< 1-Samuel 18:3 >
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
وَقَطَعَ يُونَاثَانُ وَدَاوُدُ عَهْدًا لِأَنَّهُ أَحَبَّهُ كَنَفْسِهِ. |
وَتَعَاهَدَ يُونَاثَانُ وَدَاوُدُ، لأَنَّ يُونَاثَانَ أَحَبَّهُ كَنَفْسِهِ. |
তেতিয়া যোনাথন আৰু দায়ূদে তেওঁলোকৰ মাজত বন্ধুত্বৰ প্ৰতিশ্ৰুতি কৰিলে, কাৰণ যোনাথনে তেওঁক নিজৰ প্ৰাণৰ দৰে প্ৰেম কৰিছিল।
Yonatan isə Davudla əhd bağladı, çünki onu öz canı kimi sevirdi.
Yonada: ne da Da: ibidima dogolegebeba: le, e da eso huluane mae yolesili, Da: ibidi ea dogolegei sama esaloma: ne, sia: ga ilegei dagoi.
দায়ূদকে নিজের মত ভালবাসতেন বলে যোনাথন তাঁর সঙ্গে একটা চুক্তি করলেন।
যোনাথনও দাউদের সঙ্গে এক চুক্তি করলেন, কারণ তিনি তাঁকে নিজের মতো করে ভালোবেসেছিলেন।
Тогава Ионатан направи завет с Давида, защото го обичаше като собствената си душа.
Unya naghimo ug kasabotan sa panaghigalaay si Jonatan ug si David tungod kay nahigugma man si Jonatan kaniya sama sa iyang kaugalingong kalag.
Unya si David ug si Jonathan naghimo sa usa ka pakigsaad, tungod kay siya gihigugma niya sama sa iyang kaugalingong kalag.
Ndipo Yonatani anapanga pangano ndi Davide chifukwa ankamukonda monga momwe ankadzikondera.
Jonathan mah David to angmah ih takpum baktiah palung pongah, anih hoi lokkamhaih to sak.
David te Jonathan loh amah hinglu bangla a lungnah dongah moi a boh pah.
David te Jonathan loh amah hinglu bangla a lungnah dongah moi a boh pah.
Jonathan in David chu adei behseh jeh le ama akingailut banga angailut jeh in aitih a kikhenpi lou ding in, akikah lhon-ah kihahsel na khat asem in ahi.
Jonathan ni Devit hah amae hringnae a lungpataw e patetlah a lungpataw dawkvah, ahni hoi lawkkamnae a sak roi.
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
約納堂同達味結為盟友,愛他如愛自己一樣。
I Jonatan sklopi savez s Davidom jer ga je ljubio kao samoga sebe.
I učinil Jonata s Davidem smlouvu, proto že ho miloval jako duši svou.
I učinil Jonata s Davidem smlouvu, proto že ho miloval jako duši svou.
Og Jonatan sluttede Pagt med David, fordi han elskede ham som sin egen Sjæl.
Og Jonathan og David gjorde en Pagt, fordi han elskede ham som sin egen Sjæl.
Og Jonatan sluttede Pagt med David, fordi han elskede ham som sin egen Sjæl.
Jonathan nokwongʼore gi Daudi nikech ne ohere mana kaka oherore owuon.
Jonathan nu en David maakten een verbond, dewijl hij hem liefhad als zijn ziel.
En omdat Jonatan evenveel van David hield als van zich zelf, sloot hij vriendschap met hem.
Jonathan nu en David maakten een verbond, dewijl hij hem liefhad als zijn ziel.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
Then Jonathan and David made an agreement together, because of Jonathan's love for David.
[And Jonathan and David made a covenant because he loved him as his own soul. ]
[And Jonathan and David made a covenant because he loved him as his own soul. ]
Then David and Jonathan formed a pact. For he loved him like his own soul.
And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
And David and Jonathan made a covenant, for be loved him as his own soul.
Jonathan made a solemn agreement with David because he loved him as he loved himself.
Then Ionathan and Dauid made a couenant: for he loued him as his owne soule.
Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
[And Jonathan and David made a covenant because he loved him as his own soul. ]
Then Jonathan and David made a covenant, because of his loving him as his own soul.
