< James 2:17 >
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Nanere wang unin uyinnu sa uyenu andi na katwa kacine duku ba, libiari.
هَكَذَا ٱلْإِيمَانُ أَيْضًا، إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ أَعْمَالٌ، مَيِّتٌ فِي ذَاتِهِ. |
هكَذَا نَرَى أَنَّ الإِيمَانَ وَحْدَهُ مَيِّتٌ مَا لَمْ تَنْتُجْ عَنْهُ أَعْمَالٌ. |
ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܗܝ ܒܠܚܘܕܝܗ |
Ա՛յդպէս ալ հաւատքը՝ եթէ գործեր չունենայ իրեն հետ՝ մեռած է ինքնիր մէջ:
ঠিক সেইদৰে বিশ্বাসৰ লগত যদি কৰ্ম নাথাকে, তেনেহলে সি অকলে মৰা।
İman da elədir, əgər yaxşı əməlləri yoxdursa, özü-özlüyündə ölüdür.
Hala fedea-ere, baldin obrác ezpaditu, hila da bere berez.
Dafawaneyale dawa: su hou da amaiwane diala. Di da dia asigi dawa: su ganodini fawane dafawaneyale dawa: su hou lalegagui, be dunu eno ilima fidima: ne hame hawa: hamosea, dia dafawaneyale dawa: su hou da bogosu liligi agoai galebe.
একইভাবে যদি শুধু বিশ্বাস থাকে এবং তা কাজ বিহীন হয়, তবে তা মৃত।
একইভাবে, বিশ্বাসের সঙ্গে যদি কর্ম যুক্ত না হয়, তাহলে সেই বিশ্বাস মৃত।
तेन्च़रे विश्वास भी, अगर रोड़े कम्मन सेइं न भोए, त अपने सुभावे मां मर्रोए।
तियां ही भरोसा भी, अगर भले कम्मा सोगी नी हो तां उदा भरोसा बेकार है।
ବିସ୍ୱାସ୍ ହେଁ ସେରଃକମ୍, କାମ୍ ନୟ୍ଲା ବିସ୍ୱାସ୍ ନିଜେ ମଃଲାର୍ ।
Mank'o sheeng fin deshaw imnetiyo k'irkee.
ni kon kima njaaji ni tuma idan ana tiduna a hi kuboma
Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва.
Sa samang pamaagi ang pagtuo, kung kini walay mga buhat, patay.
Sa ingon usab niana, ang pagtoo patay kon kini walay binuhatan.
ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎢᏳᏃ ᏔᎵ ᏄᏛᏛᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᎵᏬᏨᎯ, ᎤᏩᏒᏉ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ.
Chomwechonso, chikhulupiriro chokha chopanda ntchito zabwino ndi chakufa.
Acukba kyase, jumeinak amät ve lü ngneisak am a ngpüi üngta acun hin akthi ni.
To pongah toksakhaih kaom ai, tanghaih khue loe duek.
Te dongah tangnah long khaw khoboe a khueh pawt atah amah te aka duek la om.
Te dongah tangnah long khaw khoboe a khueh pawt atah amah te aka duek la om.
Cemyih koep lawtna, cangnaak ce amah doeng awm hqoeng nawh, sainaak ing a mak bawng awhtaw thi hy.
Tasia bangma in upna zong, sepna te om ngawl, ama nguak a om ciang, a thi a hihi.
Hijehchun, nangman, tahsan jengseh aphachompoi ti namutai. Thilpha bolna asodoh louva ahileh, hichu athia le pannabei ahije.
Hot patetvanlah, tawknae kaawm hoeh e yuemnae teh kadout e lah a o.
这样,信心若没有行为就是死的。
這樣,信心若沒有行為就是死的。
如果你事实上没有做良善正确的事情,你对上帝信的本身也是死的,毫无价值的。。
信德也是這樣:若沒有行為,自身便是死的。
Iyoyo peyo chikulupi pe iŵaga changali ipanganyo chiwile.
