< Genesis 21:28 >

Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
وَأَقَامَ إِبْرَاهِيمُ سَبْعَ نِعَاجٍ مِنَ ٱلْغَنَمِ وَحْدَهَا.
وَفَرَزَ إِبْرَاهِيمُ سَبْعَ نِعَاجٍ مِنَ الْغَنَمِ وَحْدَهَا.
Աբրահամը եօթը որոջ առանձնացրեց:
পাছত অব্ৰাহামে নিজৰ মেৰ-ছাগৰ জাকৰ পৰা সাতজনী মাইকী মেৰ-ছাগৰ পোৱালি বেলেগ কৰি হ’ল।
İbrahim sürüsündən yeddi dişi quzunu ayırıb qoydu.
A: ibalaha: me da sibi mano aseme fesuale gala ea sibi gilisisu amoma afafai.
আর অব্রাহাম পাল থেকে সাতটা বাচ্চা ভেড়া আলাদা করে রাখলেন।
অব্রাহাম তাঁর মেষপাল থেকে মেষের সাতটি মাদি শাবক পৃথক করলেন,
А Авраам отдели седем женски агнета от стадото.
Busa gilain ni Abraham alang kanila ang pito ka nating baye nga mga karnero gikan sa panon.
Ug gipinig ni Abraham ang pito ka book nga mga nating carnero nga baye.
Abrahamu anapatulako ana ankhosa aakazi asanu ndi awiri kuchoka pagulu la nkhosa zina,
Abraham mah tuu khongkha thung ih tuu tala sarihto lak.
Te phoeiah Abraham loh boiva khuikah tumanu pumrhih te a pai sak.
Te phoeiah Abraham loh boiva khuikah tumanu pumrhih te a pai sak.
Hichun Abraham'in kelngoi nou sagi ho chu achom a alheng doh'in ahi.
Abraham ni tuhu dawk e tulaca sari touh alouklah a kapek.
亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
亞巴郎又將羊群中七隻母羔羊,另放在一邊。
Potom Abraham razluči napose sedam janjaca od stada.
A postavil Abraham sedm jehnic stáda obzvlášť.
A postavil Abraham sedm jehnic stáda obzvlášť.
Men Abraham satte syv Lam til Side,
Og Abraham stillede syv Lam af Hjorden for sig selv.
Men Abraham satte syv Lam til Side,
Ibrahim nowalo rombe ma sibini abiriyo mag kwethge,
Doch Abraham stelde zeven ooilammeren der kudde bijzonder.
Toen Abraham zeven lammetjes had afgezonderd,
Doch Abraham stelde zeven ooilammeren der kudde bijzonder.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham separated seven ewe lambs from the flock,
And Abraham put seven young lambs of the flock on one side by themselves.
And Abraam set seven ewe-lambs by themselves.
And Abraam set seven ewe-lambs by themselves.
And Abraham set aside seven female lambs from the flock.
And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
And Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.
Abraham also separated out seven female lambs from the flock.
And Abraham set seuen lambes of the flocke by themselues.
And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraam set seven ewe-lambs by themselves.
And Abraham set seven ewe-lambs of the flock, by themselves.
and Abraham sets seven lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham [Father of a multitude] set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
So then Abraham set seven young sheep of the flock by them-selves,
And he set Abraham seven ewe-lambs of the flock to alone them.
and to stand Abraham [obj] seven ewe-lamb [the] flock to/for alone them
Abraham separated seven female lambs from his flock.
And Abraham sett vij. lambes by them selues.
Then Abraham set seven female lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham settide seuene ewe lambren of the flok asidis half.
and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
Kaj Abraham starigis sep ŝafidojn aparte.
Abraham ɖe alẽvi adre tso eƒe lãhawo me ɖe aga,
Ja Abraham asetti seitsemän karitsaa laumasta erinänsä.
Ja Aabraham asetti laumasta seitsemän uuhikaritsaa erilleen muista.
Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau,
Abraham mit à part sept agnelles du troupeau.
Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau;
Et Abraham mit à part sept jeunes brebis de son troupeau.
Et Abraham mit sept jeunes brebis de son troupeau à part.
Abraham mit à part sept jeunes brebis.
Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau,
Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau.
Et Abraham mit à part sept agneaux.
Mais Abraham mit à part sept agneaux de brebis,
Abraham ayant rangé à part sept brebis de ce bétail,
Abraham aber stellte die sieben Lämmer der Herde besonders.
Und Abraham stellte sieben junge Schafe der Herde besonders.
Und Abraham stellte sieben junge Schafe der Herde besonders.
Abraham aber stellte die sieben Lämmer besonders.
Und Abraham stellete dar sieben Lämmer besonders.
Und Abraham stellt sieben Lämmer besonders.
Als nun Abraham noch sieben Schaflämmer abgesondert stellte,
Und Abraham stellte sieben Lämmer besonders.
Und Abraham stellte sieben Lämmer von dem Kleinvieh besonders.
Iburahĩmu akĩamũra mĩatĩ mũgwanja kuuma rũũru-inĩ rwake.