And Jonathan makes—David also—a covenant, because he loves him as his own soul,
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
And Jonathan and David solemnised a covenant, —because he loved him as his own soul.
And he made Jonathan and David a covenant in love his him like own self his.
and to cut: make(covenant) Jonathan and David covenant in/on/with love his [obj] him like/as soul his
Because Jonathan loved David so much, he made a solemn agreement with David. [They promised each other that they would always be loyal friends].
Then Jonathan and David made a covenant of friendship because Jonathan loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Forsothe Jonathas and Dauid maden boond of pees, `that is, swerynge euerlastynge frenschip; for Jonathas louyde Dauid as his owne soule;
And Jonathan maketh — also David — a covenant, because he loveth him as his own soul,
Kaj Jonatan faris kun David interligon, ĉar li ekamis lin kiel sian animon.
Yonatan ka atam na David be yewoanye xɔlɔ̃wo ɖaa elabena elɔ̃e abe eya ŋutɔ ɖokui ene.
Ja Jonatan ja David tekivät liiton keskenänsä; sillä hän rakasti häntä niinkuin omaa sydäntänsä.
Ja Joonatan teki liiton Daavidin kanssa, sillä hän rakasti häntä niinkuin omaa sieluansa.
Et Jonathas fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
Alors Jonathan et David firent alliance, car il l'aimait comme son âme.
Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu’il l’aimait comme son âme.
Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
Or David et Jonathas firent alliance; car Jonathas l’aimait comme son âme.
Jonathan fit alliance avec David, parce qu’il l’aimait comme son âme.
Et Jonathas fit alliance avec David, parce qu’il l’aimait comme son âme.
Alors Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
Et Jonathan se lia avec David par un pacte, car il l'aimait comme son âme.
Et les chœurs de danseuses, transportées de joie, sortirent de toutes les villes d'Israël à la rencontre de David, avec des tambours et des cymbales.
Pour Jonathan, il fit un pacte avec David, parce qu’il l’aimait comme lui-même;
Jonatan schloß nun mit David einen Bund, weil er ihn liebte wie sich selbst.
Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele.
Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele.
Und Jonathan schloß einen Freundschaftsbund, weil er ihn liebte wie sich selbst.
Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz.
Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz.
Da schloß Jonathan einen Freundschaftsbund mit David, weil er ihn wie sich selbst liebte.
Jonatan aber und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie seine eigene Seele.
Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte, wie seine eigene Seele.
Nake Jonathani akĩgĩa kĩrĩkanĩro na Daudi nĩ ũndũ nĩamwendete o ta ũrĩa eyendete we mwene.
Τότε ο Ιωνάθαν έκαμε συνθήκην μετά του Δαβίδ· διότι ηγάπα αυτόν ως την ιδίαν αυτού ψυχήν.
Verse not available
પછી યોનાથાને તથા દાઉદે મિત્રતાના કોલકરાર કર્યા. યોનાથાન તેના પર પોતાના જીવના જેવો પ્રેમ કરતો હતો.
Jonatan mare zanmi ak David pou tout tan, paske li te renmen l' tankou li te renmen tèt pa li.
Epi Jonathan te fè yon akò avèk David akoz li te renmen li tankou pwòp tèt li.
Yonatan kuma ya yi yarjejjeniya da Dawuda saboda yana ƙaunarsa kamar ransa.
A hoopaa iho la o Ionatana a me Davida i kuikahi, no ka mea, aloha aku la oia ia ia e like me kona uhane iho.
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו |
וַיִּכְרֹ֧ת יְהֹונָתָ֛ן וְדָוִ֖ד בְּרִ֑ית בְּאַהֲבָתֹ֥ו אֹתֹ֖ו כְּנַפְשֹֽׁו׃ |
וַיִּכְרֹ֧ת יְהוֹנָתָ֛ן וְדָוִ֖ד בְּרִ֑ית בְּאַהֲבָת֥וֹ אֹת֖וֹ כְּנַפְשֽׁוֹ׃ |
וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כְּנַפְשֽׁוֹ׃ |
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃ |
וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כְּנַפְשֽׁוֹ׃ |
וַיִּכְרֹ֧ת יְהוֹנָתָ֛ן וְדָוִ֖ד בְּרִ֑ית בְּאַהֲבָת֥וֹ אֹת֖וֹ כְּנַפְשֽׁוֹ׃ |
तब योनातान ने दाऊद से वाचा बाँधी, क्योंकि वह उसको अपने प्राण के समान प्यार करता था।
योनातन ने दावीद से वाचा बांधी, क्योंकि दावीद उन्हें अपने प्राणों से प्रिय हो गए थे.