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϩⲱϥ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉϣⲱⲡ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ϩⲱⲃ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⳿ϥⲙⲱⲟⲩⲧ ϧⲁⲣⲓ ϧⲁⲣⲟϥ.
ⲛⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲧⲁⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲥⲙⲟⲟⲩⲧ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲥ
ⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ. ⲉⲥⲙⲟⲟⲩⲧ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲥ.
ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰϤ ⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲈϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲰⲂ ⲚϦⲎⲦϤ ϤⲘⲰⲞⲨⲦ ϦⲀⲢⲒ ϦⲀⲢⲞϤ
Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi.
Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě.
Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě.
Víra, která se neprojevuje činy, je sama o sobě mrtvá a bezcenná.
Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
Ligesaa er ogsaa Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
Ligesaa er ogsaa Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
ସେନ୍ତାରିସେ ଗଟେକ୍ ବିସ୍ବାସ୍ କର୍ବା ଲକ୍ ତାର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ସଙ୍ଗ୍ ନିକ କାମ୍ ମିସା ନ ଡିସ୍ଲେ ତାର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ମରିଗାଲା ଆଚେ ।
Mano e kaka yie bende chalo: ka oonge gi tim to en yie motho.
Munzila yomwe njiyeyo ilusyomo alulikke, kuti kalutakwe milimo, lulifwide.
Alzo ook het geloof, indien het de werken niet heeft, is bij zichzelven dood.
Zo gaat het ook met het geloof: zonder de werken is het innerlijk dood.
Alzo ook het geloof, indien het de werken niet heeft, is bij zichzelven dood.
So also faith, if it has no works, is dead by itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
So, also, faith, if it has not works, is dead, being by itself.
So too, faith by itself, if it does not result in action, is dead.
Even so faith without works is dead.
In the same way faith by itself, if it does not have works, is dead.
Thus even faith, if it does not have works, is dead, in and of itself.
So also faith, if it have not works, is dead by itself.
So faith also, if it have not works, is dead in itself.
Thus also that faith, if it does not have works, is dead, being by itself.
By itself even your trust-based faith in God is dead and worthless if you don't actually do what's good and right.
Euen so the faith, if it haue no woorkes, is dead in it selfe.
So indeed faith, if it may not have works, is dead, as to itself.
So also faith, if it hath not works, is dead itself.
so faith, if it have not works, being alone, is dead.
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Even so faith, if it has not works, is dead, being alone.
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Even so faith, if it has not works, is dead, being alone.
So also faith, if it may not have works, is dead by itself.
So, also, faith, if it have not works, is dead, being alone.
In just the same way faith, if it have not deeds, is by itself a lifeless thing.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
So also faith, if it hath not works, is dead in itself.
In just the same way faith, if not followed by actions, is, by itself, a lifeless thing.
In just the same way faith, if not followed by actions, is, by itself, a lifeless thing.
Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
So, also, faith, if it have not works, is dead, by itself.
So also faith, only unless it shall have works [then] dead it is by itself.
thus(-ly) and the/this/who faith if not to have/be work dead to be according to themself
Thus also the faith that hath not works is dead, (being) alone.
So also faith alone, without works, is dead.
Similarly, [those who do] not do good things [to help others, what they have said about] their believing [in Christ] is [as useless] [MET] [as] a dead person [is useless]. They do not [really believe in Christ].
In just the same way faith, if not followed by actions, is, by itself, a lifeless thing.
In the same way faith by itself, if it does not have works, is dead.
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
So also faith, if it is unaccompanied by obedience, has no life in it--so long as it stands alone.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
So also feith, if it hath not werkis, is deed in it silf.
so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.
Tiel same fido, ne havante farojn, estas en si mem malviva.
Nenema kee nye xɔse ŋutɔ hã. Ne dɔwɔwɔ mekpe ɖe eŋu o la, enye nu kuku.
Näin myös usko, jos ei hänellä töitä ole, on kuollut itsessänsä.
Samoin uskokin, jos sillä ei ole tekoja, on itsessään kuollut.
Alzoo ook het geloof, als het geen werken heeft dan is het in zich zelven dood.
