< Exodus 36:25 >
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
وَلِجَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ ٱلثَّانِي إِلَى جِهَةِ ٱلشِّمَالِ صَنَعَ عِشْرِينَ لَوْحًا، |
أَمَّا جَانِبُ الْمَسْكَنِ الثَّانِي الشِّمَالِيُّ، فَكَانَ لَهُ أَيْضاً عِشْرُونَ لَوْحاً، |
Վրանի երկրորդ՝ հիւսիսային կողմի համար պատրաստեց քսան մոյթ
আবাসৰ দ্বিতীয় ফালৰ উত্তৰ দিশে বিশখন তক্তা যুগুত কৰিলে,
Məskənin şimal tərəfi üçün də iyirmi çərçivə düzəltdilər.
Ilia da Abula Diasu ea ga (north) la: di eno dobea gaguma: ne, dobea liligi (abula: ime) 20 eno amola silifa bai eno 40 (aduna aduna abula: ime afae afae hagudu ligisima: ne) amola hamoi.
তিনি সমাগম তাঁবুর দ্বিতীয় পাশের জন্য উত্তরদিকে কুড়িটি তক্তা করলেন
অন্য দিকের, সমাগম তাঁবুর উত্তর দিকের জন্য তাঁরা কুড়িটি কাঠামো
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
Alang sa ikaduhang bahin sa tabernakulo, sa amihanang bahin, naggabas siya ug 20 ka mga tabla
Ug alang sa ikaduha ka kiliran sa tabernaculo sa dapit sa amihanan, siya nagbuhat ug kaluhaan ka tabla,
Iwo anapanganso maferemu makumi awiri a mbali yakumpoto ya chihemacho,
To tiah kahni im aluek bang pakaa hanah thingphaek pumphaeto a sak.
Dungtlungim khat ben tlangpuei saa ah a longlaeng pakul a khueh.
Dungtlungim khat ben tlangpuei saa ah a longlaeng pakul a khueh.
Houbuh solam'a pang ding chun atun somni ma asem peh'in ahi.
Lukkareiim atunglae hanlah thingphek 20 touh hoi
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
Za drugu, sjevernu, stranu Prebivališta naprave dvadeset trenica
Na druhé pak straně příbytku k straně půlnoční udělal dvadceti desk,
Na druhé pak straně příbytku k straně půlnoční udělal dvadceti desk,
Andre tyve Brædder lavede han til Boligens anden Side, som vendte mod Nord,
Og til Tabernaklets anden Side mod den nordre Side gjorde man tyve Fjæle,
Andre tyve Brædder lavede han til Boligens anden Side, som vendte mod Nord,
Kuom bathe komachielo man koma ochomo yo nyandwat, negiloso sirni piero ariyo,
Hij maakte ook twintig berderen aan de andere zijde des tabernakels, aan den noorderhoek.
Voor de andere wand van de tabernakel dus aan de noordkant, maakte hij eveneens twintig schotten
Hij maakte ook twintig berderen aan de andere zijde des tabernakels, aan den noorderhoek.
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels,
And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,
At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
Also for the other side of the Tabernacle toward the North, he made twentie boards,
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
And for the other side of the tabernacle, [which is] toward the north corner, he made twenty boards,
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
And for the other side of the tabernacle, for the north side, he made twenty boards:
And for the second side of the Dwelling Place, for the north side, he has made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
And for the second side of the habitation to the north quarter, made he twenty boards;
And for [the] side of the tabernacle second to [the] side of [the] north he made twenty frames.
and to/for side [the] tabernacle [the] second to/for side north to make twenty board
[Similarly], they made 20 frames for the north side of the Sacred Tent.
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
And for the other side of the tabernacle [which is] towards the north corner, he made twenty boards.
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
And at the coost of the tabernacle that biholdith to the north he made twenti tablis,
And for the second side of the tabernacle, for the north side, he hath made twenty boards,
Kaj sur la dua flanko de la tabernaklo, sur la flanko norda, li faris dudek tabulojn,
Sɔti blaeve nɔ agbadɔ la ƒe anyiehe lɔƒo.
