< 1-Chronicles 24:28 >

Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
مِنْ مَحْلِي: أَلِعَازَارُ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ بَنُونَ.
وَلَمْ يُعْقِبْ أَلِعَازَارُ بْنُ مَحْلِي أَبْنَاءً.
মহলীৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত ইলীয়াজৰ; এওঁৰ পুত্ৰ নাছিল।
Maxlinin nəslindən Eleazar. Onun oğlu yox idi.
Malai egefela da Elia: isa amola Gisia. Elia: isa da dunu mano hame galu. Be Gisa egefe afae fawane da Yilamiele.
মহলির বংশের ইলীয়াসর ও কীশ; ইলীয়াসরের কোনো ছেলে ছিল না।
মহলি থেকে উৎপন্ন: ইলিয়াসর, যাঁর কোনও ছেলে ছিল না।
от Маалия бе Елеазар, който нямаше синове;
Ang anak nga lalaki ni Mahil: si Eleazar, nga walay mga anak nga lalaki.
Kang Mahli: si Eleazar, nga walay mga anak nga lalake.
Kuchokera kwa Mahili: Eliezara, amene analibe ana aamuna.
Mahli khae hoiah Eleazar to oh, anih loe capa tawn ai.
Mahli lamkah he Eleazar dae anih te ca tongpa om pawh.
Mahli lamkah he Eleazar dae anih te ca tongpa om pawh.
Mahil chapa chu: Eleazar ahin, amapa hin chapa ana hing tapoi.
Mahli koehoi capa ka tawn hoeh e Eleazar doeh.
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
Z Moholi Eleazar, kterýž neměl synů.
Z Moholi Eleazar, kterýž neměl synů.
Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
Van Maheli was Eleazar; en die had geen kinderen.
De zoon van Machli was Elazar; deze had geen kinderen.
Van Maheli was Eleazar; en die had geen kinderen.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
From Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
To Mooli [were born] Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons.
To Mooli [were born] Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons.
In addition, the son of Mahli was Eleazar, who had no children.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
And the son of Moholi: Eleazar, who had no sons.
From Mahli: Eleazar, who did not have any sons.
Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli [came] Eleazar, who had no sons.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
To Mooli [were born] Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons.
Of Machli: El'azar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons;
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli; Eleazar, who had no sons.
of Mahli, Eleazar, who had no sons;
For [the] Mahlite[s] Eleazar and not it belonged to him sons.
to/for Mahli Eleazar and not to be to/for him son: child
Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
From Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli [came] Eleazar, who had no sons.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Sotheli the sone of Mooli was Eleazar, that hadde not fre sones; forsothe the sone of Cys was Jeremyhel;
For Mahli: Eleazar, who had no sons;
ĉe Maĥli: Eleazar; li ne havis filojn;
Mahli dzi Eleazar ke eya medzi ŋutsuvi aɖeke o.
Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.
Mahlista polveutui Eleasar, jolla ei ollut poikia.
De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
Maheli aber hatte Eleasar; denn er hatte keine Söhne.
Maheli aber hatte Eleasar, der hatte keine Söhne.
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
kuuma kũrĩ Mahali: nĩ Eleazaru, ũrĩa ũtaarĩ na aanake.
Εκ του Μααλί ήτο ο Ελεάζαρ, όστις δεν είχεν υιούς.
τῷ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί
માહલીના પુત્રો એલાઝાર, તે નિ: સંતાન હતા.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
Daga Mali, Eleyazar, wanda ba shi da’ya’ya maza.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
למחלי אלעזר ולא היה לו בנים
לְמַחְלִי֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יָה לֹ֖ו בָּנִֽים׃
לְמַחְלִי֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יָה ל֖וֹ בָּנִֽים׃
לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לוֹ בָּנִֽים׃
למחלי אלעזר ולא היה לו בנים׃
לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לוֹ בָּנִֽים׃
לְמַחְלִי֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יָה ל֖וֹ בָּנִֽים׃
महली से, एलीआजर जिसके कोई पुत्र न था।
माहली से एलिएज़र, जिसके कोई संतान न हुई.
Mákhlitól vala Eleázár, és ennek nem valának fiai.
Machlitól: Eleázár, de annak nem voltak fiai.
Site nʼụmụ Mahali a họpụtara Elieza, ma Elieza nʼonwe ya amụtaghị nwa nwoke.
Ni Eleasar nga awanan iti putot a lalaki ti kaputotan ni Mali.
Mahli mempunyai dua anak laki-laki bernama Eleazar dan Kish. Eleazar tidak mempunyai anak laki-laki, tetapi Kish mempunyai seorang anak laki-laki bernama Yerahmeel.
Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.
Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
Hagi Mahali'a Eleazari kasentegeno, Eleazari'a ne' mofavrea kaseozmante'ne.
ಮಹ್ಲೀಯನಿಗೆ ಎಲಿಯಾಜರನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ಎಲಿಯಾಜರನಿಗೆ ಪುತ್ರರಿರಲಿಲ್ಲ.
ಮಹ್ಲೀಯನ ಮಗನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತನು.
마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 무자하며
마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 무자하며
Oasr wen luo natul Mahli: sie pa Eleazar, tuh wangin wen natul,
لە مەحلی: ئەلعازار و ئەلعازاریش کوڕی نەبوو.
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
No Maēlus bija Eleazars; tam nebija bērnu.
