ဘဲရှိလိမ့်မည်။-
လူသေကောင်ကို ထိသောသူသည် ခုနစ်ရက် မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်။
လူသေကောင် ကို ထိ သောသူသည် ခုနစ် ရက် မ စင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်။
Ki te pa tetahi ki te tinana mate o tetahi tangata, ka poke ia, e whitu nga ra.
Lowo ozathintwa yisidumbu sofileyo uzabe engongcolileyo okwensuku eziyisikhombisa.
Othinta isidumbu saloba nguwuphi umuntu uzakuba ngongcolileyo insuku eziyisikhombisa.
कुनै पनि मृत शरीर छुने व्यक्ति सात दिनसम्म अशुद्ध हुने छ ।
Den som rører ved en død, ved liket av et menneske, han skal være uren i syv dager.
Den som kjem nær ein avliden, kven det so er, er urein sju dagar.
ପୁଣି, ଯେକେହି କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟର ଶବ ଛୁଏଁ, ସେ ସାତ ଦିନ ଅଶୁଚି ହେବ।
“Namni reeffa nama kamii iyyuu tuqu bultii torba xuraaʼaa taʼa.
ਜੇ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਆਦਮੀ ਦੀ ਲਾਸ਼ ਨੂੰ ਛੂਹੇ ਉਹ ਸੱਤ ਦਿਨ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ।
«هرکه میته هر آدمی را لمس نماید هفت روز نجس باشد. |
«هر کس با جنازهای تماس پیدا کند تا هفت روز نجس خواهد بود. |
Kto by się dotknął jakiegokolwiek trupa człowieczego, nieczystym będzie przez siedem dni;
Kto dotknie jakiegokolwiek ludzkiego trupa, będzie nieczysty przez siedem dni.
O que tocar morto de qualquer pessoa humana, sete dias será impuro:
Aquelle que tocar a algum morto, cadaver d'algum homem, immundo será sete dias.
Aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
“Aquele que tocar o cadáver de qualquer homem será imundo por sete dias.
Чине се ва атинӂе де вреун морт, де вреун труп оменеск морт, сэ фие некурат тимп де шапте зиле.
Cel ce atinge trupul mort al vreunui om, să fie necurat șapte zile.
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:
Ко се дотакне мртвог тела човечијег, да је нечист седам дана.
Ko se dotakne mrtva tijela èovjeèijega, da je neèist sedam dana.
“Ani naani anobata chitunha chaani zvake achava asina kuchena kwamazuva manomwe.
Прикасаяйся мертвому всякия души человечи нечист будет седмь дний:
Kdor se dotika trupla kateregakoli človeka, bo sedem dni nečist.
Oo kii qof meyd ah taabta intii toddoba maalmood ah ayuu nijaas ahaan doonaa.
El que tocare cadáver de cualquier persona humana, siete días será inmundo.
“Si tocas un cadáver serás impuro durante siete días.
“El que toque el cadáver de un hombre será impuro durante siete días.
El que toque el cadáver de una persona será impuro siete días.
“El que tocare un muerto, cualquier cadáver humano, quedará impuro siete días.
El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo.
El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:
Cualquiera que toque un cadáver será inmundo durante siete días:
Yeyote atakayegusa maiti ya mtu atakuwa najisi kwa siku saba.
“Mtu yeyote agusaye maiti ya mtu yeyote atakuwa najisi kwa siku saba.
Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.
Den som kommer vid ena döda mennisko, han skall vara oren i sju dagar.
Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.
Ang makahipo ng bangkay ng sinomang tao, ay magiging marumi na pitong araw:
Sinuman ang humipo sa bangkay ng kahit na sinong tao ay magiging marumi sa loob ng pitong araw.
“இறந்தவனுடைய பிரேதத்தைத் தொட்டவன் ஏழுநாட்கள் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
“ஒரு மனிதனின் சடலத்தைத் தொடுகிற எவனும் ஏழுநாட்களுக்கு அசுத்தமுள்ளவனாய் இருப்பான்.
మానవ శవాన్ని ముట్టుకున్నవాడు ఏడు రోజులు అశుద్ధుడుగా ఉంటాడు.
Ko ia ʻoku ala ki ha sino mate ʻo ha tangata ʻe taʻemaʻa ia ʻi he ʻaho ʻe fitu.
“Herhangi bir insan ölüsüne dokunan kişi yedi gün kirli sayılacaktır.
“Obiara a obeso onipa funu mu no ho begu fi nnanson.
“Obiara a ɔbɛsɔ efunu mu no ho bɛgu fi nnanson.
А той, хто доторкається до всякого мертвого тіла люди́ни, то буде нечистий сім день.
'जो कोई किसी आदमी की लाश को छुए वह सात दिन तक नापाक रहेगा।
ــ ئۆلۈككە، يەنى ھەرقانداق ئۆلگەن كىشىنىڭ جەسىتىگە تېگىپ كەتكەن ھەربىر كىشى يەتتە كۈن ناپاك سانىلىدۇ. |
— Өлүккә, йәни һәр қандақ өлгән кишиниң җәситигә тегип кәткән һәр бир киши йәттә күн напак санилиду.
— Ölükke, yeni herqandaq ölgen kishining jesitige tégip ketken herbir kishi yette kün napak sanilidu.
— Ɵlükkǝ, yǝni ⱨǝrⱪandaⱪ ɵlgǝn kixining jǝsitigǝ tegip kǝtkǝn ⱨǝrbir kixi yǝttǝ kün napak sanilidu.
Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.
Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.
Ai đụng vào người chết, phải bị ô uế bảy ngày.
“Ẹnikẹ́ni tí ó bá fi ọwọ́ kan òkú ẹnikẹ́ni, yóò jẹ́ aláìmọ́ fún ọjọ́ méje.
Verse Count = 211