< 2-Samuel 22:33 >
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
ٱلْإِلَهُ ٱلَّذِي يُعَزِّزُنِي بِٱلْقُوَّةِ، وَيُصَيِّرُ طَرِيقِي كَامِلًا. |
إِنَّهُ اللهُ الَّذِي يُسَلِّحُنِي بِالْقُوَّةِ، وَيَجْعَلُ طَرِيقِي كَامِلاً. |
ঈশ্বৰ মোৰ দৃঢ় আশ্ৰয়; তেওঁ সিদ্ধ লোকক নিজ পথত চলায়।
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
Gode Hi fawane da nama gasa iaha amola na da logoba: le ahoasea, E da na noga: le ouligisa.
ঈশ্বর আমার দৃঢ় দুর্গ; তিনি নির্দোষকে তাঁর পথে চালান।
ঈশ্বর আমায় শক্তি জোগান আর আমার পথ সুরক্ষিত রাখেন।
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Ang Dios ang akong dalangpanan, ug gigiyahan niya ang tawong walay ikasaway diha sa iyang agianan.
Ang Dios maoy akong malig-ong kuta; Ug siya nagamando sa hingpit diha sa iyang dalan.
Ndi Mulungu amene anandipatsa mphamvu ndi kulungamitsa njira yanga.
Sithaw loe ka thacakhaih hoi tharahhaih ah oh; anih mah ka loklam to akoepsak.
Ka lunghim Pathen tah ka thadueng la om tih, amah kah longpuei te ka longpuei ham a khangmai la khueh.
Ka lunghim Pathen tah ka thadueng la om tih, a longpuei te ka longpuei ham khangmai la a khueh.
Hiche Pathen hi keima kisel na dettah ahin, kalam lhah na jouse jong phatah in eisem peh tai.
Cathut teh ka thaonae hoi ka kângue e lah ao, ka lamthung a hmacawn sak.
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
是天主賜我毅力,使我一路順利,
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Nyasaye ema miya teko kendo omiyo yora bedo mokwe.
God is mijn Sterkte en Kracht; en Hij heeft mijn weg volkomen geopend.
God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
God is mijn Sterkte en Kracht; en Hij heeft mijn weg volkomen geopend.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
God makes me strong and keeps me safe.
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
God is my strength and power: and he makes my way perfect.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
El is my strength and power: and he maketh my way perfect.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
God is my strength and power: and he makes my way perfect.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Mawue nye nye mɔ sesẽ, eyae na nye mɔ zu gbadzaa.
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
Dieu est ma forte forteresse. Il rend mon chemin parfait.
Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie.
Le [Dieu] Fort, qui est ma force, est la vraie force, et il a aplani ma voie, [qui était une voie] d'intégrité.
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
ce Dieu qui fut ma forte citadelle et guida le juste dans Sa voie?
Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
ο Θεός είναι το κραταιόν οχύρωμά μου· και καθιστών άμωμον την οδόν μου.
ὁ ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει καὶ ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου
ઈશ્વર મારા ગઢ અને આશ્રય છે તેઓ નિર્દોષ માણસને તેમના માર્ગમાં ચલાવે છે.
Se Bondye ki pwoteje m' avè fòs li. Li fè m' mennen yon lavi san repwòch.
Bondye se sitadèl fòs mwen. Li fè chemen m san fot.
Allah ne ya ba ni ƙarfi, ya kuma mai da hanyata cikakkiya.
O ke Akua no ko'u ikaika a me ko'u mana; Ke hoopololei nei oia i ko'u alanui.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) |
הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דַּרְכֹּו (דַּרְכִּֽי)׃ |
הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דַּרְכִּֽי׃ |
הָאֵל מָֽעוּזִּי חָיִל וַיַּתֵּר תָּמִים (דרכו) [דַּרְכִּֽי]׃ |
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ |
הָאֵל מָעוּזִּי חָיִל וַיַּתֵּר תָּמִים דרכו דַּרְכִּֽי׃ |
הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דרכו׃ |
यह वही परमेश्वर है, जो मेरा अति दृढ़ किला है, वह खरे मनुष्य को अपने मार्ग में लिए चलता है।
वही परमेश्वर मेरे मजबूत आसरा हैं; वह निर्दोष व्यक्ति को अपने मार्ग पर चलाते हैं.
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
Ọ bụ Chineke na-enye m ike, na-echebekwa ụzọ m nʼizuoke.
Ti Dios ti kamangko, ken iturturongna iti dalanna ti tao nga awan iti pakapilawanna.
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
Allah, Dialah yang menjadi tempat pengungsianku yang kuat dan membuat jalanku rata;
Ya, Engkau adalah Pelindung yang kuat bagiku. Engkau menjaga jalan hidupku selalu aman.
Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Anumzamoka Kagra fraki havegani'a mani'nanankinka, makazampina naza hanke'na fatgo kantera nevue.
ಬಲದಿಂದ ನನಗೆ ಆಯುಧವನ್ನು ಧರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ; ನನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸುವ ದೇವರು ಅವರೇ.
ದೇವರು ನನ್ನ ಬಲವಾದ ಕೋಟೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ನನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸರಾಗಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
خودایە ئەوەی بە هێز پاڵپشتیم دەکات، بە تەواوی ڕێگام لەبەردەمدا دەکاتەوە. |
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
Ezali Nzambe nde azali ndako na ngai ya makasi, abatelaka nzela na ngai mpe akomisaka yango polele liboso na ngai;
Katonda kye kiddukiro kyange, era alongoosa ekkubo lyange.