Il en est de même de la foi: si elle n'a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
De même, la foi, si elle n'a pas d'œuvres, est morte en elle-même.
De même aussi la foi, si elle n’a pas d’œuvres, est morte par elle-même.
De même aussi la foi, si elle n'a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
Ainsi la foi, si elle n’a pas les œuvres, est morte en elle-même.
Il en est ainsi de la foi: si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
De même aussi la foi qui n'a pas les oeuvres, est morte.
Il en est de même de la foi, si elle n'a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
De même aussi la foi, si elle n'a pas d'œuvres, est morte en elle-même.
Eh bien, il en est de même de la foi, si elle n'a pas d'oeuvres, elle est morte en soi.
Il en est de même de la foi: si elle ne produit pas d'oeuvres, elle est morte en elle-même.
Hesathokka oothoy baynda ammanoykka bees hayidayssa.
Ebenso ist's auch mit dem Glauben: hat er keine Werke aufzuweisen, dann ist er in sich selber tot.
Also verhält es sich auch mit dem Glauben; wenn er keine Werke aufzuweisen hat, ist er für sich allein tot.
Also ist auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, an sich selbst [O. an und für sich] tot.
Also ist auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, an sich selbst tot.
So auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot für sich selbst.
Also auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot an ihm selber.
Also auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot an ihm selber.
So steht es auch mit dem Glauben: hat er keine Werke (aufzuweisen), so ist er an sich selbst tot.
So ist es auch mit dem Glauben: Wenn er keine Werke hat, so ist er an und für sich tot.
So ist auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, an und für sich tot.
Ũguo no taguo wĩtĩkio mũtheri ũtarĩ na ciĩko ũhaana, nĩ mũkuũ guo mwene.
Hessa gisho, oosoy baynna ammanoy barkka hayqqidayssa.
Li tie yenma leni li dandanli: li yaa pia tuona li kpe.
Li dandanli mɔ tie yene, li yaa pia atuona li tie yali n kpe.
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
Ούτω και η πίστις, εάν δεν έχη έργα, νεκρά είναι καθ' εαυτήν.
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
ουτωσ και η πιστισ εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
οὕτω καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔργα ἔχῃ, νεκρά ἐστι καθ᾽ ἑαυτήν.
οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ⸂ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθʼ ἑαυτήν.
οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ᾽ ἑαυτήν.
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
Οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθʼ ἑαυτήν.
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
Οὕτω καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔργα ἔχῃ, νεκρά ἐστι καθ᾽ ἑαυτήν.
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
Οὕτω καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔργα ἔχῃ, νεκρά ἐστι καθ᾿ ἑαυτήν.
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ᾽ ἑαυτήν.
ουτως και η πιστις εαν μη εχη εργα νεκρα εστιν καθ εαυτην
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
ବିସ୍ବାସ୍ ଟିକ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ । କାମ୍ ଆଲେଃଲା ବିସ୍ବାସ୍ ଗୁଏୱେଏ ।
તેમ જ વિશ્વાસ પણ, જો તેની સાથે કરણીઓ ન હોય, તો તે એકલો હોવાથી નિર્જીવ છે.
Konsa tou pou konfyans nan Bondye a: si l' pa fè nou fè sa ki byen, si l' rete pou kont li, li mouri.
Menm jan an lafwa, si li pa gen zèv, li mouri pou kont li.
उस्से तरियां बिश्वास भी, जै आच्छे कर्म सुधा ना हो, तो अपणे सुभाव म्ह मरया होया सै।
Haka ma bangaskiya ita kaɗai, in ba tare da ayyuka ba, matacciya ce.
Haka ma, bangaskiya ita kadai, ba tare da aikin da ya nuna ta ba, matacciya ce.
Pela no hoi ka manaoio, ina oia wale no aole ana hana, ua make ia.
