< Ezekiel 41:14 >
also the width of the face of the temple, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
وَعَرْضَ وَجْهِ ٱلْبَيْتِ وَٱلْمَكَانِ ٱلْمُنْفَصِلِ نَحْوَ ٱلشَّرْقِ مِئَةَ ذِرَاعٍ. |
وَكَذَلِكَ عَرْضُ الْوَاجِهَةِ الشَّرْقِيَّةِ لِلْهَيْكَلِ مَعَ السَّاحَةِ كَانَ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً). |
আৰু তেওঁ পূৱফালে গৃহৰ আৰু পৃথক কৰা ঠাইৰ আগফালৰ প্ৰস্থ জুখি এশ হাত পালে।
Şərqdəki məbədin açıq sahəsinin eni məbədin ön tərəfi ilə birgə yüz qulac idi.
Debolo ea midadini amola hamega la: idi la: idili, ea defei gilisili amola da 50 mida.
পূর্বদিকে উঠনের সামনেটা চওড়া পবিত্র জায়গাটা একশো হাত চওড়া ছিল।
পূর্বদিকে মন্দিরের উঠান থেকে মন্দিরের সামনে পর্যন্ত চওড়া ছিল একশো হাত।
Тоже и широчината на лицето на дома и на отделеното място към изток беше сто лакти.
100 ka cubit usab ang gilapdon sa atubangan sa hawanan nga anaa sa atubangan sa balaang dapit.
Ingon man usab ang gilapdon sa nawong sa balay, ug sa nalain nga dapit paingon sa sidlakan, usa ka gatus ka maniko.
Kumaso kwa Nyumba ya Mulungu chakummawa kwa bwalolo mulifupi mwake munali mamita makumi asanu.
Ni angzae bang ih im longhma hoi tempul hmabang loe dong cumvaito kawk.
Im hmai neh khothoeng kah imtol te a daang dong yakhat lo.
Im hmai neh khothoeng kah imtol te a daang dong yakhat lo.
Thutanna insung nung houin solam lang chu avai feet jakhat leh somsagi leh nga ahi.
Im hmalah hmuen ka houng e mek touksin e lahoi alouklah a kapek e thongma hoi dong 100 touh a kaw.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。
聖殿的前面和東邊的空地,共寬一百肘。
Širina pročelja Doma s ograđenim prostorom prema istoku: sto lakata.
Též širokost předku domu i příhradku k východu sto loket.
Též širokost předku domu i příhradku k východu sto loket.
og Templets Forside tillige med den afspærrede Plads mod Øst var hundrede Alen bred.
og Bredden af Husets Forside og af det afskaarne Rum imod Øst til var hundrede Alen.
og Templets Forside tillige med den afspærrede Plads mod Øst var hundrede Alen bred.
Lach mar laru mar hekalu man yo wuok chiengʼ, kaachiel gi yo ka nyim hekalu, noromo fut mia achiel gi piero abich.
En de breedte van het voorste deel des huizes, en der afgesneden plaats tegen het oosten, honderd ellen.
de voorzijde van de tempel met het plein naar het oosten was honderd el breed.
En de breedte van het voorste deel des huizes, en der afgesneden plaats tegen het oosten, honderd ellen.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
also the width of the face of the temple, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
And the east front of the house and of the separate place was a hundred cubits wide.
And the breadth in front of the house, and the remaining [spaces] before [it were] a hundred cubits.
And the breadth in front of the house, and the remaining [spaces] before [it were] a hundred cubits.
Now the width before the face of the house, and of that which was separate facing the east, was one hundred cubits.
and the breadth of the front of the house, and of the separate places toward the east, a hundred cubits.
And the breadth before the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
The Temple courtyard on the east side, (including the front of the Temple), was one hundred cubits wide.
Also the breadth of the forefront of the house and of the separate place towarde the East, was an hundreth cubites.
also the breadth of the face of the house and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
And the breadth in front of the house, and the remaining [spaces] before [it were] a hundred cubits.
Also the breadth in the front of the house, and of the main wing on the east, was one hundred cubits.
and the breadth of the front of the house, and of the separate place eastward—one hundred cubits.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
Also the breadth towards the front of the house and of the separate place toward the east was a hundred cubits.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
And the breadth of the front of the house and the secluded place toward the east, a hundred cubits.