Izany Andriamanitra izany no fiarovana mafy ho ahy; Mitondra ny marina amin’ ny lalany Izy.
T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
ദൈവം എന്റെ ബലവും ശക്തിയും ആകുന്നു, അവിടുന്ന് എന്റെ വഴി കുറ്റമറ്റതാക്കുന്നു.
ദൈവം എന്റെ ഉറപ്പുള്ള കോട്ട, നിഷ്കളങ്കനെ അവൻ വഴിനടത്തുന്നു.
ദൈവം എന്റെ ഉറപ്പുള്ള കോട്ട, നിഷ്കളങ്കനെ അവൻ വഴിനടത്തുന്നു.
ശക്തിയാൽ യഹോവ എന്നെ യുദ്ധസജ്ജനാക്കുന്നു എന്റെ വഴി സുരക്ഷിതമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നതു ദൈവമാണ്.
देव माझा मजबूत दुर्ग आहे. सात्विक लोकांस तो आपल्या मार्गाने नेतो.
ဤဘုရားကားငါခိုလှုံရာခိုင်ခံ့သည့် ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်ငါလိုက်လျှောက်ရာ ခရီးလမ်းကိုဘေးမဲ့လုံခြုံစေတော်မူ၏။
ထိုဘုရားသခင်သည် ငါ၏ခွန်အား၊ ငါ၏တန်ခိုး ဖြစ်၍ ငါသွားရာလမ်းကို ဖြောင့်စေတော်မူ၏။
ထိုဘုရား သခင်သည် ငါ ၏ခွန်အား ၊ ငါ၏တန်ခိုး ဖြစ်၍ ငါ သွားရာလမ်း ကို ဖြောင့် စေတော်မူ၏။
Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
परमेश्वर मेरो शरणस्थान हुनुहुन्छ र उहाँले निर्दोष व्यक्तिलाई आफ्नो मार्गमा डोर्याउनुहुन्छ ।
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
ପରମେଶ୍ୱର ମୋହର ଦୃଢ଼ ଆଶ୍ରୟ; ସେ ସିଦ୍ଧ ଲୋକଙ୍କୁ ଆପଣା ପଥରେ କଢ଼ାଇ ନିଅନ୍ତି।
Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੇਰਾ ਪੱਕਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ ਉਹ ਮੇਰਾ ਰਾਹ ਸੰਪੂਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
خدا قلعه استوار من است. و طریق مرا کامل می سازد. |
خدا به من قوت میبخشد و در راههایی که میروم مرا حفظ میکند. |
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
NdiMwari anondishongedza nesimba uye anoruramisa nzira yangu.
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
Ilaah waa qalcaddayda xoogga badan; Oo isagu wuxuu hoggaamiyaa kuwa jidkiisa ku qumman.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
Ang Dios ay aking matibay na katibayan: At pinapatnubayan niya ang sakdal sa kaniyang lakad.
Ang Diyos ay aking kanlungan, at pinamunuan niya ang walang salang tao sa kaniyang daraanan.
தேவன் எனக்குப் பெலத்த அரணானவர்; அவர் என்னுடைய வழியைச் செவ்வைப்படுத்துகிறவர்.
இறைவன் எனக்கு பெலமுள்ள கோட்டையாய் இருந்து, என் வழியை குறைவற்றதாய் ஆக்குகிறார்.
దేవుడు నాకు బలమైన కోట. ఆయన తన మార్గాల్లో యథార్థవంతులను నడిపిస్తాడు.
Ko e ʻOtua ko hoku mālohi fakamoʻomoʻoni: pea ʻoku ne fakaʻataʻatā ʻa hoku ʻaluʻanga.
Allah yizda it'umna g'ala vobna, Mang'vee yizda yəq qopku qaa'a.
Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den; wagye me, na wama me kwan so ayɛ pɛ.
Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den; wagye me, na wama me kwan so ayɛ pɛ.
Бог — сильне моє пристано́вище, і дорогу мою Непоро́чний вивідував.
ख़ुदा मेरा मज़बूत किला' है, वह अपनी राह में कामिल शख़्स की रहनुमाई करता है।
تەڭرى مېنىڭ مۇستەھكەم قورغىنىمدۇر؛ ئۇ يولۇمنى مۇكەممەل، تۈپ-تۈز قىلىدۇ؛ |
Тәңри мениң мустәһкәм қорғинимдур; У йолумни мукәммәл, түп-түз қилиду;
Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
Tǝngri mening mustǝⱨkǝm ⱪorƣinimdur; U yolumni mukǝmmǝl, tüp-tüz ⱪilidu;
Đức Chúa Trời là đồn lũy vững chắc của tôi, Ngài dắt người trọn vẹn vào đường chánh đáng.
Ðức Chúa Trời là đồn lũy vững chắc của tôi, Ngài dắt người trọn vẹn vào đường chánh đáng.
Chúa trang bị cho tôi năng lực, Vạch con đường thẳng tắp cho tôi.
Ọlọ́run alágbára ni ó fún mi ní agbára, ó sì sọ ọ̀nà mi di títọ́.
Verse Count = 212