מכאן אתם רואים שאמונה בלבד אינה מספיקה; עליכם להוכיח את אמונתכם על־ידי מעשים טובים. אמונה שאינה מוכיחה את עצמה על־ידי מעשים טובים היא חסרת ערך ונחשבת למתה. |
ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה׃ |
वैसे ही विश्वास भी, यदि कर्म सहित न हो तो अपने स्वभाव में मरा हुआ है।
इसी प्रकार यदि वह विश्वास, जिसकी पुष्टि कामों के द्वारा नहीं होती, मरा हुआ है.
Ugyanígy a hit is, ha cselekedetei nincsenek, halott önmagában.
Azonképen a hit is, ha cselekedetei nincsenek, megholt ő magában.
Þið skiljið af þessu að trúin ein nægir ekki. Þið verðið einnig að gera öðrum gott til þess að sanna að þið eigið trúna. Trú, sem ekki birtist í góðum verkum, er alls engin trú. Slík trú er dauð og gagnslaus.
Nʼụzọ dị otu a, okwukwe naanị ya bụ ihe na-abaghị uru ma ọ bụrụ na ọrụ esoghị ya.
Iti isu met laeng a wagas, ti pammati, no awanan kadagiti aramid, ket natay.
Begitulah juga dengan iman, jika tidak dinyatakan dengan perbuatan, maka iman itu tidak ada gunanya.
Secara otomatis bahkan iman kepercayaan kita kepada Allah menjadi mati dan tidak berharga jika kalian tidak benar-benar melakukan perbuatan yang baik dan benar.
Demikian juga halnya dengan iman: Jika iman itu tidak disertai perbuatan, maka iman itu pada hakekatnya adalah mati.
Sama halnya dengan keyakinan kepada Kristus: Kalau keyakinan itu tidak dinyatakan lewat perbuatan, berarti itu bukan benar-benar keyakinan.
Ulu yele muhueli udu, angize ugila anga ntendo ukule.
Così ancora la fede a parte, se non ha le opere, è per sè stessa morta.
Così anche la fede: se non ha le opere, è morta in se stessa.
Così è della fede; se non ha opere, è per se stessa morta.
A ne ani utunoi a tize ta asere sarki wuza ukatuma uwono unice nin.
斯くのごとく信仰もし行爲なくば、死にたる者なり。
同じように信仰も,業がなければ,それだけでは死んでいるのです。
信仰も、それと同様に、行いを伴わなければ、それだけでは死んだものである。
それと同じように、信仰も、もし行ないがなかったなら、それだけでは、死んだものです。
信仰も亦斯くの如し、行なくば死したるものなり。
ଡର୍ନେନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେମା, ଲନୁମନ୍ ଅବୟ୍ ତଡ୍ ଡେନ୍, ଡର୍ନେନ୍ ଆରବୁ ।
Je xuqujeꞌ ri kojobꞌal we man kaqachakubꞌej ri kubꞌij maj kutayij.
Amentinti hu'zamo'enena e'inahu kna hu'ne, tamentinti nehune nehuta, avu'avapima erinteta osanunana, tamentintimo'a amne'zankna hugahie.
ಅದರಂತೆಯೇ, ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಲ್ಲದ ನಂಬಿಕೆಯು, ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಸತ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
ಹಾಗೆಯೇ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಲ್ಲದ ನಂಬಿಕೆಯು ನಿರ್ಜೀವವಾದದು.
Kutyo kutyo, elikilisha lyenyele, labha likabha litana bhikolwa lifuye.
Khange ulwidiko lwene khisita mbombo, yifwile.
Hali mebhu, imani jhiene kama jhibeli kujha ni matendu, jhifuili.
이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라
이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라
Oapana lulalfongi uh: el fin mukena ac wangin orekma wi, na lulalfongi sac misa.
Munzila iswana intumelo chayo, Haiva intumelo kaina musevezi, musevezi, ifwile.
بەم شێوەیەش، باوەڕ ئەگەر کرداری نەبێت، لە خۆیدا مردووە. |
ଏଲେକିହିଁଏ, କାମା ହିଲାଆସାରେ ନାମୁ ହା଼ତାୟି ।
Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam
Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
Tāpat arīdzan ticība, ja tai darbu nav, pati par sevi tā nedzīva.
