< Nehemiah 3:9 >
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
وَبِجَانِبِهِمْ رَمَّمَ رَفَايَا بْنُ حُورٍ رَئِيسُ نِصْفِ دَائِرَةِ أُورُشَلِيمَ. |
وَإِلَى جِوَارِهِمْ رَمَّمَ رَفَايَا بْنُ حُورٍ، رَئِيسُ نِصْفِ دَائِرَةِ أُورُشَلِيمَ، جُزْءاً مِنَ السُّورِ. |
তেওঁলোকৰ পাছত হুৰৰ পুত্ৰ ৰফায়াই মেৰামতি কৰিলে। তেওঁ যিৰূচালেম জিলাৰ আধা অংশত শাসন কৰিছিল।
Onların yanındakı divarı Yerusəlim əyalətinin yarı hissə rəisi Xur oğlu Refaya bərpa etdi.
Lifa: ya (He, amo da Yelusaleme soge la: idi eagene ouligisu dunu esala, amo egefe) da feadili legei eno gagoi.
তাদের কাছে যিরূশালেম প্রদেশের অর্ধেক অংশের শাসনকর্ত্তা হূরের ছেলে রফায় সারাই করল।
জেরুশালেম প্রদেশের অর্ধেক অংশের শাসনকর্তা, হূরের ছেলে রফায় তাঁর পরের অংশটি মেরামত করল।
До него поправяше Рафаия, Оровият син, началник на половината от Ерусалимския окръг.
Sunod kanila nga nag-ayo mao si Refaya ang anak nga lalaki ni Hur. Siya mao ang tigdumala sa katunga sa distrito sa Jerusalem.
Ug sunod kanila maoy nag-ayo si Repaias ang anak nga lalake ni Hur, ang punoan sa katunga nga purok sa Jerusalem.
Refaya mwana wa Huri wolamulira theka la chigawo cha Yerusalemu anakonza chigawo china motsatana nawo.
Nihcae pacoengah kaom ahmuen loe Jerusalem vangpui ahap ukkung, Hur ih capa Rephaiah mah pathoep.
Amih hmatoeng ah Jerusalem conghol ngancawn kah mangpa Hur capa Rephaiah loh a tlaih.
Amih hmatoeng ah Jerusalem conghol ngancawn kah mangpa Hur capa Rephaiah loh a tlaih.
Chule amaho bana pal sempha a panga chu Jerusalem gamkai akehkhat chunga lamkaiya pang Hur chapa Rephai’ah ana hi.
Hathnukkhu, Jerusalem khopui tangawn ka uk e Hur capa Rephaiah ni a pathoup.
其次是管理耶路撒冷一半、户珥的儿子利法雅修造。
其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。
在他們旁邊,有胡爾的兒子勒法雅修理,他是耶路撒冷半市區的區長。
Do njih je popravljao Refaja, sin Hurov, glavar polovice jeruzalemskog okruga.
Dále podlé nich opravoval Refaiáš syn Churův, hejtman nad polovicí kraje Jeruzalémského.
Dále podlé nich opravoval Refaiáš syn Churův, hejtman nad polovicí kraje Jeruzalémského.
Ved Siden af dem arbejdede Øversten over den ene Halvdel af Jerusalems Område, Refaja, Hurs Søn.
Og ved Siden at dem istandsatte Refaja, Hurs Søn, Øversten over Halvdelen af Jerusalems Kreds, et Stykke.
Ved Siden af dem arbejdede Øversten over den ene Halvdel af Jerusalems Omraade, Refaja, Hurs Søn.
Refaya wuod Hur, mane jatend dir dala maduongʼ mar Jerusalem, nogero migape mokiewo gi migap Hanania.
En aan hun hand verbeterde Refaja, de zoon van Hur, overste des halven deels van Jeruzalem.
Naast hen bouwde Refaja, de zoon van Choer en overste van het halve distrikt Jerusalem.
En aan hun hand verbeterde Refaja, de zoon van Hur, overste des halven deels van Jeruzalem.