Hän teki myös toiselle sivulle majaa, pohjan puolelle, kaksikymmentä lautaa,
Samoin asumuksen toista sivua, pohjoispuolta, varten tehtiin kaksikymmentä lautaa,
Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches,
Pour le second côté du tabernacle, du côté du nord, il fit vingt planches
Et on fit pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 ais,
On fit aussi vingt ais à l'autre côté du pavillon, du côté du Septentrion.
Et aussi pour le côté du tabernacle, qui regarde l’aquilon, il fit vingt ais,
On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches,
On fit aussi vingt planches pour l'autre côté de la Demeure, du côté du Nord.
et pour le côté opposé de la Résidence, le côté du nord, vingt ais
Et, aux jointures, ils passèrent les chaînes à mailles dans les deux boucles, et ils les ajustèrent sur les épaulières de l'éphod, par devant.
Pour le second côté du tabernacle, à la face nord, on fit vingt solives,
Ebenso für die andere Seite der Wohnung gegen Norden zwanzig Bretter
und an der anderen Seite der Wohnung, an der Nordseite, machte er zwanzig Bretter,
und an der anderen Seite der Wohnung, an der Nordseite, machte er zwanzig Bretter,
ebenso für die andere Seite der Wohnung, in der Richtung nach Norden, zwanzig Bretter
Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
Ebenso fertigte er für die andere Seite der Wohnung, nämlich für die Nordseite, zwanzig Bretter an
Desgleichen zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
Und für die zweite Seitenwand der Wohnung in die Ecke gegen Mitternacht machte er zwanzig Bretter.
Cia mwena ũcio ũngĩ, mwena wa gathigathini wa hema ĩyo nyamũre, magĩthondeka buremu mĩrongo ĩĩrĩ
Και διά το δεύτερον μέρος της σκηνής, το προς βορράν, έκαμεν είκοσι σανίδας,
καὶ εἰς τὰς δύο συμβολὰς τὰ δύο ἐμπλόκια καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὰς δύο ἀσπιδίσκας καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῆς ἐπωμίδος ἐξ ἐναντίας κατὰ πρόσωπον
ઉત્તર તરફ મંડપની બીજી બાજુને માટે વીસ પાટિયાં બનાવ્યાં.
Yo fè ven ankadreman pou fasad nò a,
Konsa, pou dezyèm kote nan tabènak la, nan fas nò a, li te fè ven planch yo,
A ɗaya gefen, gefen arewa na tabanakul, suka yi katakai ashirin
A no kela aoao hoi o ka halelewa, ma ke kihi akau, hana no oia i iwakalua papa,
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים |
וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפֹ֑ון עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃ |
וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃ |
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִֽׁים׃ |
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים׃ |
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִֽׁים׃ |
וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃ |
और निवास की दूसरी ओर, अर्थात् उत्तर की ओर के लिये भी उसने बीस तख्ते बनाए।
और इसी प्रकार उत्तर की ओर भी बीस तख्ते बनाये,
A hajlék másik oldalául, az északi oldalon, szintén húsz deszkát csinálának.
A hajlék másik oldalára, észak felé, készített húsz deszkát;
Nʼakụkụ nke ọzọ bụ akụkụ ugwu nke ụlọ nzute ahụ, ha rụkwara iri mbudo ibo abụọ,
Para iti maikadua a paset ti tabernakulo, iti akin-amianan a paset, nangaramid isuna iti duapulo a tabla,
Untuk bagian utara Kemah dibuat dua puluh rangka,
Juga dibuat orang untuk sisi yang kedua dari Kemah Suci, pada sebelah utara, dua puluh papan
Verse not available
E per l'altro lato del Tabernacolo, verso l'Aquilone, venti assi;
Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, venti assi,
E per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,
幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作り
また幕屋の他の側、すなわち北側のためにも枠二十を造った。
Ana hukna huno mago kaziga asoparega noti kaziga noma reharere zafaramina 20'a tro nehuno,
ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಗಕ್ಕೆ ಅಂದರೆ ಗುಡಾರದ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
ಹಾಗೆಯೇ ಗುಡಾರದ ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು
성막 다른 편 곧 북편을 위하여도 널판 이십을 만들고
성막 다른 편 곧 북편을 위하여도 널판 이십을 만들고
Elos orala frem longoul nu layen epang ke Lohm Nuknuk Mutal,
بیست چوارچێوەیان بۆ لای باکووری چادرەکەی پەرستن دروستکرد. |
Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad aquilonem, fecit viginti tabulas,
Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad Aquilonem, fecit viginti tabulas,
Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad Aquilonem, fecit viginti tabulas,
Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad aquilonem, fecit viginti tabulas,
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
Ad plagam quoque tabernaculi, quae respicit ad Aquilonem, fecit viginti tabulas,
Viņš taisīja divdesmit dēļus arī otrā dzīvokļa pusē pret ziemeli,
bizingelo tuku mibale na ngambo mosusu ya Mongombo, na nor,
Ate ku ludda olw’obukiikakkono olw’Eweema ne bakolerayo embaawo amakumi abiri,
Ary nanao zana-kazo roa-polo ho eo amin’ ny lafiny faharoa amin’ ny tabernakely izy, dia ny lafiny avaratra.