Ezali mpe bongo mpo na kondima: soki kondima ezangi misala, ezali ya kokufa.
वसोच विश्वास भी हय, यदि कर्म सहित नहीं होना त अपनो स्वभाव म मरयो हुयो हय।
Noolwekyo n’okukkiriza bwe kutyo; bwe kutabaako bikolwa kuba kufu.
तिंयाँ ई विश्वास बी, जे अच्छे कामो साथे नि ओ, तो से आपणे सबाओ रे मरे राए।
Ary mba toy izany koa ny finoana, raha tsy misy asa, dia maty mihitsy.
Ie amy zao, mate ty fiantofañe miereñereñe tsy mitoloñe.
അങ്ങനെ പ്രവൃത്തികൾ കൂടാതെയുള്ള വിശ്വാസം സ്വതവേ നിർജ്ജീവമാകുന്നു.
അങ്ങനെ വിശ്വാസവും പ്രവൃത്തികളില്ലാത്തതായാൽ സ്വതവെ നിൎജ്ജീവമാകുന്നു.
അങ്ങനെ വിശ്വാസവും പ്രവൃത്തികളില്ലാത്തതായാൽ സ്വതവെ നിർജ്ജീവമാകുന്നു.
ഇപ്രകാരമാണ് പ്രവൃത്തിയില്ലാത്ത വിശ്വാസം സ്വയം നിർജീവമായിരിക്കുന്നത്.
Maduga chap manna thajabasuni, thabak yaodrabadi, madu asibani.
म्हणून कृतींशिवाय विश्वास निर्जीव आहे.
ବିଶ୍ୱାସ୍ହଗି ଠିକ୍ । ଏନ୍ଲେକାଗି ବେଗାର୍ କାମିତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଗଜାକାନା ।
Nneyo peyo na ngulupai gwangali kwaakunda a Nnungu, jiwile.
ယုံကြည်ခြင်းသည်လည်းထိုနည်းတူပင်ဖြစ် သည်။ အကျင့်အားဖြင့်မပြနိုင်သောယုံကြည် ခြင်းသည်အသေဖြစ်သည်။
ထိုနည်းတူ၊ အကျင့်နှင့်ကင်းသော ယုံကြည်ခြင်းသည် တပါးတည်းရှိသောကြောင့် အသေဖြစ်၏။
ထိုနည်းတူ ၊ အကျင့် နှင့် ကင်း သော ယုံကြည် ခြင်းသည် တစ်ပါးတည်းရှိ သောကြောင့် အသေ ဖြစ်၏။
Waihoki ko te whakapono, ki te kahore ana mahi, he mea mate i roto ano i a ia.
Etu nisena biswas tai nijor pora, kaam nathakile, mora ase.
Erah raangtaan ih tuumaang damdoh lakkot eje angjih: reeraang pakna laje thang ih tuumaang luulu je abah, erabah tekmang.
Ngokunjalo, ukukholwa nje kuphela, nxa kungelamisebenzi kufile.
Kunjalo lokholo, uba lungelamisebenzi, lufile ngokwalo.
Imani kichake, kati yabile kwaa ni makowe, ifaike kwaa.
यसै गरी, विश्वासले पनि काम गर्दैन भने त्यो मरेतुल्य हुन्छ ।
Mewawa sadika yene changali matendu yifwili.
Således og med troen: har den ikke gjerninger, er den død i sig selv.
Slik er det altså med troen. Dersom den ikke er blitt omsatt til praktisk handling, er den død, bare en masse tomme ord.
Soleis og med trui: hev ho ikkje gjerningar, so er ho daud i seg sjølv.
ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସ, କର୍ମ ବିନା ନିଜେ ମୃତ।
Akkasumas amantiin hojiin hin mulʼifamne ofiinuu duʼaa dha.
ਇਸੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਜੋ ਅਮਲ ਸਹਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਮਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
ହେ ଲାକେ ପା ପାର୍ତି, କାମାୟ୍ ପିସ୍ତି ନିଜେ ପାର୍ତିତ ହାକି ।
همچنین ایمان نیز اگر اعمال ندارد، در خودمرده است. |
پس ملاحظه میکنید ایمانی که منجر به اعمال خیر نگردد، و با کارهای نیک همراه نباشد، اصلاً ایمان نیست، بلکه یک ادعای پوچ و توخالی است. |
Ntambu iraa hayi, njimiru gweka yakuwi pota vitendu ifuwa.
Iduen poson, ma a kelep o sota wiawia iang, nan a melar.
Iduen pojon, ma a kelep o jota wiawia ian, nan a melar.
Także i wiara, nie mali uczynków, martwa jest sama w sobie.
Podobnie jest z wiarą. Jeśli nie wypływają z niej dobre czyny, znaczy to, że jest martwa.
Tak i wiara, jeśli nie ma uczynków, martwa jest sama w sobie.
Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
Assim tambem a fé, se não tiver as obras, está morta em si mesma.
Assim também a fé, se não tiver as obras, está morta em si mesma.
Da mesma maneira, [se alguém ]não faz boas ações [para ajudar a outros, o que ele diz sobre ]confiar [em Cristo ]é [tão inútil] [MET] [quanto ]uma pessoa morta [é inútil]. Ele realmente não confia [em Cristo].
Por si só, mesmo a fé de vocês em Deus, baseada na verdade, está morta e não tem valor algum se vocês realmente não praticarem o que é bom e justo.
Mesmo assim, a fé, se não tem obras, está morta em si mesma.
Тот аша ши крединца, дакэ н-аре фапте, есте моартэ ын еа ынсэшь.
Așa și credința, dacă nu are fapte, este moartă, fiind singură.
Tot așa și credința, dacă nu are fapte, este moartă în sine.
Dadꞌi mumuhereꞌ a na, nda feꞌe dai sa! Mete ma nemehere, te nda tao tungga nemehereꞌ naa sa, naa nda naran ‘nemehere’ sa. Nemehereꞌ naa mate ena, huu nda naꞌena ngguna saa sa boe.
Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
Shesho ulweteho lwene, nkabaga luli ni mbombo.” lufwiye.
Ma angdênin taksôna hi athenin aoma: sintho akopsa nônchu athi ani.
tadvat pratyayo yadi karmmabhi ryukto na bhavet tarhyekAkitvAt mRta evAste|
তদ্ৱৎ প্ৰত্যযো যদি কৰ্ম্মভি ৰ্যুক্তো ন ভৱেৎ তৰ্হ্যেকাকিৎৱাৎ মৃত এৱাস্তে|
তদ্ৱৎ প্রত্যযো যদি কর্ম্মভি র্যুক্তো ন ভৱেৎ তর্হ্যেকাকিৎৱাৎ মৃত এৱাস্তে|
တဒွတ် ပြတျယော ယဒိ ကရ္မ္မဘိ ရျုက္တော န ဘဝေတ် တရှျေကာကိတွာတ် မၖတ ဧဝါသ္တေ၊
tadvat pratyayO yadi karmmabhi ryuktO na bhavEt tarhyEkAkitvAt mRta EvAstE|