And next to them Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, repaired.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem.
Next to them, Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, made repairs;
Near them was working Rephaiah, the son of Hur, the ruler of half Jerusalem.
And next to them repaired Raphaea the son of Sur, the ruler of half the district round about Jerusalem.
And next to them repaired Raphaea the son of Sur, the ruler of half the district round about Jerusalem.
And beside him, Rephaiah, the son of Hur, leader of a street of Jerusalem, built.
And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next to him built Raphaia the son of Hur, lord of the street of Jerusalem.
Next was Rephaiah, son of Hur, ruler of a Jerusalem half-district.
Also next vnto them fortified Rephaiah, the sonne of Hur, the ruler of the halfe part of Ierusalem.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next to them repaired Raphaea the son of Sur, the ruler of half the district round about Jerusalem.
And alongside of them repaired Rephayah the son of Chur, the chief of the half of the district of Jerusalem.
And by their hand Rephaiah son of Hur, head of the half of the district of Jerusalem, has strengthened.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem.
and, at their hand, repaired, Rephaiah son of Hur, ruler of a half-circuit of Jerusalem;
And on hand their he repaired Rephaiah [the] son of Hur [the] official of half of [the] district of Jerusalem.
and upon hand: themselves their to strengthen: strengthen Rephaiah son: child Hur ruler half district Jerusalem
Next to them, Rephaiah the son of Hur, who ruled half of Jerusalem District, repaired [part of the wall].
Next to them Rephaiah son of Hur repaired. He was the ruler of half the district of Jerusalem.
And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.
And Raphaie, the sone of Hahul, prince of a street of Jerusalem, bildide bisidis him.
And by their hand hath Rephaiah son of Hur, head of the half of the district of Jerusalem, strengthened.
Apud ili konstruis Refaja, filo de Ĥur, estro de duondistrikto de Jerusalem.
Tso afi sia la, Refaya si nye Hur ƒe vi, ame si nye Yerusalem nuto la ƒe afã dziɖula la ɖo gli la ƒe akpa aɖe.
Hänen vieressänsä rakensi Rephaja Hurin poika, puolen Jerusalemin päämies.
Heistä eteenpäin korjasi muuria Refaja, Huurin poika, Jerusalemin piirin toisen puolen päällikkö.
A côté d'eux réparait Raphaïas, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
A côté d'eux, Rephaïa, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem, fit des réparations.
Et à côté d’eux répara Rephaïa, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
Et à leur côté répara Réphaja, fils de Hur, capitaine d'un demi-quartier de Jérusalem;
Et près de lui bâtit Raphaïa, fils de Hur, prince d’un bourg de Jérusalem.
A côté d’eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
A côté d’eux réparait Raphaïas, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
A côté d'eux, Réphaja, fils de Hur, chef d'un demi-quartier de Jérusalem, travailla aux réparations.
Et à côté d'eux restaurait Rephaïa, fils de Hur, chef de la moitié du Cercle de Jérusalem.
Et, auprès d'eux, édifia Raphaïe, fils de Sur, chef de la moitié de la banlieue de Jérusalem.
A côté travailla Refaïa, fils de Heur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
Daneben besserte des Chur Sohn Rephaja aus, der Oberste der einen Hälfte des Bezirks Jerusalem.
Und ihm zur Seite besserte aus Rephaja, der Sohn Hurs, der Oberste des halben Bezirks von Jerusalem.
Und ihm zur Seite besserte aus Rephaja, der Sohn Hurs, der Oberste des halben Bezirks von Jerusalem.
Daneben besserte aus Rephaja, der Sohn Hurs, der Oberste der Hälfte des Bezirks von Jerusalem.
Neben ihm bauete Rephaja, der Sohn Hurs, der Oberste des halben Vierteils zu Jerusalem.
Neben ihm baute Rephaja, der Sohn Hurs, der Oberste des halben Kreises von Jerusalem.