Nandranjia’e rafi-tolàñe roapolo añ’ila’ i kivohoy avaratse.
തിരുനിവാസത്തിന്റെ മറുപുറത്ത് വടക്കുവശത്തേക്കും ഇരുപത് പലകകൾ ഉണ്ടാക്കി.
തിരുനിവാസത്തിന്റെ മറുപുറത്തു വടക്കുവശത്തേക്കും ഇരുപതു പലക ഉണ്ടാക്കി.
തിരുനിവാസത്തിന്റെ മറുപുറത്തു വടക്കുവശത്തേക്കും ഇരുപതു പലക ഉണ്ടാക്കി.
സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ മറ്റേവശമായ വടക്കുവശത്ത് ഇരുപതു പലകയും
त्याचप्रमाणे निवासमंडपाच्या दुसऱ्या म्हणजे उत्तर बाजूस लावण्यासाठी त्यांनी वीस फळ्या केल्या.
ထိုနည်းတူတဲတော်မြောက်ဘက်၌ကာရန်၊ ဘောင်ခွေနှစ်ဆယ်ကိုလုပ်၍၊-
ထိုအတူ တဲတော်မြောက်ဘက်၌ ကာရန် ပျဉ်ပြားနှစ်ဆယ်ကို လုပ်၍၊
ထိုအတူ တဲ တော်မြောက် ဘက် ၌ ကာရန် ပျဉ်ပြား နှစ်ဆယ် ကို လုပ် ၍၊
A e rua tekau nga papa i hanga e ia mo tera taha o te tapenakara, mo te taha ki te raki.
Kuleli elinye icele, icele elisenyakatho kwethabanikeli, bamisa amathala angamatshumi amabili
wenza amapulanka angamatshumi amabili ehlangothini lwesibili lwethabhanekele, ehlangothini lwenyakatho,
पवित्र वासस्थानको दोस्रोपट्टि अर्थात् उत्तरपट्टि तिनले बिसवटा फल्याक र तिनको लागि
Likeså gjorde de tyve planker til tabernaklets andre side, den som vendte mot nord,
Til den andre sida av huset, nordsida, gjorde dei og tjuge plankar,
ପୁଣି, ଆବାସର ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱ ନିମନ୍ତେ ଉତ୍ତର ଦିଗରେ କୋଡ଼ିଏ ପଟା କଲେ।
Gama dunkaana qulqulluu sanaa kaaniifis karaa kaabaatiin tuggeewwan digdama tolchan.
ਅਤੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਲਈ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਵੀਹ ਫੱਟੇ ਬਣਾਏ
و برای جانب دیگر مسکن به طرف شمال، بیست تخته ساخت. |
برای قسمت شمالی خیمۀ عبادت بیست تختۀ دیگر ساخت. |
Także na drugiej stronie przybytku ku stronie północnej, uczynił dwadzieścia desek.
Także na drugim boku przybytku od strony północnej zrobili dwadzieścia desek;
E para o outro lado do tabernáculo, à parte do norte, fez vinte tábuas,
Tambem fez vinte taboas ao outro lado do tabernaculo da banda do norte,
Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
Para o segundo lado do tabernáculo, no lado norte, ele fez vinte tábuas
Ау фэкут апой доуэзечь де скындурь пентру а доуа латурэ а кортулуй, латура динспре мязэноапте,
Și pentru cealaltă parte a tabernacolului, care este spre colțul de nord, a făcut douăzeci de scânduri,
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
Тако и на другој страни шатора, према северу, начинише двадесет дасака,
Tako i na drugoj strani šatora, prema sjeveru, naèiniše dvadeset dasaka,
Kuno rumwe rutivi, rutivi rwokumusoro kwetabhenakeri, vakaita mapuranga makumi maviri
и в два сложения две плетеницы, и возложиша на два щитца: и возложиша на рамена ризы верхния, противу лицем к лицу.