तद्वत् प्रत्ययो यदि कर्म्मभि र्युक्तो न भवेत् तर्ह्येकाकित्वात् मृत एवास्ते।
તદ્વત્ પ્રત્યયો યદિ કર્મ્મભિ ર્યુક્તો ન ભવેત્ તર્હ્યેકાકિત્વાત્ મૃત એવાસ્તે|
tadvat pratyayo yadi karmmabhi ryukto na bhavet tarhyekākitvāt mṛta evāste|
tadvat pratyayō yadi karmmabhi ryuktō na bhavēt tarhyēkākitvāt mr̥ta ēvāstē|
tadvat pratyayo yadi karmmabhi ryukto na bhavet tarhyekAkitvAt mR^ita evAste|
ತದ್ವತ್ ಪ್ರತ್ಯಯೋ ಯದಿ ಕರ್ಮ್ಮಭಿ ರ್ಯುಕ್ತೋ ನ ಭವೇತ್ ತರ್ಹ್ಯೇಕಾಕಿತ್ವಾತ್ ಮೃತ ಏವಾಸ್ತೇ|
តទ្វត៑ ប្រត្យយោ យទិ កម៌្មភិ រ្យុក្តោ ន ភវេត៑ តហ៌្យេកាកិត្វាត៑ ម្ឫត ឯវាស្តេ។
തദ്വത് പ്രത്യയോ യദി കർമ്മഭി ര്യുക്തോ ന ഭവേത് തർഹ്യേകാകിത്വാത് മൃത ഏവാസ്തേ|
ତଦ୍ୱତ୍ ପ୍ରତ୍ୟଯୋ ଯଦି କର୍ମ୍ମଭି ର୍ୟୁକ୍ତୋ ନ ଭୱେତ୍ ତର୍ହ୍ୟେକାକିତ୍ୱାତ୍ ମୃତ ଏୱାସ୍ତେ|
ਤਦ੍ਵਤ੍ ਪ੍ਰਤ੍ਯਯੋ ਯਦਿ ਕਰ੍ੰਮਭਿ ਰ੍ਯੁਕ੍ਤੋ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹ੍ਯੇਕਾਕਿਤ੍ਵਾਤ੍ ਮ੍ਰੁʼਤ ਏਵਾਸ੍ਤੇ|
තද්වත් ප්රත්යයෝ යදි කර්ම්මභි ර්යුක්තෝ න භවේත් තර්හ්යේකාකිත්වාත් මෘත ඒවාස්තේ|
தத்³வத் ப்ரத்யயோ யதி³ கர்ம்மபி⁴ ர்யுக்தோ ந ப⁴வேத் தர்ஹ்யேகாகித்வாத் ம்ரு’த ஏவாஸ்தே|
తద్వత్ ప్రత్యయో యది కర్మ్మభి ర్యుక్తో న భవేత్ తర్హ్యేకాకిత్వాత్ మృత ఏవాస్తే|
ตทฺวตฺ ปฺรตฺยโย ยทิ กรฺมฺมภิ รฺยุกฺโต น ภเวตฺ ตเรฺหฺยกากิตฺวาตฺ มฺฤต เอวาเสฺตฯ
ཏདྭཏ྄ པྲཏྱཡོ ཡདི ཀརྨྨབྷི ཪྻུཀྟོ ན བྷཝེཏ྄ ཏརྷྱེཀཱཀིཏྭཱཏ྄ མྲྀཏ ཨེཝཱསྟེ།
تَدْوَتْ پْرَتْیَیو یَدِ کَرْمَّبھِ رْیُکْتو نَ بھَویتْ تَرْہْییکاکِتْواتْ مرِتَ ایواسْتے۔ |
tadvat pratyayo yadi karmmabhi ryukto na bhavet tarhyekaakitvaat m. rta evaaste|
Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
Tako i vjera ako nema djela, mrtva je po sebi.
Jalo a o a bona, ga go a lekana fela go nna le tumelo. O tshwanetse gape go dira molemo go supa gore o na le yone tumelo. Tumelo e e sa itshupeng ka ditiro tse di molemo ga se tumelo gotlhelele, e sule ebile ga e na mosola.
Saizvozvowo rutendo, kana rwusina mabasa, rwakafa pacharwo.
Saizvozvowo, kutenda kwoga, kana kusina basa, kwakafa.
Такожде и вера, аще дел не имать, мертва есть о себе.
Prav tako vera, če ta nima del, je sama zase mrtva.
Tako tudi vera, ako nima dél, mrtva je ob sebi.
Neco lushomo palonka lwabula ncito lwafwa.
Haddaba sidaas oo kale rumaysadku haddaanu shuqullo lahayn keli ahaantiisu waa meyd.
Así también la fe, si no tuviere las obras, es muerta en sí misma.
Porque la fe basada en la confianza en Dios por sí misma está muerta y no sirve para nada si no haces lo recto.
Así también la fe, si no tiene obras, está muerta en sí misma.
Así también la fe, cuando no tiene obras, está muerta.