És szövetséget kötének Jonathán és Dávid egymással, mivel úgy szerette őt, mint a saját lelkét.
És kötött Jónátán szövetséget Dáviddal, mivel szerette őt mint a lelkét.
Jonatan na Devid gbara ndụ nʼihi na Jonatan hụrụ Devid nʼanya dịka o si hụ onwe ya.
Ket nagtinnulag ni Jonatan ken ni David iti panaggayyemda gapu ta inayat ni Jonatan isuna a kas iti panagayatna iti bagina.
Karena itu Yonatan bersumpah akan bersahabat dengan Daud selama-lamanya.
Yonatan mengikat perjanjian dengan Daud, karena ia mengasihi dia seperti dirinya sendiri.
Lalu Yonatan dan Daud membuat suatu perjanjian persahabatan, karena Yonatan sangat mengasihi Daud seperti dirinya sendiri.
E Gionatan fece lega con Davide; perciocchè egli l'amava come l'anima sua.
Giònata strinse con Davide un patto, perché lo amava come se stesso.
E Gionathan fece alleanza con Davide, perché lo amava come l’anima propria.
ヨナタンおのれの命のごとくダビデを愛せしかばヨナタンとダビデ契約をむすべり
ヨナタンとダビデとは契約を結んだ。ヨナタンが自分の命のようにダビデを愛したからである。
Hagi Jonatani'a hanavenentake huvempage Devitina hunte'ne. Na'ankure agra'aguma avesinenteaza huno tusiza huno Devitina avesinte'negu anara hu'ne.
ಯೋನಾತಾನನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣದ ಹಾಗೆ ದಾವೀದನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ, ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣದಂತೆಯೇ ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವನೊಡನೆ ಸ್ನೇಹದ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು.
요나단은 다윗을 자기 생명 같이 사랑하여 더불어 언약을 맺었으며
요나단은 다윗을 자기 생명 같이 사랑하여 더불어 언약을 맺었으며
Jonathan el orala fulahk lal tuh el David ac fah kawuk nwe tok, mweyen el lungse David na pwaye.
یۆناتان لەگەڵ داود پەیمانی بەست، چونکە وەک خۆی خۆشی ویست. |
Inierunt autem David et Jonathas fœdus: diligebat enim eum quasi animam suam.
Inierunt autem David et Ionathas fœdus: diligebat enim eum quasi animam suam.
Inierunt autem David et Ionathas fœdus: diligebat enim eum quasi animam suam.
Inierunt autem David et Jonathas fœdus: diligebat enim eum quasi animam suam.
inierunt autem Ionathan et David foedus diligebat enim eum quasi animam suam
Inierunt autem David et Ionathas foedus: diligebat enim eum quasi animam suam.
Un Jonatāns derēja derību ar Dāvidu, tāpēc ka viņš to mīlēja kā savu dvēseli.
Jonatan asalaki boyokani elongo na Davidi, pamba te alingaki ye lokola ye moko.
Awo Yonasaani n’atta omukago ne Dawudi kubanga yamwagala nnyo nga bwe yali yeeyagala yekka.
Ary Davida sy Jonatana nanao fanekena noho ny fitiavan’ i Jonatana azy toy ny tenany.
Nanao fiatehenàñe amy Davide t’Ionatane amy te nikokoa’e manahake ty vata’e.
യോനാഥാൻ ദാവീദിനെ സ്വന്തപ്രാണനെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കുക കൊണ്ട് അവനുമായി ഒരു ഉടമ്പടി ഉണ്ടാക്കി.
