< Exodus 13:4 >

Today you go out in the month Abib.
اَلْيَوْمَ أَنْتُمْ خَارِجُونَ فِي شَهْرِ أَبِيبَ.
الْيَوْمَ فِي شَهْرِ أَبِيبَ (أَيْ فِي شَهْرِ آذَارَ – مَارِسَ) أَنْتُمْ خَارِجُونَ،
որովհետեւ դուք այսօր, գարնանային վաղահաս բերքի ամսին էք դուրս գալիս:
আবীব মাহৰ এই দিনাই তোমালোক মিচৰ দেশৰ পৰা বাহিৰ হৈ আহিলা।
Çıxdığınız bu gün Aviv ayındadır.
Dilia da wali eso oubi age amoga (oubi dio da Abibi) Idibidi soge yolesili gadili ahoa.
আবীব মাসের এই দিনের তোমরা বের হলে।
আজ, আবীব মাসে, তোমরা বের হয়ে যাচ্ছ।
Вие излизате днес в месец Авив.
Mobiya kamo sa Ehipto karong adlawa, sa bulan sa Abib.
Niining adlawa nanggula kamo sa bulan nga Abib:
Pa tsiku la lero mwezi uno wa Abibu, mukutuluka mʼdziko la Igupto.
Vaihni Abib khrah thungah, na caeh o tih boeh.
Tihnin Abib hla ah na khoe uh coeng.
Tihnin Abib hla ah na khoe uh coeng.
“Hiche nikho hi phalbi matah hichu Abid nikhoa hi na boncha uva chamlhat tah'a na potdoh sohkei ding'u ahiye.”
Abib thapa atu e hnin dawk nangmouh teh na tâco awh.
亚笔月间的这日是你们出来的日子。
亞筆月間的這日是你們出來的日子。
今天你們出來正在「阿彼布」月。
Ovoga dana mjeseca Abiba vaše je izbavljenje.
Dnes vycházíte vy, měsíce Abib.
Dnes vycházíte vy, měsíce Abib.
I Dag vandrer I ud, i Abib Måned.
Paa denne Dag udgaa I, i Abid Maaned.
I Dag vandrer I ud, i Abib Maaned.
Kawuono e dwe mar Abib, ema uwuokie.
Heden gaat gijlieden uit, in de maand Abib.
op de dag van de maand Abib, waarop gij zijt weggetrokken.
Heden gaat gijlieden uit, in de maand Abib.
This day ye go forth in the month Abib.
Today you go out in the month Abib.
This day ye go forth in the month Abib.
Today, in the month of Abib, you are leaving.
On this day, in the month Abib, you are going out.
For on this day ye go forth in the month of new [corn].
For on this day you go forth in the month of new [corn].
Today, you go forth in the month of new grain.
Ye come out to-day, in the month Abib.
This day you go forth in the month of new corn.
Today you are on your way, this day in the month of Abib.
This day come yee out in the moneth of Abib.
This day ye go forth in the month Abib.
This day came ye out in the month Abib.
This day came you out in the month Abib.
This day came ye out in the month Abib.
This day came ye out in the month of the aviv.
This day came ye out in the month Abib.
This day came all of you out in the month Abib.
For on this day you go forth in the month of new [corn].
This day go ye out, in the month of Abib.
you are going out today, in the month of Abib.
On this day, in the month of Abib, you are going out.
On this day, in the month of Abib, you are going out.
On this day, in the month of Abib, you are going out.
On this day, in the month of Abib, you are going out.
On this day, in the month of Abib, you are going out.
On this day, in the month of Abib, you are going out.
Today you go out in the first month Aviv ·Ripening grain (of a new crop), 1·.
This day ye go forth in the month Abib.
To-day, are, ye, coming forth, —in the month Abib.
This day you [are] about to go out in [the] month of Abib.
[the] day you(m. p.) to come out: come in/on/with month [the] Abib
You are leaving Egypt on this day, which is the first day of the month that is [named] Abib.
You are going out of Egypt on this day, in the month of Aviv.
This day ye came out in the month Abib.
This day in the month Abib, ye came out.
Today you go out in the month Abib.
Today you go out in the month Abib.
Today you go out in the month Abib.
Today you go out in the month Abib.
Today you go out in the month Abib.
Today you go out in the month Abib.
To dai ye gon out, in the monethe of new fruytis;
To-day ye are going out, in the month of Abib.
Hodiaŭ vi eliras, en la monato Abib.
Egbe, ɣleti Abib me, miele ʋuʋum.
Tänäpänä olette lähteneet, sillä kuulla Abib.
Tänä päivänä aabib-kuussa te lähditte.
Vous sortez aujourd'hui, dans le mois des épis.
Aujourd'hui, vous sortez au mois d'Abib.
Vous sortez aujourd’hui, au mois d’Abib.
Vous sortez aujourd'hui au mois que les épis mûrissent:
Vous sortez aujourd’hui dans le mois des nouveaux grains.