Και έβαλεν ο Αβραάμ κατά μέρος επτά θηλυκά αρνία του ποιμνίου.
καὶ ἔστησεν Αβρααμ ἑπτὰ ἀμνάδας προβάτων μόνας
પછી ઇબ્રાહિમે ટોળાંમાંથી સાત ઘેટીઓ લઈને અલગ રાખી.
Abraram pran sèt mouton nan bann mouton l' yo, li mete yo sou kote.
Abraham te mete sèt jèn mouton femèl ki sòti nan bann mouton apa pou kont yo.
Ibrahim ya ware’yan raguna bakwai daga cikin garke,
A hoonoho aku la o Aberahama i na hipa keiki wahine i ehiku ma kahi kaawale.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן--לבדהן
וַיַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת־שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַצֹּ֖אן לְבַדְּהֶֽן׃
וַיַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת־שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַצֹּ֖אן לְבַדְּהֶֽן׃
וַיַּצֵּב אַבְרָהָם אֶת־שֶׁבַע כִּבְשֹׂת הַצֹּאן לְבַדְּהֶֽן׃
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
וַיַּצֵּב אַבְרָהָם אֶת־שֶׁבַע כִּבְשֹׂת הַצֹּאן לְבַדְּהֶֽן׃
וַיַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת־שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַצֹּ֖אן לְבַדְּהֶֽן׃
अब्राहम ने सात मादा मेम्नों को अलग कर रखा।
फिर अब्राहाम ने सात मेमनों को अलग किया,
És külön állíta Ábrahám a nyájból hét juhot.
És Ábrahám külön állította a hét juhbárányt.
Mgbe Ebraham sitere nʼigwe atụrụ ya wepụta nne atụrụ asaa nupu ha ka ha nọpụ iche,
Ket nangilasin ni Abraham iti pito a kaba-ian a karnero manipud iti arban.
Abraham memisahkan tujuh anak domba dari kawanan dombanya,
Tetapi Abraham memisahkan tujuh anak domba betina dari domba-domba itu.
Setelah itu, Abraham memisahkan tujuh ekor anak domba betina dari kawanan ternaknya.
Poi Abrahamo mise da parte sette agnelle della greggia.
Poi Abramo mise in disparte sette agnelle del gregge.
Poi Abrahamo mise da parte sette agnelle del gregge.
アブラハム牝の羔七を分ち置ければ
アブラハムが雌の小羊七頭を分けて置いたところ、
アブラハム牝の羔七を分ち置ければ
Abrahamu'a sipisipi kevu'afintira 7ni'a a' sipisipi anentatami avre arure ante'ne.
ಅಬ್ರಹಾಮನು ಹಿಂಡಿನಿಂದ ಏಳು ಹೆಣ್ಣು ಕುರಿಮರಿಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಮಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
ತರುವಾಯ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಹಿಂಡಿನ ಏಳು ಹೆಣ್ಣು ಕುರಿಮರಿಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಇರಿಸಲು,
아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니
아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니
아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니
Abraham el srela sheep fusr mutan itkosr liki un sheep natul,
ئیبراهیم لە مێگەلەکە حەوت کاوڕەمێی بە تەنها ڕاگرت.
Et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
Et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
Et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
Et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum
Et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
Bet Ābrahāms nolika savrup septiņus jērus.
Abrayami atiaki pembeni bana meme sambo oyo azwaki kati na etonga.
Awo Ibulayimu n’ayawulako endiga enduusi musanvu okuva mu kisibo kye.
Ary Abrahama nanokana ondrivavikely fito navahana tamin’ ny ondry.
Navì’ i Avrahame amo añondri’eo ty vi’e vave fito.
അബ്രാഹാം ഏഴു പെണ്ണാട്ടിൻകുട്ടികളെ വേറിട്ടു നിർത്തി.
അബ്രാഹാം ഏഴു പെണ്ണാട്ടുകുട്ടികളെ വേറിട്ടു നിൎത്തി.
അബ്രാഹാം ഏഴു പെണ്ണാട്ടുകുട്ടികളെ വേറിട്ടു നിർത്തി.
അബ്രാഹാം ആട്ടിൻപറ്റത്തിൽനിന്ന് ഏഴു പെണ്ണാട്ടിൻകുട്ടികളെ വേർതിരിച്ചു.
अब्राहामाने अबीमलेखाला कळपातील सात कोकरे वेगळी करून त्यांच्यापुढे ठेवली.
တစ်​ဖန်​အာ​ဗြ​ဟံ​သည်​သူ​၏​သိုး​အုပ်​မှ​သိုး က​လေး​ခု​နစ်​ကောင်​ကို​ခွဲ​ထုတ်​လေ​၏။-
အာဗြဟံသည်လည်းသိုးသငယ်မ ခုနစ်ကောင် တို့ကို သိုးစုနှင့်ခွဲထားလေ၏။
အာဗြဟံ သည်လည်း သိုးသငယ် မ ခုနစ် ကောင် တို့ကို သိုး စုနှင့်ခွဲ ထားလေ၏။
Na ka wehea e Aperahama ki tahaki e whitu nga reme uha o nga hipi.