Así también la fe, si no tiene obras, es muerta como tal.
Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta por sí misma.
Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
Así tambien la fé, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
Así es con la fe, sin obras está muerta.
Hali kadhalika, imani pekee, kama haina matendo, imekufa.
Vivyo hivyo, imani peke yake bila matendo imekufa.
Vivyo hivyo, imani peke yake kama haikuambatana na matendo, imekufa.
Så är ock tron i sig själv död, om den icke har med sig gärningar.
Så ock tron, då hon icke hafver gerningarna, är hon död i sig sjelf.
Så är ock tron i sig själv död, om den icke har med sig gärningar.
Gayon din naman ang pananampalataya na walang mga gawa, ay patay sa kaniyang sarili.
Sa ganuon ding pamamaraan ang pananampalataya lang, kung hindi ito nagtataglay ng mga gawa, ay patay.
Vkvlvgabv mvngjwng mvngchikla: vv rimwng bolo, rinamgwngnam go dootak mabolo, vbvrikunamv sinamv.
அப்படியே விசுவாசமும் செயல்களில்லாதிருந்தால் அது தன்னிலேதானே உயிரில்லாததாக இருக்கும்.
இவ்விதமாய் விசுவாசமும் அதற்கேற்ற செயலற்றதாய் வெறுமனே இருந்தால், அது செத்துப்போன விசுவாசமே.
అదే విధంగా, క్రియలు లేకుండా విశ్వాసం ఒక్కటే ఉంటే, అదీ చచ్చినదే.
ʻOku pehē foki ʻae tui, kapau ʻoku ʻikai ʻi ai ʻae ngaahi ngāue, ʻoku mate ia, pea ʻoku tuʻu taha pe ia.
İmanıd həməxüdud vod, şoqa mançis sik'ıyn işbı deşxhee, man qik'uyn xhinne eyxhe.
Bunun gibi, tek başına eylemsiz iman da ölüdür.
Saa ara na gyidi te. Sɛ nneyɛe nka ho a, na awu.
Saa ara na gyidie teɛ. Sɛ nneyɛeɛ nka ho a, na awu.
Так само й віра, якщо не має вчинків, мертва сама по собі.
Так само й віра, коли діл не має, — ме́ртва в собі!
Так само й віра, коди дїл не має, мертва сама по собі.
इसी तरह ईमान भी अगर उसके साथ आ'माल न हों तो अपनी ज़ात से मुर्दा है।
شۇنىڭغا ئوخشاش يالغۇز ئېتىقادلا بولۇپ، [ئۇنىڭغا] [مۇناسىپ] ئەمەللىرى بولمىسا، [بۇنداق ئېتىقاد] ئۆلۈك ئېتىقادتۇر. |
Шуниңға охшаш ялғуз етиқатла болуп, [униңға] [мунасип] әмәллири болмиса, [бундақ етиқат] өлүк етиқаттур.
Shuninggha oxshash yalghuz étiqadla bolup, [uninggha] [munasip] emelliri bolmisa, [bundaq étiqad] ölük étiqadtur.
Xuningƣa ohxax yalƣuz etiⱪadla bolup, [uningƣa] [munasip] ǝmǝlliri bolmisa, [bundaⱪ etiⱪad] ɵlük etiⱪadtur.
Về đức tin, cũng một lẽ ấy; nếu đức tin không sanh ra việc làm, thì tự mình nó chết.
Về đức tin, cũng một lẽ ấy; nếu đức tin không sanh ra việc làm, thì tự mình nó chết.
Vậy, đức tin phải đi đôi với hành động. Đức tin không thực hành chỉ là đức tin vô dụng.
Fye lulivuo, ulwitiko lwene, nave naruhufia amaghende amanofu, lufwile.
Yidi phila yimosi mu diambu di minu. Enati minu kikadi monika mu mavanga buna kidi kifua.
Bẹ́ẹ̀ sì ni ìgbàgbọ́, bí kò bá ní iṣẹ́ rere, ó kú nínú ara rẹ̀.
Verse Count = 334