< Leviticus 11:19 >
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
وَٱللَّقْلَقُ وَٱلْبَبْغَا عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلْهُدْهُدُ وَٱلْخُفَّاشُ. |
وَاللَّقْلَقُ وَالْبَبْغَاءُ عَلَى اخْتِلافِ أَجْنَاسِهَا، وَالْهُدْهُدُ وَالْخُفَّاشُ. |
বৰটোকোলা, সকলো বিধৰ বগলী, গোবৰ খোঁচোৰা আৰু বাদুলী।
leylək, bütün vağ cinsindən olanlar, şanapipik, yarasa.
Verse not available
সারস এবং নিজেদের জাতি অনুসারে বক, টিট্টিভ ও বাদুড়।
সারস, যে কোনো ধরনের কাক, ঝুঁটিওয়ালা পাখি ও বাদুড়।
щъркът, цаплята по видовете й, папунякът и прилепът.
ang kalamon, ang nagkalainlaing matang sa tabon, ang abobilya, ug ang kabog.
Ug ang herodion, ug ang tabon ingon sa iyang matang, ug ang abubilya, ug ang kabog.
indwa, zimeza za mitundu yonse, nsadzu ndi mleme.
khok kasawk tavaa, longpai khokpadae hoi kanghmong tahnongsawk tavaa congca, tahmawh sawk tavaanawk hoi pungpihnawk hae ni.
bungrho, kaikoi neh anih hui, thongpanai neh pumphak.
bungrho, kaikoi neh anih hui, thongpanai neh pumphak.
Twilungva ahin, ipiva hileh twi vakang jouse jaonan, sel ehva leh bah,
Butakok phun kuep, Bongpi, Bongcakhat phun kuep,
鹳、鹭鸶与其类;戴 与蝙蝠。
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš.”
Též čáp a kalandra vedlé pokolení svého, dedek a netopýř.
Též čáp a kalandra vedlé pokolení svého, dedek a netopýř.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
og Storken, Hejren med dens Arter, og Urhanen og Aftenbakken.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
gi nyamnaha gi ngʼangʼa, tula kod olik tiga.
En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis.
de ooievaar, de verschillende soorten kraanvogels, de specht en de vleermuis.
En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
The storke also, the heron after his kinde, and the lapwing, and the backe:
and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
And the stork, the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the parrot, after its kind, —and the mountain-cock and the bat.
And the stork the heron to kind its and the hoopoe and the bat.
and [obj] [the] stork [the] heron to/for kind her and [obj] [the] hoopoe and [obj] [the] bat
storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
a fawcun, a iay bi his kynde; a leepwynke, and a reremows.
and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
kaj la cikonion kaj la ardeon kun ĝia speco kaj la upupon kaj la vesperton.
damixe, ako ƒomeviwo, agudzixe kple agutɔ.
Haikara ja mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.
haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko.
la cigogne, toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
la cigogne, toute espèce de héron, la huppe et la chauve-souris.
et la cigogne, [et] le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
La Cigogne, et le Héron, selon leur espèce, et la Huppe, et la Chauve-souris.
Le héron, le pluvier selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
la cigogne, toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris.
et la cigogne et l'espèce du perroquet et la huppe et la chauve-souris.
Le héron, le pluvier et ses analogues, la huppe et la chauve-souris.
la cigogne, le héron selon ses espèces, le tétras et la chauve-souris.
Storch, Regenpfeifer, je in ihrer Art, Wiedehopf, Fledermaus.
und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus.
und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus.
den Storch, das Geschlecht der Regenpfeifer, den Wiedehopf und die Fledermaus.
den Storch, den Reiher, den Heher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
den Storch und alle Reiherarten, den Wiedehopf und die Fledermaus.
den Storch, die verschiedenen Strandläufer, den Wiedehopf und die Fledermaus.
Und der Storch, der Reiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
na karoga-ngunũ, na mĩthemba yothe ya cũcũ-wa-njoka, na hudihuda, o na rũhuhu.
και ο πελαργός, και ο ερωδιός κατά το είδος αυτού, και ο έποψ, και η νυκτερίς.
καὶ γλαῦκα καὶ ἐρωδιὸν καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτερίδα
બગલો, દરેક પ્રકારના હંસ, લક્કડખોદ તથા વાગોળ એમને પણ તમારે નિષેધાત્મક ગણવા.
sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, chòchòt, sèpantye.
sigòy, krabye avèk tout espès li, chòchòt ak sèpantye.
shamuwa, kowane irin jinjimi, katutu da kuma jamage.
A o ke kikonia, a me ka aredea me kona like, a me ka upupa, a me ka opeapea.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ |
וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ |
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ |
וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ |
सारस, भाँति-भाँति के बगुले, टिटीहरी और चमगादड़।
छोटा गरुड़, सभी प्रकार के बगुले, टिटिहरी और चमगादड़.
Az eszterág és a szarka az ő nemével, a büdös banka és a denevér.
a gólyát, a gémet a maga neme szerint, a bankát és a denevért.
ụgbala, utù dị iche iche, nnụnụ ọdụ nta na ụsụ.
ti tikbaboy, aniaman a kita ti kannaway, ti abublia ken uray ti paniki.
Verse not available
burung ranggung, bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar.
l'upupa, e il vipistrello.
la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
鶴鸚鵡の類鷸および蝙蝠
こうのとり、さぎの類、やつがしら、こうもり。
za'za aginkunane efeke namagi, afi patonki, funtariki tampranena onegahaze.
ನೀರು ಕೋಳಿ, ಕೊಕ್ಕರೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಬಕ, ಹೆಡೆಹಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಬಾವಲಿ.