And [the] breadth of [the] face of the house and the separate place to the east [was] a hundred cubit[s].
and width face: before [the] house: home and [the] cutting/separation to/for east hundred cubit
The courtyard on the east side of the temple, across the front of the temple, was also (175 feet/53 meters) wide.
The width of the front of the courtyard in front of the sanctuary was also one hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place towards the east, a hundred cubits.
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
also the width of the face of the temple, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
also the width of the face of the temple, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
also the width of the face of the temple, and of the separate place towards the east, one hundred cubits.
also the width of the face of the temple, and of the separate place towards the east, one hundred cubits.
also the width of the face of the temple, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
also the width of the face of the temple, and of the separate place towards the east, one hundred cubits.
Forsothe the breede of the street bifor the face of the hous, and of that that was departid ayens the eest, was of an hundrid cubitis.
and the breadth of the front of the house, and of the separate place eastward, a hundred cubits.
Kaj la larĝo de la antaŭa flanko de la domo kaj la placo orienta havis ankaŭ cent ulnojn.
Gbedoxɔ la ƒe xɔxɔnu le ɣedzeƒe lɔƒo kple gbedoxɔ la ŋgɔ keke mita blaatɔ̃.
Ja huoneen leveys edestä, sen eripaikan kanssa itään päin, oli myös sata kyynärää.
Temppelin etupuolen ja eristetyn alueen leveys itään päin oli sata kyynärää.
et la largeur de la façade de la maison et de l'espace libre, vers l'orient: cent coudées.
et la largeur de la face du temple et de la place séparée vers l'est: cent coudées.
et la largeur du devant de la maison et de la place séparée, vers l’orient, 100 coudées.
La largeur aussi du devant du Temple, et des séparations vers l'Orient, cent coudées.
Mais la largeur devant la face de la maison, et celle de l’édifice qui en était séparé du côté de l’orient, étaient de cent coudées.
La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l’orient, était de cent coudées.
et la largeur de la façade de la maison et de l’espace libre, vers l’orient: cent coudées.
La largeur de la face de la maison, avec l'espace libre du côté de l'Orient, était de cent coudées.
et la largeur du front de la maison et de l'aire fermée était, du côté de l'orient, de cent coudées.
Et la largeur de la place située devant la façade du temple, et les espaces laissés par les portes devant le temple étaient de cent coudées.
La largeur du front de l’édifice et de la Ghizra, du côté de l’Est, était de cent coudées.
Des Hauses Front sowie der Platz nach Osten zu war hundert Ellen breit.
und die Breite der Vorderseite des Hauses und des abgesonderten Platzes gegen Osten: hundert Ellen.
und die Breite der Vorderseite des Hauses und des abgesonderten Platzes gegen Osten: hundert Ellen.
Und die Breite der Vorderseite des Hauses und des eingefriedigten Raums nach Osten zu betrug hundert Ellen.
Und die Weite vorne am Hause gegen Morgen mit dem, was daran hing, war auch hundert Ellen.
Und die Weite der vordern Seite des Hauses samt dem Hofraum gegen Morgen war auch hundert Ellen.
dann die Breite der Vorderseite des Tempelhauses nebst dem eingefriedigten Platz nach Osten zu: hundert Ellen. –
Auch die Breite der Vorderseite des Hauses und des abgegrenzten Raumes nach Osten zu betrug hundert Ellen.
Und die Breite der Vorderseite des Hauses und den Hofraum gegen Osten hundert Ellen.
Wariĩ wa nja ĩyo ya hekarũ wa mwena wa irathĩro, o hamwe na mwena wa na mbere wa hekarũ, warĩ wa mĩkono igana.
και το πλάτος του προσώπου του οίκου και του κεχωρισμένου μέρους προς ανατολάς, εκατόν πηχών.
καὶ τὸ εὖρος κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ τὰ ἀπόλοιπα κατέναντι πηχῶν ἑκατόν
વળી મંદિરમાં મોખરાની તથા પૂર્વ તરફ અલગ જગાની પહોળાઈ સો હાથ હતી.
Li mezire tout fasad devan Tanp lan avèk de espas vid chak bò yo, sa ba li sanswasantwit pye tou.
Anplis, lajè pa devan a tanp lan e lajè a kote apa yo avèk kote lès la, te vin fè total, san koude.
Faɗin filin haikalin a wajen gabas, haɗe da gaban haikalin, kamu ɗari ne.
A i ka laula hoi o ke alo o ka hale, a ma kahi kaawale ma ka hikina hookahi haneri kubita.