U-Abhrahama wehlukanisa amazinyane amasikazi ayisikhombisa emhlambini,
UAbrahama wabeka amawundlukazi omhlambi ayisikhombisa wodwa.
त्यसपछि आफ्नो बगालबाट अब्राहामले सातवटा पाठी छुट्‍ट्याए ।
Og Abraham stilte syv får av småfeet for sig selv.
Og Abraham sette sju gimberlamb av fenaden for seg sjølve.
ଆଉ ଅବ୍ରହାମ ପଲରୁ ସାତଗୋଟି ମେଷବତ୍ସା ପୃଥକ କରି ରଖିଲେ।
Abrahaam gorommii hoolaa torba bushaayee keessaa kophaatti baase;
ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਭੇਡਾਂ ਦੀਆਂ ਸੱਤ ਲੇਲੀਆਂ ਲੈ ਕੇ ਵੱਖਰੀਆਂ ਕਰ ਲਈਆਂ
و ابراهیم، هفت بره از گله جدا ساخت.
سپس ابراهیم هفت بره از گله جدا ساخت.
I postawił Abraham siedmioro owiec z stada osobno.
I Abraham wydzielił z trzody siedmioro jagniąt.
E pôs Abraão sete cordeiras do rebanho à parte.
Poz Abrahão, porém, á parte sete cordeiras do rebanho.
Pôs Abraão, porém, à parte sete cordeiras do rebanho.
Abraão estabeleceu sete ovelhas do rebanho por conta própria.
Авраам а пус деопарте шапте мелушеле дин турмэ.
Şi Avraam a pus şapte mieluşele din turmă la o parte.
Verse not available
И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
А Аврам одлучи седам јагањаца из стада.
I Avram odluèi sedam jaganjaca iz stada.
Abhurahama akatsaura sheche nomwe dzamakwayana kubva kuboka,
И постави Авраам седмь агниц овчих единых.
Abraham je sedem jagnjic iz tropa postavil posebej.
Kolkaasaa Ibraahim idihii gooni ahaan uga bixiyey toddoba sabeenood.
Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
Abraham también apartó siete corderas del rebaño.
Abraham puso siete corderos del rebaño por separado.
Abraham separó siete corderas del rebaño,
Mas como Abrahán pusiese aparte siete corderas del rebaño,
Y puso Abraham siete corderas de la manada a parte.
Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
Y Abraham puso aparte de un lado siete corderos del rebaño.
Kisha Abraham akatenga wanakondoo wa kike saba pekeyao.
Abrahamu akatenga kondoo wa kike saba kutoka kwenye kundi,
Men Abraham ställde sju lamm av hjorden avsides.
Och Abraham ställde sju lamb afsides.
Men Abraham ställde sju lamm av hjorden avsides.
At ibinukod ni Abraham ang pitong korderong babae sa kawan.
Pagkatapos nagbukod si Abraham ng pitong mga babaeng tupa ng kawan.
ஆபிரகாம் ஏழு பெண்ணாட்டுக்குட்டிகளைத் தனியே நிறுத்தினான்.
ஆபிரகாம் ஏழு பெண் செம்மறியாட்டுக் குட்டிகளை மந்தையிலிருந்து பிரித்தெடுத்தான்.
తరువాత అబ్రాహాము తన గొర్రెల మందలో నుంచి ఏడు ఆడ గొర్రెలను తీసి వేరుగా ఉంచాడు.
Pea naʻe vaheʻi mo tuku kehe ʻe ʻEpalahame ʻae lami fefine ʻe fitu.
Verse not available
İbrahim sürüsünden yedi dişi kuzu ayırdı.
Abraham yii nguantenmma abere ason fii nguankuw no mu gyinaa nkyɛn,
Abraham yii nnwanten mma abereɛ nson firii nnwankuo no mu gyinaa fa.
І поставив Авраам сім овечок з дрібного товару осібно.
अब्रहाम ने भेड़ के सात मादा बच्चों को लेकर अलग रख्खा।
ئىبراھىم يەنە پادىدىن يەتتە چىشى قوزىنى بىر تەرەپكە ئايرىپ قويدى.
Ибраһим йәнә падидин йәттә чиши қозини бир тәрәпкә айрип қойди.
Ibrahim yene padidin yette chishi qozini bir terepke ayrip qoydi.
Ibraⱨim yǝnǝ padidin yǝttǝ qixi ⱪozini bir tǝrǝpkǝ ayrip ⱪoydi.
Aùp-ra-ham lựa để riêng ra bảy con chiên tơ trong bầy;
Áp-ra-ham lựa để riêng ra bảy con chiên tơ trong bầy;
Áp-ra-ham bắt bảy con chiên tơ trong bầy và để riêng ra.
Abrahamu sì ya abo ọ̀dọ́-àgùntàn méje nínú agbo àgùntàn rẹ̀ sọ́tọ̀.
Verse Count = 216

< Genesis 21:28 >