Neben ihnen arbeitete Rephaja, der Sohn Hurs, der Vorsteher der einen Hälfte des Bezirks Jerusalem.
Neben ihnen baute Rephaja, der Sohn Churs, der Oberste des halben Bezirks von Jerusalem.
Gĩcunjĩ kĩrĩa kĩarũmĩrĩire gĩacookereirio nĩ Refaia mũrũ wa Huri ũrĩa warĩ mwathi wa nuthu ya gĩcigo kĩmwe kĩa Jerusalemu.
Και εις τα πλάγια αυτών επεσκεύασε Ρεφαΐα ο υιός του Ωρ, ο άρχων του ημίσεος της περιχώρου της Ιερουσαλήμ.
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ραφαια ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Ιερουσαλημ
તેઓની બાજુમાં હૂરનો દીકરો રફાયા સમારકામ કરતો હતો. તે યરુશાલેમના અર્ધા વિભાગનો અધિકારી હતો.
Refaja, pitit gason Our la, chèf mwatye lavil Jerizalèm, te repare pòsyon ki vin apre a.
Akote yo, Rephaja, fis a Hur la, chèf a mwatye nan distrik Jérusalem nan, te fè reparasyon yo.
Refahiya ɗan Hur, mai mulkin rabin yankin Urushalima, ya yi gyare-gyaren sashe na biye.
A malaila aku hoala hou ae la o Repaia ke keiki a Hura, ka luna o kekahi hapalua o Ierusalema.
ועל ידם החזיק רפיה בן חור שר חצי פלך ירושלם |
וְעַל־יָדָ֤ם הֶחֱזִיק֙ רְפָיָ֣ה בֶן־ח֔וּר שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ס |
וְעַל־יָדָ֤ם הֶחֱזִיק֙ רְפָיָ֣ה בֶן־ח֔וּר שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס |
וְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק רְפָיָה בֶן־חוּר שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ |
ועל ידם החזיק רפיה בן חור שר חצי פלך ירושלם׃ |
וְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק רְפָיָה בֶן־חוּר שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ |
וְעַל־יָדָ֤ם הֶחֱזִיק֙ רְפָיָ֣ה בֶן־ח֔וּר שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס |
उनसे आगे हूर के पुत्र रपायाह ने, जो यरूशलेम के आधे जिले का हाकिम था, मरम्मत की।
उनके पासवाली जगहों की मरम्मत हूर के पुत्र रेफ़ाइयाह ने, जो येरूशलेम के आधे क्षेत्र का अधिकारी था, की.
Mellettök javítgatott Refája, Húr fia, a ki a Jeruzsálemhez tartozó tartomány felének fejedelme vala;
És mellettük erősködött Refája, Chúr fia, Jeruzsálem kerülete felének főtisztje.
Onye na-eso ha bụ Refaya nwa Hua onyeisi ọchịchị otu akụkụ Jerusalem.
Simmaruno kadakuada a nagtarimaan ni Refaias a putot ni Hur. Isuna ti mangiturturay iti kagudua a distrito ti Jerusalem.
Verse not available
Berdekatan dengan mereka Refaya bin Hur, penguasa setengah wilayah Yerusalem yang satu mengadakan perbaikan.
Bagian tembok berikutnya dikerjakan oleh kelompok Refaya anak Hur, pejabat yang berwenang atas setengah dari wilayah Yerusalem.
Ed allato a coloro ristorò Refaia, figliuolo di Hur, capitano della metà della contrada di Gerusalemme.
accanto a loro lavorava alle riparazioni Refaia figlio di Cur, capo della metà del distretto di Gerusalemme.
Allato a loro lavorò alle riparazioni Refaia, figliuolo di Hur, capo della metà del distretto di Gerusalemme.
