< Deuteronomy 14:15 >

the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
وَٱلنَّعَامَةُ وَٱلظَّلِيمُ وَٱلسَّأَفُ وَٱلْبَازُ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
وَالنَّعَامَةَ وَالظَّلِيمَ وَالسَّأَفَ وَكُلَّ أَجْنَاسِ الْبَازِ،
উট চৰাই, ৰাতি-শেন, গঙ্গা-চিলনী, সকলোবিধৰ শেন জাতীয়;
dəvəquşu, bayquş, qağayı, bütün qırğı cinsindən olanlar,
Verse not available
আর উটপাখি, রাতের বাজপাখি, শঙ্খচিল ও নিজেদের জাতি অনুসারে বাজপাখি
শিংযুক্ত প্যাঁচা, কালপ্যাঁচা, শঙ্খচিল, যে কোনোরকম বাজপাখি,
камилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,
ug ang ostrits, ug ang pungak, ang cuclillo, bisan unsang matang sa banog,
Ug ang bukaw, ug ang lechuza, ug ang cuclillo, ug ang banog ingon sa iyang matang,
kadzidzi wamphondo, kadzidzi wodzuma, chipudo, mtundu uliwonse wa akabawi,
bukbuh, tahnongsawk tui tavaa, aqum ah tavaa kacop thaih tahmunawk,
tuirhuk, vanu, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
tuirhuk, vanu, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
muthi, muthi-muhchom, chule adang phabep jaona,
kalaukva, basairek, batuiling, pingpit,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste;
Pstrosa, sovy, vodní káně a krahulce vedlé pokolení jeho,
Pstrosa, sovy, vodní káně a krahulce vedlé pokolení jeho,
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
kit tula moro amora, gi okok, kata kit olith duto,
En de struis, en de nachtuil, en de koekoek, en de sperwer naar zijn aard;
de struisvogel, de sperwer, de meeuw, en de verschillende soorten haviken,
En de struis, en de nachtuil, en de koekoek, en de sperwer naar zijn aard;
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk and birds of that sort;
and the sparrow, and the owl, and the seamew,
and the sparrow, and the owl, and the cormorant,
and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,
and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind;
And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
Nor the ostrich, nor the nightcrow, nor the semeaw, nor the hawke after her kinde,
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kinds;
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
and the sparrow, and the owl, and the cormorant,
And the ostrich, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,
and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;
and the female ostrich, and the male ostrich and the sea-gull, —and the hawk, after its kind;
And [the] daughter of the ostrich and the screech owl and the gull and the falcon to kind its.
and [obj] daughter [the] ostrich and [obj] [the] ostrich and [obj] [the] gull and [obj] [the] hawk to/for kind his
ostriches, seagulls,
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
and a strucioun, and a nyyt crowe, and a lare,
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
kaj la struton kaj la strigon kaj la mevon kaj la akcipitron kun ĝia speco,
golo, sagbadre, tsalɛ̃ kple aʋako ƒomevi ɖe sia ɖe,
Strutsi, pääskyinen, louve ja haukka lainensa,
kamelikurki, pääskynen, kalalokki, jalohaukkalajit,
l'autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d'éperviers;
l'autruche, le hibou, la mouette, le faucon de toute espèce,
et l’autruche femelle, et l’autruche mâle, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce;
Le Chathuant, la Hulotte, le Coucou, et l'Epervier, selon son espèce;
L’autruche, le hibou, le larus et l’épervier, selon son espèce;
l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce;
l’autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d’éperviers;
Et l'autruche, le coucou, et la mouette, et l'épervier, selon son espèce;
et l'autruche mâle et la mouette et l'épervier selon leur espèce,
Autruche, chouette et mouette,
l’autruche, l’hirondelle, la mouette, l’épervier selon ses espèces;
von dem Strauß, der Schwalbe, der Möve und dem Habichtgeschlechte,
und die Straußhenne und der Straußhahn und die Seemöve, und der Habicht nach seiner Art,
und die Straußhenne und der Straußhahn und die Seemöve, und der Habicht nach seiner Art,
den Strauß, die Schwalbe, die Möwe und das Geschlecht der Habichte,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
der Strauß, die Schwalbe, die Möwe, alle Habichtarten,
der Strauß, die Eule, die Möwe und die Habichtarten;
Und das Käuzlein und der Strauß und die Möwe und der Habicht nach seiner Art.