ಕೊಕ್ಕರೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಬಕ, ಹೆಡೆಹಕ್ಕಿ, ಕಣ್ಣಕಪಡಿ. ಇವುಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದು.
학과 황새 종류와 대승과 박쥐니라
학과, 황새 종류와, 대승과, 박쥐니라
stork, heron, hoopoe, ac fak.
لەقلەق و هەموو جۆرەکانی شاهۆ و پەپوسڵێمانکە و شەمشەمەکوێرە. |
herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
Stārķis, kalnu vanags pēc savas kārtas, badadzeguze un sikspārnis.
nkoko, mokwela ya lolenge nyonso, kengele mpe lolema.
kasida, mpabaana owa buli ngeri, ekkookootezi, n’ekinyira.
sy ny vano sy ny vanobe, isan-karazany, ary ny takidara sy ny manavy.
ty sama naho ze karaza-dangoro, ty kotrohake vaho ty kananavy.
അതതതു വിധം കൊക്ക്, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയും
അതതതു വിധം കൊക്കു, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയും
അതതതു വിധം കൊക്കു, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയും
പെരിഞ്ഞാറ, ഏതിനത്തിലുംപെട്ട കൊക്ക്, കുളക്കോഴി, വവ്വാൽ.
करकोचा, निरनिराळ्या जातीचे बगळे, टिटवी आणि वटवाघूळ.
Verse not available
ကျား၊ ဝံပို၊ ဝံလို၊-တောငန်း၊ ဒုံးစပ်မျိုး၊ ဒုံးကုလား၊ လင်းနို့မှစ၍၊-
တောငန်း ၊ ဒုံးစပ် မျိုး ၊ ဒုံးကုလား ၊ လင်းနို့ မှစ၍၊
Me te taaka, me te heroni, me nga mea pera, me te hupou, me te pekapeka.
ingabuzane, lawuphi umhlobo welanda, imvenduna lomalulwane.
lengabuzane, ihemu ngohlobo lwalo, lemvenduna, lolulwane.
सारस, सबै प्रकारका बकुल्ला, फाप्रेचरो र चमेरो ।
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
og storken og heidloi med alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
ପୁଣି ବଗ, ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ କଙ୍କ, ଟିଟ୍ଟିଭ ଓ ଚାମଚିକା।
huummoo, huummoo gosa kamii iyyuu, haadha gaayyee, simbira halkanii.
ਲਮਢੀਂਗ ਅਤੇ ਬਗਲਾ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ, ਟਟੀਹਰੀ ਅਤੇ ਚਮਗਾਦੜ,
و لقلق و کلنگ به اجناس آن و هدهد و شبپره. |
لکلک، مرغ ماهیخوار از هر نوع؛ هدهد و خفاش. |
I czapli, i sojki, według rodzaju ich, i dudka, i nietoperza.
Bocian, czapla według jej rodzaju, dudek i nietoperz.
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
E a cegonha, a garça segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa, e o morcego.
барза, бытланул ши че есте дин нямул луй, пупэза ши лилиакул.
Și barza, stârcul după felul său și nagâțul și liliacul.
цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
I roda i èaplja po svojim vrstama, i pupavac i ljiljak.
neshuramurove, namarudzi ose ekondo, nemhupupu nechiremwaremwa.
и еродиа и харадриона и подобных ему: и вдода и нощнаго нетопыря.
štorklja, čaplja po svoji vrsti, smrdokavra in netopir.
iyo xuurta, iyo haadbiyoodda iyo caynteeda, iyo ceelajoogjoogta, iyo fiidmeerta.
y la cigueña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
la cigüeña, cualquier tipo de garza, la abubilla y el murciélago.
la cigüeña, la garza, según su especie, la abubilla y el murciélago.
la cigüeña, la garza en sus especies todas, la abubilla y el murciélago.
Y la cigüeña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
La cigüeña y la garza, y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
korongo na ina zote za koikoi, huduhudi na popo pia.
korongo, koikoi wa aina yoyote, hudihudi na popo.
asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
At ang ciguena, ang tagak ayon sa kaniyang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
ang tagak, anumang uri ng bakaw, ang ubabila at gayundin ang paniki.
கொக்கும், சகலவித ராஜாளியும், புழுக்கொத்தியும், வௌவாலும் ஆகிய இவைகளே.
கொக்கு, எல்லாவித நாரைகள், புழுக்கொத்தி, வவ்வால் என்பனவாகும்.
కొక్కిరాయి, అన్ని రకాల కొంగలు, కుకుడు గువ్వ, గబ్బిలం.
Mo e sitoaka, mo e motuku ʻi hono faʻahinga, mo e lapiuingi, mo e peka.
leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
asukɔnkɔn, asuɔkwaa ne ampan.
asukɔnkɔn (wɔn ahodoɔ nyinaa), asɔkwaa ne apan.
і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.
और लक़लक़ और सब क़िस्म के बगुले और हुद — हुद, और चमगादड़।
لەيلەك، تۇرنا ۋە ئۇنىڭ خىللىرى، ھۆپۈپ ۋە شەپەرەڭ قاتارلىقلار سىلەرگە ھارام سانالسۇن. |
ләйләк, турна вә униң хиллири, һөпүп вә шәпәрәң қатарлиқлар силәргә һарам саналсун.
leylek, turna we uning xilliri, höpüp we shepereng qatarliqlar silerge haram sanalsun.
lǝylǝk, turna wǝ uning hilliri, ⱨɵpüp wǝ xǝpǝrǝng ⱪatarliⱪlar silǝrgǝ ⱨaram sanalsun.
con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi.
con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi.
các loại cò, các loại chim diệc, chim rẽ quạt, và dơi.
àkọ̀, onírúurú òòdẹ̀, atọ́ka àti àdán.
Verse Count = 208