その次にはエルサレムの郡の半の知事ホルの子レパヤ修繕をなせり
その次にエルサレムの半区域の知事ホルの子レパヤが修理し、
その次にはエルサレムの郡の半の知事ホルの子レパヤ修繕をなせり
Hagi ananteti'ma kuma keginama eri ante fatgoma huno vu'neana, Jerusalemi kuma'ma amu'nompinti refko hazageno mago kazigama kvama hu'nea ne' Huri nemofo Refaia eri so'e huno ome atre'ne.
ಇದರ ಆಚೆಗೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಅರೆನಾಡೊಡೆಯನೂ, ಹೂರನ ಮಗನೂ ಆದ ರೆಫಾಯ.
ನಂತರ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಅರ್ಧ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಒಡೆಯನೂ, ಹೂರನ ಮಗನೂ ಆದ ರೆಫಾಯನು ಅದರ ಕುಂದುಕೊರತೆಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿದನು.
그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 후르의 아들 르바야가 중수하였고
그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 후르의 아들 르바야가 중수하였고
Rephaiah, wen natul Hur, su leumi tafu acn Jerusalem, pa musai pola se tokoyang.
لەتەنیشت ئەوانیشەوە ڕەفایای کوڕی حوور، فەرمانڕەوای نیوەی ناوچەی ئۆرشەلیم ڕووخاوییەکانی چاککردەوە. |
Et juxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Jerusalem.
Et iuxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Ierusalem.
Et iuxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Ierusalem.
Et juxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Jerusalem.
et iuxta eum aedificavit Rafaia filius Ahur princeps vici Hierusalem
Et iuxta eum aedificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Ierusalem.
Viņiem sānis strādāja Revaja, Ura dēls, Jeruzālemes pusapriņķa virsnieks.
Refaya, mwana mobali ya Wuri, mokambi ya ndambo ya etuka ya Yelusalemi, abongisaki eteni ya mir oyo elandaki.
Lefaya mutabani wa Kuuli eyafuganga ekitundu ky’eggombolola ya Yerusaalemi n’addaabiriza ekitundu ekyaddirira.
Ary manarakaraka io dia namboatra koa Refaia, zanak’ i Hora, komandin’ ny antsasaky ny fehin’ i Jerosalema.
Nanonjohy aze namboatse t’i Refaià ana’ i Kore, ty mpifele’ ty vakim-pifehea’ Ierosalaime.
അതിനപ്പുറം യെരൂശലേം ദേശത്തിന്റെ പകുതിയുടെ പ്രഭുവായ ഹൂരിന്റെ മകൻ രെഫായാവ് അറ്റകുറ്റം തീർത്തു.
അവരുടെ അപ്പുറം യെരൂശലേം ദേശത്തിന്റെ പാതിക്കു പ്രഭുവായ ഹൂരിന്റെ മകൻ രെഫായാവു അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു.
അവരുടെ അപ്പുറം യെരൂശലേം ദേശത്തിന്റെ പാതിക്കു പ്രഭുവായ ഹൂരിന്റെ മകൻ രെഫായാവു അറ്റകുറ്റം തീർത്തു.
അവർക്കപ്പുറം ജെറുശലേം പ്രവിശ്യയുടെ ഒരു പകുതിയുടെ അധികാരിയായ ഹൂരിന്റെ മകൻ രെഫായാവ് അറ്റകുറ്റം തീർത്തു.
हूरचा पुत्र रफाया याने भिंतीचा पुढील भाग बांधून काढला. यरूशलेमेच्या अर्ध्या भागाचा हा राज्यपाल होता.
ဟုရ၏သား၊ ယေရုရှလင်နယ်တစ်ပိုင်းကို အုပ်ချုပ်ရသူ ရေဖာယသည်မြို့ရိုးနောက် တစ်ပိုင်းကိုတည်ဆောက်၏။
သူတို့နောက်မှ၊ ယေရုရှလင်မြို့တပိုင်းကို အုပ်သောသူ၊ ဟုရသား ရေဖါယပြင်၏။
သူ တို့နောက်မှ၊ ယေရုရှလင် မြို့တပိုင်း ကို အုပ် သောသူ၊ ဟုရ သား ရေဖါယ ပြင် ၏။
I to ratou taha e hanga ana a Repaia tama a Huru, rangatira o te hawhe o nga wahi o Hiruharama.