ורחב פני הבית והגזרה לקדים מאה אמה |
וְרֹחַב֩ פְּנֵ֨י הַבַּ֧יִת וְהַגִּזְרָ֛ה לַקָּדִ֖ים מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃ |
וְרֹחַב֩ פְּנֵ֨י הַבַּ֧יִת וְהַגִּזְרָ֛ה לַקָּדִ֖ים מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃ |
וְרֹחַב פְּנֵי הַבַּיִת וְהַגִּזְרָה לַקָּדִים מֵאָה אַמָּֽה׃ |
ורחב פני הבית והגזרה לקדים מאה אמה׃ |
וְרֹחַב פְּנֵי הַבַּיִת וְהַגִּזְרָה לַקָּדִים מֵאָה אַמָּֽה׃ |
וְרֹחַב֩ פְּנֵ֨י הַבַּ֧יִת וְהַגִּזְרָ֛ה לַקָּדִ֖ים מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃ |
भवन का पूर्वी सामना और उसका आँगन सौ हाथ चौड़ा था।
मंदिर के सामने के भाग को मिलाकर मंदिर के आंगन की चौड़ाई पूर्व की ओर लगभग बावन मीटर थी.
És a ház és az elkülönített hely elejének szélességét kelet felé száz singre.
És a ház előrészének és az elkülönített térnek szélessége kelet felé: száz könyök.
Obosara nke ogige ụlọnsọ nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ, tinyere ebe ihu ụlọnsọ ukwu ahụ, dị iri mita ise na atọ.
Ti kaakaba ti sangoanan ti paraangan nga adda iti sangoanan ti santuario ket sangagasut a kubit met laeng.
Bagian depan dari Rumah TUHAN yang menghadap ke timur dengan pelataran di kiri kanannya, lebarnya juga 50 meter.
begitu juga lebarnya muka Bait Suci bersama lapangan tertutup sebelah timur: seratus hasta.
E la piazza davanti alla casa, ed al corpo del Tempio, dall'Oriente, [era] di cento cubiti.
La larghezza della facciata del tempio con lo spazio libero, cento cubiti.
La larghezza della facciata della casa e dello spazio vuoto dal lato d’oriente era di cento cubiti.
殿の面および離處の東面は廣百キユビトなり
また宮の東に面した所と庭との幅は百キュビトであった。
Hagi mono nomofo zage hanati kazigama kuma'ma mesarimima huno keana, zaza'amo'a 50mita hu'ne.
ಇದಲ್ಲದೆ ಆಲಯದ ಮುಂಭಾಗವು ಪೂರ್ವದ ಕಡೆಗೆ ಇದ್ದ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸ್ಥಳಗಳು ನೂರು ಮೊಳ ಅಗಲವಾಗಿದ್ದವು.
ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವಸ್ಥಾನದ ಮುಂಭಾಗ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವದ ಕಡೆಗೆ ಇದ್ದ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸ್ಥಳ ಇವುಗಳ ಒಟ್ಟು ಅಗಲ ನೂರು ಮೊಳವಾಗಿದ್ದವು.
전 전면의 광이 일백 척이요 그 앞 동향한 뜰의 광도 그러하며
전 전면의 광이 일백척이요 그 앞 동향한 뜰의 광도 그러하며
Lusen mutun Tempul uh, weang acn mwesas luo lac lac kewa, oasr pac fit siofok onngoul oalkosr.
ڕووی پەرستگا و شوێنە جیاکراوەکەی ڕووەو ڕۆژهەڵات پانییەکەی سەد باڵ بوو. |
Latitudo autem ante faciem domus, et ejus quod erat separatum contra orientem, centum cubitorum.
Latitudo autem ante faciem domus et eius, quod erat separatum contra Orientem, centum cubitorum.
Latitudo autem ante faciem domus: et eius, quod erat separatum contra Orientem, centum cubitorum.
Latitudo autem ante faciem domus, et ejus quod erat separatum contra orientem, centum cubitorum.
latitudo autem ante faciem domus et eius quod erat separatum contra orientem centum cubitorum
Latitudo autem ante faciem domus: et eius, quod erat separatum contra Orientem, centum cubitorum.
Un nama priekšas platums un tas atlikums pret rīta pusi bija arīdzan simts olektis.
Mokuse ya Tempelo mpe ya esika ya polele oyo ezalaki na ngambo ya este ezalaki mpe na bametele pene tuku mitano.