യോനാഥാൻ ദാവീദിനെ സ്വന്തപ്രാണനെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കകൊണ്ടു അവനുമായി സഖ്യതചെയ്തു.
യോനാഥാൻ ദാവീദിനെ സ്വന്തപ്രാണനെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കകൊണ്ടു അവനുമായി സഖ്യതചെയ്തു.
യോനാഥാൻ ദാവീദിനെ സ്വന്തപ്രാണനെപ്പോലെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നതിനാൽ ഇരുവരുംതമ്മിൽ ഒരു ഉടമ്പടിചെയ്തു.
मग योनाथानाने दावीदाशी मैत्रीचा करार केला कारण तो आपल्या जिवासारखी त्याजवर प्रीती करीत होता.
ယောနသန်သည်ဒါဝိဒ်ကိုလွန်စွာချစ်သဖြင့် သူနှင့်ရာသက်ပန်မိတ်ဆွေဖွဲ့ရန်ကျိန်ဆို ကတိပြုလေသည်။-
ယောနသန်သည်လည်း၊ ဒါဝိဒ်ကို ကိုယ်နှင့်အမျှ ချစ်သောကြောင့် သူနှင့်အတူ မိဿဟာယ ဖွဲ့ပြီးလျှင်၊-
ယောနသန် သည်လည်း ၊ ဒါဝိဒ် ကို ကိုယ် နှင့်အမျှ ချစ် သောကြောင့် သူနှင့်အတူမိဿဟာယ ဖွဲ့ပြီးလျှင်၊
I whakarite kawenata ano a Honatana raua ko Rawiri; i arohaina hoki ia e ia, me te mea ko tona wairua ake.
Njalo uJonathani wenza isivumelwano loDavida ngoba wayemthanda njengoba ezithanda yena ngokwakhe.
UJonathani loDavida basebesenza isivumelwano ngoba wamthanda njengomphefumulo wakhe.
तब जोनाथन र दाऊदले मित्रताको करार बाँधे, किनभने जोनाथनले तिनलाई आफ्नै प्राणलाई झैं प्रेम गरे ।
Og Jonatan gjorde en pakt med David, fordi han hadde ham kjær som sitt eget liv.
Jonatan gjorde fostbrorlag med David, av di han elska honom som seg sjølv.
ଆଉ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ପରି ସ୍ନେହ କରିବାରୁ ସେମାନେ ଏକ ନିୟମ କଲେ।
Yoonaataan sababii akka mataa isaatti isa jaallateef Daawit wajjin kakuu seene.
ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੇ ਸਮਾਨ ਪਿਆਰਾ ਜਾਣਦਾ ਸੀ।
و یوناتان باداود عهد بست چونکه او را مثل جان خوددوست داشته بود. |
A tak uczynił Jonatan z Dawidem przymierze, bo go miłował jak duszę swoję.
A Jonatan zawarł z Dawidem przymierze, bo miłował go jak własną duszę.
E fizeram aliança Jônatas e Davi, porque ele lhe amava como a sua alma.
E Jonathan e David fizeram alliança: porque Jonathan o amava como á sua propria alma.
E Jonathan e David fizeram aliança: porque Jonathan o amava como à sua própria alma.
Então Jonathan e David fizeram um pacto, porque o amavam como se fosse sua própria alma.
Ионатан а фэкут легэмынт ку Давид, пентру кэ-л юбя ка пе суфлетул луй.
Atunci Ionatan și David au făcut un legământ, pentru că îl iubea ca pe sufletul său.
Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.
И Јонатан учини веру с Давидом, јер га љубљаше као своју душу.
I Jonatan uèini vjeru s Davidom, jer ga ljubljaše kao svoju dušu.
Uye Jonatani akaita sungano naDhavhidhi nokuti aimuda sezvaaizvida iye.
И завеща Ионафан и Давид завет, понеже возлюби его от души своея:
Potem sta Jonatan in David sklenila zavezo, ker ga je vzljubil kakor svojo lastno dušo.
Markaasaa Yoonaataan iyo Daa'uud axdi dhigteen, maxaa yeelay, wuxuu isaga u jeclaaday sidii naftiisii.