URefaya indodana kaHuri, umbusi wengxenye yeJerusalema, walungisa isigaba esilandelayo.
Eceleni kwabo-ke kwalungisa uRefaya indodana kaHuri, umbusi wengxenye yesigaba seJerusalema.
तिनीहरूपछि हूरका छोरा रपायाहले मर्मत गरे । तिनी यरूशलेमको आधा जिल्लाका शासक थिए ।
Ved siden av dem arbeidet Refaja, Hurs sønn, høvdingen over den ene halvdel av Jerusalems distrikt.
Attmed deim arbeidde Refaja Hursson, hovdingen yver halve heradet kring Jerusalem.
ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଯିରୂଶାଲମସ୍ଥ ପ୍ରଦେଶର ଅର୍ଦ୍ଧଭାଗର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ହୂରର ପୁତ୍ର ରଫାୟ ମରାମତି କଲା।
Refaayaan ilmi Huuri, bulchaan gartokkee aanaa Yerusaalem kutaa itti aanu haaromse.
ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਹੂਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਰਫ਼ਾਯਾਹ ਨੇ ਜੋ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਅੱਧੇ ਜ਼ਿਲ੍ਹੇ ਦਾ ਹਾਕਮ ਸੀ, ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ।
و به پهلوی ایشان، رفایا ابن حور که رئیس نصف بلد اورشلیم بود، تعمیرنمود. |
قسمت بعدی را رفایا (پسر حور) تعمیر کرد. او شهردار نصف شهر اورشلیم بود. |
A podle nich poprawiał Rafajasz, syn Churowy, przełożony nad połową powiatu Jeruzalemskiego.
Obok nich naprawiał Refajasz, syn Chura, przełożony połowy okręgu Jerozolimy.
E ao seu lado reparou Refaías filho de Hur, líder da metade da região de Jerusalém.
E ao seu lado reparou Rephaias, filho d'Hur, maioral d'ametade de Jerusalem.
E ao seu lado reparou Rephaias, filho de Hur, maioral de metade de Jerusalém.
Ao lado deles, Rephaiah, o filho de Hur, o governante de metade do distrito de Jerusalém, fez reparos.
Алэтурь де ей а лукрат Рефая, фиул луй Хур, каре ера май-маре песте жумэтате дин цинутул Иерусалимулуй.
Și lângă ei a reparat Refaia, fiul lui Hur, conducătorul peste o jumătate din Ierusalim.
Подле них чинил Рефаия, сын Хура, начальник полуокруга Иерусалимского.
А до њих поправља Рефаја, син Оров поглавар над половином краја јерусалимског.
A do njih opravlja Refaja sin Orov poglavar nad polovinom kraja Jerusalimskoga.
Refaya mwanakomana waHuri, mutongi wehafu yerimwe dunhu reJerusarema, akagadzira chikamu chaitevera.
И близ их созидаше Рафаиа сын Сурин, началник половины окрестныя страны Иерусалимли.
Poleg njih je popravljal Hurov sin Refajá, vladar polovice Jeruzalema.
Oo meeshii iyaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Refaayaah oo ahaa ina Xuur oo ahaa taliyihii degmada Yeruu saalem badhkiis.
Junto a ellos restauró también Refaías hijo de Hur, príncipe de la mitad de Jerusalén.
El siguiente fue Refaías, hijo de Hur, gobernante de la mitad de Jerusalén.
Junto a ellos, Refaías hijo de Hur, jefe de la mitad del distrito de Jerusalén, hizo reparaciones.
Junto a ellos reparó Refaías, hijo de Hur, jefe de la mitad del distrito Jerusalén.
A su lado restauró Refaías, hijo de Hur, jefe de la mitad del distrito de Jerusalén.