na ndundu ĩrĩa ĩrĩ rũhĩa, na ndundu ĩrĩa ĩgambaga, na nyoni ya iria-inĩ ĩrĩa ĩrĩ mathagu maraaya, na mũthemba o wothe wa rwĩgĩ,
και η στρουθοκάμηλος και η γλαύξ και ο ίβις και ο ιέραξ κατά το είδος αυτού,
καὶ στρουθὸν καὶ γλαῦκα καὶ λάρον
શાહમૃગ, ચીબરી, સીગલ, તથા દરેક જાતના શકરા,
otrich, janmichèt, poul dlo, malfini ak lòt bèt menm fanmi ak yo ki manje vyann vivan,
otrich, ibou, poul dlo, ak malfini avèk tout kalite parèy yo,
jimina, ƙururu, bubuƙuwa, kowane irin shaho,
O ka ulula, o ke tama, o ka laru, o ka nisu a me kona mea like;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
וְאֵת בַּת הַֽיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵֽהוּ׃
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
וְאֵת בַּת הַֽיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵֽהוּ׃
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
शुतुर्मुर्ग, तहमास, जलकुक्कट, और भाँति-भाँति के बाज;
शुतुरमुर्ग, उल्लू, सागर काक और शिकारे की सभी प्रजातियां,
A strucz, a bagoly, a kakuk és a karvaly az ő nemével.
a strucc, a fecske, a sirály és a karvaly a maga maga szerint;
na enyi nnụnụ, na egbe abalị, na nnụnụ oke osimiri, na egbe dị iche iche,
ken ti abestrus, ken ti kalaw, ken ti garseta ken aniaman a kita ti wak,
Verse not available
burung unta, burung hantu, camar dan elang sikap menurut jenisnya;
Verse not available
e l'ulula, e la civetta, e la folica, e ogni specie di sparviere,
lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
駝鳥 梟 鴎 雀鷹の類
だちょう、夜たか、かもめ、たかの類。
mananinkna za'za arenane nama zagagi, rankrafama nehia komutonki, hagerinkenafi nemaniza efeke namazagagi, hagerinkena tumpanki,
ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿ, ಉಲೂಕ, ಚೀರು ಗೂಬೆ, ಕಡಲ ಹಕ್ಕಿ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಡೇಗೆ,
ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿ, ಉಲೂಕ, ಕಡಲಹಕ್ಕಿ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಡೇಗೆ,
타조와 다호마스와 갈매기와 새매 종류와
타조와, 다호마스와, 갈매기와, 새매 종류와,
ostrich, hawk in fong, seagull, kutena kain in sik;
کوندەپەپووی شاخدار و بایەقووش، مەلی دەریا، هەموو جۆرەکانی باز،
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
Un strauss un bezdelīga un ķīris un vēja vanags pēc savas kārtas,
maligbanga, kumu, ndeke ya ebale monene mpe bakombekombe ya lolenge nyonso.
ne maaya, n’olubugabuga, olusove, enkambo n’ekika kyazo,
ary ny ostritsa sy ny tararaka sy ny vorondriaka ary ny hitsikitsika, samy araka ny karazany avy,
ty voron-tsatrañe, ty voron-dolo-bori-sofy, ty vorom-potsy naho ze karazan-tsimalaho;
ഒട്ടകപക്ഷി, പുള്ള്, കടൽക്കാക്ക, അതതുവിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
ഒട്ടകപക്ഷി, പുള്ളു, കടൽക്കാക്ക, അതതുവിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
ഒട്ടകപക്ഷി, പുള്ളു, കടൽക്കാക്ക, അതതുവിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
ഒട്ടകപ്പക്ഷി, പുള്ള്, കടൽക്കാക്ക, എല്ലാ ഇനത്തിലുംപെട്ട കഴുകൻ,
निरनिराळ्या जातीचे शहामृग, गवळणा, कोकीळ, बहिरी ससाणा,
Verse not available
ကျီးမျိုးရှိသမျှ၊ ကုလားအုပ်ငှက်၊ ငှက်ဆိုး၊ ဥဗျိုင်း၊ သိမ်းမျိုး၊
ကုလားအုပ် ငှက်၊ ငှက် ဆိုး၊ ဥဗျိုင်း ၊ သိမ်း မျိုး၊
Ko te otereti, ko te kahu po, ko te koekoea, ko te kahu, me nga mea pera,
isikhova esilesicholo, ingabuzane, idada lolwandle, loba wuphi umhlobo wokhozi,
lesikhova, lomandukulo, lenkanku, lokhozi ngohlobo lwalo,
र अस्ट्रिच, ठुलो लाटोकोसेरो, समुद्री चरो, सबै थरीका बाज,
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
ପୁଣି ଉଷ୍ଟ୍ରପକ୍ଷୀ, ତାମସ ପକ୍ଷୀ (ପେଚା), ସମୁଦ୍ର ଚିଲ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ ଛଞ୍ଚାଣ;
guchii, urunguu, allaattii bishaanii, coroffee gosa garaa garaa,
ਸ਼ੁਤਰਮੁਰਗ, ਬਿਲ ਬਤੌਰੀ, ਕੋਇਲ ਅਤੇ ਬਾਜ਼ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ,
و شترمرغ وجغد و مرغ دریایی و باز، به اجناس آن؛
شترمرغ، جغد، مرغ نوروزی و باز به نوعش؛
Ani strusia, ani sowy, ani wodnej kani, ani krogulca według rodzaju jego.