E hicieron alianza Jonatán y David, porque él le amaba como a su propia alma.
Jonatán hizo un acuerdo solemne con David porque lo amaba como a sí mismo.
Entonces Jonatán y David hicieron un pacto, porque él lo amaba como a su propia alma.
Jonatán hizo un pacto con David porque lo amaba como a él mismo.
E hizo Jonatán pacto con David, porque le amaba como a su propia alma.
E hicieron alianza Jonatán y David, porque él le amaba como a su alma.
E hicieron alianza Jonathán y David, porque él le amaba como á su alma.
Entonces Jonatán y David llegaron a un acuerdo juntos, debido a que Jonatán lo amaba como a su propia alma.
Kisha Yonathani na Daudi wakafanya makubaliano ya urafiki kwa sababu Yonathani alimenda kama roho yake mwenyewe.
Yonathani akafanya agano na Daudi kwa sababu alimpenda kama nafsi yake mwenyewe.
Och Jonatan slöt ett förbund med David, då han nu hade honom lika kär som sitt eget liv.
Och Jonathan och David gjorde ett förbund tillhopa; ty han hade honom kär, såsom sitt eget hjerta.
Och Jonatan slöt ett förbund med David, då han nu hade honom lika kär som sitt eget liv.
Nang magkagayo'y si Jonathan at si David ay nagtibay ng isang tipan, sapagka't minahal niya siya na gaya ng kaniyang sariling kaluluwa.
Pagkatapos gumawa ng pakikipagkaibigang kasunduan sina Jonatan at David dahil minahal siya ni Jonatan na parang kanyang sariling kaluluwa.
யோனத்தான் தாவீதைத் தன்னுடைய ஆத்துமாவைப்போல நேசித்ததால், அவனும் இவனும் உடன்படிக்கை செய்துகொண்டார்கள்.
யோனத்தான் தன்னைப்போல் தாவீதில் அன்பு செலுத்தியபடியால், அவன் தாவீதுடன் ஒரு உடன்படிக்கை செய்துகொண்டான்.
యోనాతాను దావీదును తన ప్రాణంతో సమానంగా ఎంచుకున్నాడు కాబట్టి అతనితో ఒప్పందం చేసుకున్నాడు.
Pea naʻe toki alea ai ʻa Sonatane mo Tevita ʻi he fuakava, ko e meʻa ʻi heʻene ʻofa kiate ia ʻo hangē ko hono laumālie ʻoʻona.
Mana vuc xhinne geer ıkkanva Yonatanee Davuduka hambaziyvalla haa'asva cuvab g'ats'ayk'van.
Yonatan, Davut'a beslediği derin sevgiden ötürü, onunla bir dostluk antlaşması yaptı.
Na Yonatan ne Dawid yɛɛ apam sɛ, wɔbɛyɛ nnamfo.
Na Yonatan ne Dawid yɛɛ apam sɛ, wɔbɛyɛ nnamfo.
І склав Йоната́н із Давидом умову, бо полюбив його, як душу свою.
और यूनतन और दाऊद ने आपस में 'अहद किया, क्यूँकि वह उससे अपनी जान के बराबर मुहब्बत रखता था।
يوناتان داۋۇت بىلەن ئەھدە قىلىشتى؛ چۈنكى ئۇ ئۇنى ئۆز جېنىدەك سۆيەتتى. |
Йонатан Давут билән әһдә қилишти; чүнки у уни өз җенидәк сөйәтти.
Yonatan Dawut bilen ehde qilishti; chünki u uni öz jénidek söyetti.
Yonatan Dawut bilǝn ǝⱨdǝ ⱪilixti; qünki u uni ɵz jenidǝk sɵyǝtti.
Giô-na-than khế hiệp cùng Đa-vít, bởi vì yêu mến người như mạng sống mình.
Giô-na-than kế hiệp cùng Ða-vít, bởi vì yêu mến người như mạng sống mình.
Giô-na-than kết nghĩa với Đa-vít và yêu thương Đa-vít hết lòng.
Jonatani bá Dafidi dá májẹ̀mú nítorí tí ó fẹ́ràn rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ara rẹ̀.
Verse Count = 210