Y junto a ellos restauró Refaias, hijo de Jur, príncipe de la mitad de la región de Jerusalem.
Junto á ellos restauró también Repaías hijo de Hur, príncipe de la mitad de la región de Jerusalem.
Cerca de ellos trabajaba Refaias, el hijo de Hur, el gobernante de la mitad de Jerusalén.
Na baada yao Refaya mwana wa Huri akajenga. Alikuwa mtawala wa nusu ya wilaya ya Yerusalemu.
Refaya mwana wa Huri, mtawala wa nusu ya wilaya ya Yerusalemu, alikarabati sehemu iliyofuatia.
Därbredvid arbetade Refaja, Hurs son, hövdingen över ena hälften av Jerusalems område.
Näst honom byggde Rephaja, Hurs son, öfversten öfver en half fjerding af Jerusalem.
Därbredvid arbetade Refaja, Hurs son, hövdingen över ena hälften av Jerusalems område.
At sumunod sa kanila ay hinusay ni Repaias na anak ni Hur, na pinuno ng kalahating distrito ng Jerusalem.
Kasunod nilang nag-ayos si Refaias na anak ni Hur. Siya ang pinuno ng kalahating distrito ng Jerusalem.
அவர்கள் அருகே எருசலேம் பட்டணத்தின் பாதியை ஆட்சி செய்யும் ஊரின் மகன் ரெப்பாயா பழுதுபார்த்துக்கட்டினான்.
அடுத்ததாக எருசலேம் மாவட்டத்தின் பாதிப் பகுதிக்கு ஆளுநனாக இருந்த ஊரின் மகனான ரெப்பாயா திருத்த வேலைகளைச் செய்தான்.
వారి పక్కన యెరూషలేంలో సగ భాగానికి అధికారి హూరు కొడుకు రెఫాయా బాగు చేశాడు.
Pea hoko mo kinautolu naʻe langaʻi ʻe Lifaia ko e foha ʻo Hua, ko e pule ʻo hono vaeua kolo ʻe taha ʻo Selūsalema.
Onların yanındaki bölümü Yeruşalim'in yarısını yöneten Hur oğlu Refaya onardı.
Nea odi so yɛ Hur a na ɔda Yerusalem mansin fa bi ano no no, babarima Refaia.
Deɛ ɔdi soɔ yɛ Hur a na ɔda Yerusalem mansini fa bi ano no no, babarima Refaia.
А поруч нього направляв Рефая, син Хурів, зверхник половини єрусалимської округи.
और उनसे आगे रिफ़ायाह ने, जो हूर का बेटा और येरूशलेम के आधे हल्क़े का सरदार था मरम्मत की।
ئۇلارنىڭ يېنىدىكى تۇتاش قىسمىنى يېرۇسالېمنىڭ يېرىمىنىڭ ھاكىمى بولغان خۇرنىڭ ئوغلى رېفايا ياسىدى. |
Уларниң йенидики туташ қисмини Йерусалимниң йериминиң һакими болған Хурниң оғли Рефая ясиди.
Ularning yénidiki tutash qismini Yérusalémning yérimining hakimi bolghan Xurning oghli Réfaya yasidi.
Ularning yenidiki tutax ⱪismini Yerusalemning yerimining ⱨakimi bolƣan Hurning oƣli Refaya yasidi.
Kế họ, Rê-pha-gia, con trai của Hu-rơ, làm quản lý phân nửa quận Giê-ru-sa-lem, tu bổ.
Kế họ, Rê-pha-gia, con trai của Hu-rơ, làm quản lý phân nửa quận Giê-ru-sa-lem, tu bổ.
Kế đến, có Rê-pha-gia, con Hu-rơ cai trị phân nửa thành Giê-ru-sa-lem, lo việc sửa sang thành.
Refaiah ọmọ Huri, alákòóso ìdajì agbègbè Jerusalẹmu, tún èyí tí ó wà lẹ́gbẹ̀ẹ́ rẹ̀ ṣe.
Verse Count = 210