Obugazi bw’oluggya lwa yeekaalu ku luuyi olw’ebuvanjuba ng’ogasseeko emiryango wa yeekaalu waali mita amakumi ataano.
Ary ny sakan’ ny trano eo anoloany sy ny kianja voatokana teo atsinanana dia zato hakiho.
Ty treha’ i fiatrefa’ i Anjombaiy naho o kiririsa’e atiñanañeo, le zato kiho.
ആലയത്തിന്റെ മുൻഭാഗത്തിന്റെയും കിഴക്കുള്ള മുറ്റത്തിന്റെയും വീതിയും നൂറുമുഴമായിരുന്നു.
ആലയത്തിന്റെ മുൻഭാഗത്തിന്റെയും കിഴക്കുള്ള മുറ്റത്തിന്റെയും വീതിയും നൂറുമുഴമായിരുന്നു.
ആലയത്തിന്റെ മുൻഭാഗത്തിന്റെയും കിഴക്കുള്ള മുറ്റത്തിന്റെയും വീതിയും നൂറുമുഴമായിരുന്നു.
ആലയത്തിന്റെ കിഴക്കുവശത്തെ മുറ്റത്തിന്റെയും ആലയത്തിന്റെ മുൻഭാഗത്തിന്റെയും വീതി നൂറുമുഴംവീതമായിരുന്നു.
मंदिराची समोरची बाजू आणि पूर्वेकडील सोडलेली जागा यांची रुंदी शंभर हात होती.
ဝဲယာမှမြေလွတ်အပါအဝင်ဗိမာန်တော် မျက်နှာစာကိုဖြတ်၍တိုင်းတာကြည့်ရာ ပေတစ်ရာခုနစ်ဆယ်ရှိလေသည်။-
အရှေ့မျက်နှာ၌ လွတ်လပ်သောအရပ်ပါလျက်၊ အိမ်တော်ဦး အတိုင်းအရှည်လည်း အတောင်တရာရှိ၏။
အရှေ့ မျက်နှာ၌ လွတ်လပ် သောအရပ်ပါလျက်၊ အိမ် တော်ဦး အတိုင်းအရှည် လည်း အတောင် တရာ ရှိ၏။
Me te whanui o te aroaro o te whare, o te wahi motuhake ano whaka te rawhiti, kotahi rau whatianga.
Ububanzi beguma lethempeli ngasempumalanga, kanye langaphambi kwethempeli, babuzingalo ezilikhulu.
lobubanzi bobuso bendlu, lobendawo eyehlukanisiweyo ngasempumalanga, izingalo ezilikhulu.
पवित्र-स्थानको अगाडिको चोकको अगाडि भागको चौडाइ पनि एक सय हात थियो ।
Og bredden av husets forside og den avsondrede plass mot øst var hundre alen.
Og framsida på huset og det fråskilde tunet mot aust var hundrad alner på breidd.
ଆହୁରି, ପୂର୍ବ ଦିଗରେ ଗୃହର ଓ ପୃଥକ ସ୍ଥାନର ଅଗ୍ରଭାଗ ଶହେ ହାତ ମାପିଲେ।
Balʼinni oobdii mana qulqullummaa kan karaa baʼaatiin jiru iddoo fuullee mana qulqullummaa dabalatee dhundhuma dhibba tokko ture.
ਭਵਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੀ ਅਤੇ ਉਸ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੌ ਹੱਥ ਸੀ।
و عرض جلو خانه و مکان منفصل به سمت مشرق صد ذراع بود. |
پهنای حیاط داخلی جلوی خانهٔ خدا نیز پنجاه متر بود. |
Także szerokość przodku domu i piętra ku wschodowi słońca była na sto łokci.
Także szerokość fasady domu oraz obszaru wyznaczonego od strony wschodniej wynosiła sto łokci.
E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado ao oriente, era de cem côvados.
E a largura da dianteira do templo, e da separação para o oriente, de uma e de outra parte, de cem covados.
E a largura da dianteira do templo, e da separação para o oriente, de uma e de outra parte, de cem côvados.
also a largura da face do templo, e do lugar separado em direção ao leste, cem cúbitos.
Лэцимя фецей касей ши а локулуй гол динспре рэсэрит ера де о сутэ де коць.
De asemenea lățimea feței casei și a locului despărțit spre est, o sută de coți.
И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
И ширина пред домом и одељеном страном к истоку имаше сто лаката.
I širina pred domom i odijeljenom stranom k istoku imaše sto lakata.