Za drugo stran šotorskega svetišča, ki je proti severnemu vogalu, je naredil dvajset desk
Oo taambuugga dhankiisa labaadna oo woqooyi xiga, wuxuu u sameeyey labaatan loox,
Y para el otro lado del tabernáculo, en el lado del aquilón, hizo veinte tablas,
De manera similar para el lado norte del Tabernáculo, hicieron veinte marcos
Para el segundo lado del tabernáculo, en el lado norte, hizo veinte tablas
Para el lado norte del Tabernáculo hizo 20 tablones
Para el otro flanco de la Morada, para el lado del norte, hizo también veinte tablones,
Y en el otro lado del tabernáculo, en el lado del aquilón, hizo otras veinte tablas,
Y para el otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, hizo veinte tablas,
Y para el segundo lado de la casa, en el norte, hicieron veinte tablas,
Na kwa ajili ya ule upande mwingine wa maskani, upande wa kaskazini, akafanya viunzi ishirini
Kwa upande wa kaskazini wa maskani wakatengeneza mihimili ishirini
Likaledes satte man på tabernaklets andra sida, den norra sidan, tjugu bräder,
På den andra sidone af tabernaklet, som var nordantill, gjorde han ock tjugu bräder,
Likaledes satte man på tabernaklets andra sida, den norra sidan, tjugu bräder,
At sa ikalawang tagiliran ng tabernakulo sa dakong hilagaan, ay gumawa siya ng dalawang pung tabla.
Para sa ikalawang gilid ng tabernakulo, sa silangang bahagi, gumawa siya ng dalawampung tabla.
ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் மறுபக்கமாகிய வடபுறத்தில் இருபது பலகைகளையும், அவைகளுக்கு நாற்பது வெள்ளிப்பாதங்களையும் செய்தான்.
இறைசமுகக் கூடாரத்தின் வடக்குப் பக்கமான மறுபக்கத்திற்கும் அவர்கள் இருபது மரச்சட்டங்களைச் செய்தார்கள்.
మందిరం రెండవ వైపు, అంటే ఉత్తరం వైపు ఇరవై పలకలను వాటి నలభై వెండి దిమ్మలను,
Pea ko hono faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, ʻaia ʻoku hanga ki he tuliki fakatokelau, naʻa ne ngaohi ki ai ʻae laupapa ʻe uofulu,
Verse not available
Konutun öbür yanı, yani kuzeyi için de yirmi çerçeve ve her çerçevenin altında iki taban olmak üzere kırk gümüş taban yaptı.
Ahyiae Ntamadan no atifi fam nso, na wɔde ntaaboo aduonu atwa ho
Ahyiaeɛ Ntomadan no atifi fam nso, na wɔde ntaaboo aduonu atwa ho
А для другого боку скинії, у бік пі́вночі — зробив він двадцять дощо́к.
और घर की दूसरी तरफ़ या'नी उत्तरी रुख़ के लिए बीस तख़्ते बनाए।
شۇنىڭدەك ئۇ چېدىرنىڭ ئۇدۇل تەرىپىگە، يەنى شىمال تەرىپىگە يىگىرمە تاختاي ياسىدى، |
Шуниңдәк у чедирниң удул тәрипигә, йәни шимал тәрипигә жигирмә тахтай ясиди,
Shuningdek u chédirning udul teripige, yeni shimal teripige yigirme taxtay yasidi,
Xuningdǝk u qedirning udul tǝripigǝ, yǝni ximal tǝripigǝ yigirmǝ tahtay yasidi,
Họ cũng làm hai chục tấm ván ở phía bắc đền tạm,
Họ cũng làm hai chục tấm ván ở phía bắc đền tạm,
Vách phía bắc Đền Tạm cũng gồm hai mươi tấm ván,
Fún ìhà kejì, ìhà àríwá àgọ́ náà, wọ́n ṣe ogún pákó
Verse Count = 212