Na nzela ya mwana na ye ya mobali Maali: Eleazari oyo atikalaki kobota te.
Okuva ku Makuli, Eriyazaali, ataazaala baana babulenzi.
Avy tamin’ i Maly no nihavian’ i Eleazara, izay tsy nanan-janakalahy.
Amy Maklý: i Eleazare, tsy nanañ’ ana-dahy.
മഹ്ലിയുടെ മകൻ എലെയാസാർ; അവന് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായില്ല.
മഹ്ലിയുടെ മകൻ എലെയാസാർ; അവന്നു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായില്ല.
മഹ്ലിയുടെ മകൻ എലെയാസാർ; അവന്നു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായില്ല.
മഹ്ലിയിൽനിന്ന്: എലെയാസാർ, അദ്ദേഹത്തിനു പുത്രന്മാരില്ലായിരുന്നു.
महलीपासून: एलाजार हा महलीचा पुत्र. याला अपत्य नव्हते.
ဧ​လာ​ဇာ​နှင့်​ကိ​ရှ​ဟူ​သော​သား​နှစ်​ယောက် မ​ဟာ​လိ​၌​ရှိ​၏။ ဧ​လာ​ဇာ​တွင်​သား​မ​ရှိ။ သို့​ရာ​တွင်​ကိ​ရှ​၌​ယေ​ရ​မေ​လ​ဟူ​သော သား​တစ်​ယောက်​ရှိ​၏။-
မဟာလိသားဧလာဇာ၌သားမရှိ။
မဟာလိ သားဧလာဇာ ၌သား မ ရှိ။
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Kusuka kuMahili: ngu-Eliyezari, ongazange abe lamadodana.
KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
महलीबाट: एलाजार, जसका छोराहरू थिएनन्‌ ।
Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
Son åt Mahli var Eleazar; men han hadde ingi søner.
ମହଲିର ପୁତ୍ର ଇଲୀୟାସର, ଏହାର ପୁତ୍ର ନ ଥିଲେ।
Mahilii irra: Eleʼaazaar; namichi kun ilmaan hin qabu ture.
ਮਹਲੀ ਦੀ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਿਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨਹੀਂ ਸਨ
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود.
از نسل محلی، العازار (که پسری نداشت)
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
E de Mali, Eleazar, o qual não teve filhos.
De Maheli, Eleazar: e este não teve filhos.
De Maheli, Eleazar: e este não teve filhos.
De Mahli: Eleazar, que não teve filhos.
Дин Махли: Елеазар, каре н-а авут фий;
Din Mahli a ieșit Eleazar, care nu a avut fii.
У Махлия - Елеазар; у него сыновей не было.
Од Малија Елеазар, који немаше синова;
Od Malija Eleazar, koji nemaše sinova;
Kubva kuna Mari: Ereazari, uye akanga asina vanakomana.
Моолию Елеазар (и Ифамар). Умре же Елеазар, не беша ему сынове.
Iz Mahlíja je prišel Eleazar, ki ni imel sinov.
Reer Maxliina waxaa ka joogay Elecaasaar, oo aan waxba wiilal lahayn.
Y de Mahli, Eleazar, el cual no tuvo hijos.
De Mahli: Eleazar, que no tuvo hijos.
De Mahli: Eleazar, que no tuvo hijos.
De Mahli, Eleazar, quien no tuvo hijos.
De Mahlí: Eleazar, que no tuvo hijos.
Y Eleazar de Moholi, el cual no tuvo hijos.
Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.
De Mahli: Eleazar, que no tuvo hijos.
Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
Kay Mahali: si Eleazar, na hindi nagkaanak.
Kabilang si Eleazar na walang mga anak sa mga kaapu-apuhan ni Mahli.
மகேலியின் சந்ததியில் மகன்களில்லாத எலெயாசாரும்,
மகேலியின் மகன்களில் எலெயாசார், இவனுக்கு மகன்கள் இருக்கவில்லை.
మహలికి ఎలియాజరు పుట్టాడు, ఇతనికి కొడుకులు లేరు.
Naʻe tupu ʻia Mali ʻa Eliasa, pea naʻe ʻikai hano foha ʻoʻona.
Mahli'den: Elazar. Elazar'ın oğlu olmadı.
Mahli asefo ntuanoni ne Eleasar a na onni mmabarima no.
Mahli asefoɔ ntuanoni ne Eleasa a na ɔnni mmammarima no.
У Махлі: Елеазар, у нього не було синів.
महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
ماھلىنىڭ ئوغلى ئەلىئازار ئىدى؛ ئەلىئازارنىڭ ئوغلى يوق ئىدى.
Маһлиниң оғли Әлиазар еди; Әлиазарниң оғли йоқ еди.
Mahlining oghli Eliazar idi; Eliazarning oghli yoq idi.
Maⱨlining oƣli Əliazar idi; Əliazarning oƣli yoⱪ idi.
Con trai của Mác-li là Ê-lê-a-sa, là người không có con trai.
Con trai của Mác-li là Ê-lê-a-sa, là người không có con trai.
Con cháu Mách-li, trưởng tộc là Ê-lê-a-sa, người này không có con trai.
Láti Mahili: Eleasari, ẹni tí kò ni àwọn ọmọ.
Verse Count = 209

< 1-Chronicles 24:28 >