Vous sortez aujourd’hui, dans le mois des épis.
Vous sortez aujourd’hui, dans le mois des épis.
Vous sortez aujourd'hui, au mois des épis.
C'est dans cette journée que vous êtes sortis au mois des épis.
Vous partez aujourd'hui dans la lune des nouveaux blés.
C’Est aujourd’hui que vous partez, dans le mois de la germination.
Heute ziehet aus, am Neumond des Abib!
Heute ziehet ihr aus, im Monat Abib. [Ährenmonat; vergleiche Kap. 12,2]
Heute ziehet ihr aus, im Monat Abib.
Heute zieht ihr aus, im Monat Abib.
Heute seid ihr ausgegangen, in dem Mond Abib.
Heute seid ihr ausgegangen, in dem Monat Abib.
Heute zieht ihr aus im Monat Abib.
Heute seid ihr ausgezogen, im Monat Abib.
Heute gehet ihr aus im Monat Abib.
Ũmũthĩ, mweri-inĩ ũyũ wa Abibu, nĩguo mũroimagara mũthiĩ.
Σήμερον εξέρχεσθε κατά τον μήνα Αβίβ.
ἐν γὰρ τῇ σήμερον ὑμεῖς ἐκπορεύεσθε ἐν μηνὶ τῶν νέων
આબીબ માસના આ દિવસે તમે બહાર આવ્યા છો.
Se jòdi a, se jou sa a, nan mwa Abib la, n'ap soti kite peyi Lejip.
Nan jou sa a, nan mwa Abib la, nou prepare pou nou soti.
A wannan rana kuka fita, wato, a watan Abib.
I keia la oukou i hele mai ai, i ka malama o Abiba.
היום אתם יצאים בחדש האביב
הַיֹּ֖ום אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב׃
הַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב׃
הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִֽיב׃
היום אתם יצאים בחדש האביב׃
הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִֽיב׃
הַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב׃
अबीब के महीने में आज के दिन तुम निकले हो।
अबीब के महीने में आज के दिन तुम निकले हो.
Ma mentek ki, az Abib hónapban.
Ma mentek ki, a kalászérés hónapjában.
Taa, nʼọnwa Abib, bụ ụbọchị unu na-ahapụ ala Ijipt.
Rumuarkayo manipud Egipto iti daytoy nga aldaw, iti bulan ti Abib.
Pada hari ini, tanggal satu bulan Abib atau bulan satu, kamu meninggalkan negeri Mesir.
Hari ini kamu keluar, dalam bulan Abib.
Pada hari ini di bulan Abib, kalian keluar dari Mesir.
Oggi voi uscite fuori nel mese di Abib.
Oggi voi uscite nel mese di Abib.
Voi uscite oggi, nel mese di Abib.
アビブの月の此日なんぢら出づ
あなたがたはアビブの月のこの日に出るのである。
Ese ikamofona (Abibie) amana knare tamagra atretma vugahaze.
ಅಬೀಬ ತಿಂಗಳಿನ ಈ ದಿನದಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೊರಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ.
ಚೈತ್ರ ಮಾಸದ ಈ ದಿನದಲ್ಲೇ ನೀವು ಹೊರಗೆ ಬಂದಿರುವಿರಿ.
아빕월 이 날에 너희가 나왔으니
아빕월 이 날에 너희가 나왔으니
Kowos ac som liki Egypt ke len se inge ke malem se meet, malem in Abib.
ئێستا، کە مانگی ئاڤیڤە، ئێوە میسر بەجێدەهێڵن.
Hodie egredimini mense novarum frugum.
Hodie egredimini mense novarum frugum.
Hodie egredimini mense novarum frugum.
Hodie egredimini mense novarum frugum.
hodie egredimini mense novarum frugum
Hodie egredimini mense novarum frugum.
Šodien jūs izejat Abiba mēnesī.
Bozali kobima nde lelo oyo, na sanza ya abibi.
Ku lunaku lwa leero olw’omwezi guno Abibu, lwe musitudde okuva mu Misiri.
Izao andro amin’ ny volana Abiba izao no ivoahanareo
Androany ami’ty volan-kofahofa, ty niavota’ areo.
ആബീബ് മാസം ഈ തീയതി നിങ്ങൾ പുറപ്പെട്ട് പോന്നു.
ആബീബ് മാസം ഈ തിയ്യതി നിങ്ങൾ പുറപ്പെട്ടു പോന്നു.
ആബീബ് മാസം ഈ തിയ്യതി നിങ്ങൾ പുറപ്പെട്ടു പോന്നു.
ആബീബുമാസം ഈ ദിവസത്തിലാണ് നിങ്ങൾ വിട്ടുപോന്നത്.
आज अबीब महिन्यात तुम्ही मिसर सोडून निघत आहात.