Struś, sowa, mewa i jastrząb według jego rodzaju;
E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua especie,
E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua espécie,
a avestruz, a coruja, a gaivota, o falcão de qualquer espécie,
струцул, буфница, пескэрелул, короюл ши че цине де нямул луй;
Şi bufniţa şi şoimul de noapte şi cucul şi şoimul după felul său;
и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
Ni æuka, ni sovuljage, ni liske, ni kopca po vrstama njegovijem,
zizi renyanga, kazizimbori, shiri yegungwa, namarudzi ose eruvangu,
и врана и врабия, и выпелицы и сухолапля, и ястреба и подобных сим:
sova, nočni sokol, kukavica, sokol po njegovi vrsti,
iyo gorayada, iyo aboodiga, iyo shimbirbadeedda, iyo cayn kasta oo haadka adag ah,
y el avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán de toda especie,
cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier clase de halcón,
el avestruz, el búho, la gaviota, el halcón de cualquier clase,
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
sel avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán con sus especies,
Y avestruz, y mochuelo, y graceta y gavilán según su especie.
Y el buho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
Y el avestruz y el halcón nocturno y la gaviota y las aves de ese tipo;
na mbuzi na mwewe wa usiku, Lanes ndege wa baharini, aina yoyote ya mwewe,
mbuni, kiruka-njia, dudumizi, kipanga wa aina yoyote,
strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
At ang avestruz, at ang chotacabras, at ang graviota, at ang lawin ayon sa kaniyang pagkalawin;
at ang ostrits, at ang gabing lawin, ang tagak, anumang uri ng lawin,
தீக்குருவியும், கூகையும், செம்புகமும், சகலவிதமான டேகையும்,
தீக்கோழி, ஆந்தை, கடல் பறவை, எல்லாவித பருந்துகள்,
నిప్పు కోడి, నిశి డేగ, అన్ని రకాల డేగలు.
Mo e lulu, mo e taiseni ʻoe poʻuli, mo e kuko, mo e taiseni ʻi hono faʻahinga.
baykuş, puhu, martı, atmaca türleri,
sohori, anadwo akoroma, ɛpo so asomfena ne akoroma ahorow nyinaa,
sohori, anadwo akorɔma, ɛpo so asomfena ne akorɔma ahodoɔ nyinaa,
і стру́ся, і сови, і я́струба за родом його,
और शुतुरमुर्ग़ और चुग़द और कोकिल और क़िस्म क़िस्म के शाहीन,
مۈشۈكياپىلاق، تۆگىقۇش، چايكا، سار ۋە ئۇلارنىڭ خىللىرى،
мөшүкяпилақ, төгиқуш, чайка, сар вә уларниң хиллири,
müshükyapilaq, tögiqush, chayka, sar we ularning xilliri,
müxükyapilaⱪ, tɵgiⱪux, qayka, sar wǝ ularning hilliri,
chim đà điểu, con tu hú, chim thủy kê, và mọi thứ bò cắc;
chim đà điểu, con tu hú, chim thủy kê, và mọi thứ bò cắc;
đà điểu, ó đêm, hải âu, các loại diều,
ògòǹgò, òwìwí, pẹ́pẹ́yẹdò àti onírúurú àwòdì,
Verse Count = 208

< Deuteronomy 14:15 >