Upamhi hworuvazhe rwetemberi nechokumabvazuva, zvichibatana nemberi kwetemberi, hwaisvika makubhiti zana.
И широта противу храма, и прочая противу ста лактей.
tudi širino pročelja hiše in ločenega kraja proti vzhodu: sto komolcev.
Oo ballaadhka daarta horteeda iyo meeshii goonida ahayd ee xagga bari u jeedday waxay ahaayeen boqol dhudhun.
y la anchura de la delantera de la Casa, y del apartamiento al mediodía, de cien codos.
El patio del Templo, en el lado este, (incluyendo la parte delantera del Templo), tenía cien codos de ancho.
también la anchura de la fachada del templo, y del lugar separado hacia el oriente, de cien codos.
También midió la anchura del frente de la Casa y del espacio abierto que estaba hacia el oriente, 50 metros.
y el ancho de la fachada de la Casa y del espacio cercado por la parte oriental: cien codos.
Y la anchura de la delantera de la casa, y del apartamiento al oriente, de cien codos.
Y la anchura de la delantera de la casa, y del apartamiento al oriente, de cien codos.
Y el frente este de la casa y del lugar separado tenía cien codos de ancho.
Upana wa mbele kwenye ua mbele ya patakatifu pia kulikuwa dhiraa mia moja.
Upana wa ua wa Hekalu upande wa mashariki, pamoja na upande wa mbele wa Hekalu ulikuwa dhiraa mia moja.
Och bredden på husets framsida jämte den avsöndrade platsen åt öster utgjorde en längd av hundra alnar.
Och vidden frammanför huset, östantill, med det som dervid stod, var också hundrade alnar.
Och bredden på husets framsida jämte den avsöndrade platsen åt öster utgjorde en längd av hundra alnar.
Ang luwang naman ng harapan ng bahay, at ng bukod na dako sa dakong silanganan, isang daang siko.
Isandaang siko rin ang lapad ng harapan ng patyo sa harap ng santuwaryo.
ஆலயத்தின் முன்பக்கமும் கிழக்குக்கு எதிரான தனிப்பட்ட இடமும் இருந்த அகலம் நூறு முழமாக இருந்தது.
ஆலய முற்பகுதி உட்பட கிழக்கேயிருந்த ஆலய முற்றத்தின் அகலம் நூறு முழங்களாயிருந்தது.
తూర్పు వైపు మందిరం పొడవు 54 మీటర్లు.
Mo e laulahi foki ʻoe mata fale, mo hono potu ʻataʻatā ki he feituʻu hahake, ko e kiupite ia ʻe teau.
Doğuda tapınağın açık alanının tapınağın önüyle birlikte genişliği yüz arşındı.
Asɔredan no adiwo a ɛwɔ apuei fam, de besi asɔredan no anim yɛ anammɔn ɔha ne aduonum.
Asɔredan no adihɔ a ɛwɔ apueeɛ fam, de bɛsi asɔredan no anim yɛ anammɔn ɔha ne aduonum.
А ширина передньої частини храму та відгородженого майда́ну на схід — сто ліктів.
नेज़, घर के सामने की तरफ़ उस पूरबी जानिब की अलग जगह की चौड़ाई सौ हाथ थी।
مۇقەددەسخانىنىڭ ئالدى تەرىپى ۋە شەرققە جايلاشقان ھويلىسىنىڭ كەڭلىكى يۈز گەز ئىدى. |
Муқәддәсханиниң алди тәрипи вә шәриққә җайлашқан һойлисиниң кәңлиги йүз гәз еди.
Muqeddesxanining aldi teripi we sherqqe jaylashqan hoylisining kengliki yüz gez idi.
Muⱪǝddǝshanining aldi tǝripi wǝ xǝrⱪⱪǝ jaylaxⱪan ⱨoylisining kǝngliki yüz gǝz idi.
Bề ngang của mặt nhà, với khoảng đất biệt riêng về phía đông, là một trăm cu-đê.
Bề ngang của mặt nhà, với khoảng đất biệt riêng về phía đông, là một trăm cu-đê.
Chiều rộng của sân Đền Thờ về phía đông là 53 mét.
Ibú ìta gbangba ilé Ọlọ́run ní ìhà ìlà-oòrùn, papọ̀ mọ́ iwájú ilé Ọlọ́run jẹ́ ọgọ́rùn-ún ìgbọ̀nwọ́.
Verse Count = 211