သင်​တို့​သည်​အ​ဗိ​ဗ​လ​ခေါ်​သော​ပ​ထ​မ​လ အ​တွင်း ဤ​နေ့​ရက်​တွင်​အီ​ဂျစ်​ပြည်​မှ​ထွက် ခွာ​လာ​ရ​ကြ​၏။-
အဗိဗလ၊ ယနေ့၌ပင် သင်တို့သည် ထွက်လာကြပြီ။
အဗိဗ လ ၊ ယနေ့ ၌ ပင် သင် တို့သည် ထွက် လာကြပြီ။
Ko te ra tenei i haere atu ai koutou, ko Apipi te marama.
Lamuhla ngenyanga ka-Abhibhi, liyasuka.
Ngalolusuku liyaphuma ngenyanga kaAbhibhi.
तिमीहरू आबीब महिनाको आजकै दिनमा मिश्रबाट बाहिर जाँदै छौ ।
Idag drar I ut, i måneden abib.
I dag er det de tek ut, i aksmånaden.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆବୀବ୍‍ ମାସର ଏହି ଦିନରେ ବାହାର ହେଲ।
Isin jiʼa Abiibii keessa guyyaa harʼaa baatan.
ਤੁਸੀਂ ਅਬੀਬ ਦੇ ਮਹੀਨੇ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਆਏ ਹੋ।
این‌روز، در ماه ابیب بیرون آمدید.
امروز در ماه ابیب شما از مصر خارج می‌شوید.
Dziś wy wychodzicie, w miesiącu Abib.
Dziś wychodzicie, w miesiącu Abib.
Vós saís hoje no mês de Abibe.
Hoje, no mez de Abib, vós sahis.
Hoje, no mês de Abib, vós saís.
Hoje vocês saem no mês Abib.
Астэзь ешиць, ын луна спичелор.
Astăzi ați ieșit în luna Abib.
сегодня выходите вы, в месяце Авиве.
Данас излазите, месеца Авива;
Danas izlazite, mjeseca Aviva;
Nhasi, mumwedzi waAbhibhi muri kubuda.
понеже в днешний день исходите в месяце плодов новых:
Ta dan ste prišli ven v mesecu abíbu.
Idinku waxaad baxdeen maanta oo ah bisha Aabiib.
Vosotros salís hoy en el mes de Abib.
Hoyustedes están en camino, este día en el mes de Abib.
Hoy salís en el mes de Abib.
Ustedes salen hoy, el mes de Abib.
Salís hoy, en el mes de Abib.
Vosotros salís hoy en el mes de Abib.
Vosotros salís hoy en el mes de Abib.
En este día, en el mes de Abib, estás saliendo.
Mnatoka Misri hii siku, mwezi wa Abibu.
Leo, katika mwezi wa Abibu, mnatoka.
På denna dag i månaden Abib dragen I nu ut.
I dag ären I utgångne i den månadenom Abib.
På denna dag i månaden Abib dragen I nu ut.
Sa araw na ito ay umaalis kayo ng buwan ng Abib.
Lalabas kayo mula sa Ehipto sa araw na ito, sa buwan ng Abib.
ஆபீப் மாதத்தின் இந்த நாளிலே நீங்கள் புறப்பட்டீர்கள்.
இன்று ஆபீப் மாதத்தில் நீங்கள் புறப்படுகிறீர்கள்.
అబీబు అనే ఈ నెలలో ఈ రోజునే మీరు బయలుదేరి వచ్చారు.
Kuo mou hao mai he ʻaho ni ʻi he māhina ko ʻApipi.
G'iyniyn, şu inçe qığeepç'ı əlyhəən yiğ Aviv eyhene vuzan vod.
Bugün Aviv ayında buradan ayrılıyorsunuz.
Afe biara mu Abib ɔsram awiei (bɛyɛ Ɔbɛnem awiei), monkae saa otukɔ yi.
Afe biara mu Abib bosome awieeɛ (bɛyɛ Ɔbenem awieeɛ), monkae saa atutena yi.
Ви виходите сьогодні, у місяці авіві.
तुम अबीब के महीने में आज के दिन निकले हो।
ئابىب ئېيىنىڭ بۈگۈنكى كۈنى يولغا چىققان كۈن.
Абиб ейиниң бүгүнки күни йолға чиққан күн.
Abib éyining bügünki küni yolgha chiqqan kün.
Abib eyining bügünki küni yolƣa qiⱪⱪan kün.
Ngày nay, nhằm tháng lúa trỗ, các ngươi ra đi.
Ngày nay, nhằm tháng lúa trỗ, các ngươi ra đi.
Hằng năm phải nhớ kỷ niệm ngày này, là ngày mồng mười tháng giêng,
Òní, ní oṣù Abibu (oṣù kẹta ọdún tiwa) lónìí ẹ̀yin ń jáde kúrò ní Ejibiti.
Verse Count = 214

< Exodus 13:4 >