< 1-Chronicles 24:17 >
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
ٱلْحَادِيَةُ وَٱلْعِشْرُونَ لِيَاكِينَ. ٱلثَّانِيةُ وَٱلْعِشْرُونَ لِجَامُولَ. |
وَالْحَادِيَةُ وَالْعِشْرُونَ لِيَاكِينَ، وَالثَّانِيَةُ وَالْعِشْرُونَ لِجَامُولَ. |
একবিংশ যাখীনৰ, দ্বাবিংশ গামূলৰ,
iyirmi birincisi Yakinə, iyirmi ikincisi Qamula,
Verse not available
একুশ বারে যাখীনের, বাইশ বারে গামূলের,
একবিংশতিতমটি পড়েছিল যাখীনের নামে, দ্বাবিংশতিতমটি পড়েছিল গামূলের নামে,
двадесет и първият за Яхаина, двадесет и вторият за Гамула,
ang ika-21 mao si Jakin, ang ika-22 mao si Gamul,
Ang ikakaluhaan ug usa ngadto kang Jachim, ang ikakaluhaan ug duha ngadto kang Hamul,
a 21 anagwera Yakini, a 22 anagwera Gamuli,
pumphae maeto haih loe Jakin khaeah, pumphae hnetto haih loe Gamul khaeah,
Pakul pakhat te Jakhin taengla, pakul panit te Gamul taengla.
Pakul pakhat te Jakhin taengla, pakul panit te Gamul taengla.
asomni le khat na chu Jachin chunga achun, asomni le ni na chu Gamul chunga achun,
aruihnibuet e teh Jakhin dawk a bo, aruihnikahni e teh Gamul dawk a bo.
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
二十一為雅津,二十二為加慕耳,
dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
Na Jachina jedenmecítmý, na Gamule dvamecítmý,
Na Jachina jedenmecítmý, na Gamule dvamecítmý,
det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
Het een en twintigste voor Jachin, het twee en twintigste voor Gamul,
het een en twintigste op Jakin, het twee en twintigste op Gamoel,
Het een en twintigste voor Jachin, het twee en twintigste voor Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
The twenty-first Jachin, the twenty-second Gamul,
the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
The twenty-first to Jakin. The twenty-second to Gamul.
The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul;
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul,
For Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
for Jachin the twenty-first, for Gamul the twenty-second,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul;
for Jachin, the twenty-first, for Gamul, the twenty-second;
To Jakin one and twenty to Gamul two and twenty.
to/for Jachin one and twenty to/for Gamul two and twenty
Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam,
for Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
la dudek-unua por Jaĥin, la dudek-dua por Gamul,
Hatsotso blaeve-vɔ-ɖekɛlia ƒe kplɔlae nye Yakin. Hatsotso blaeve-vɔ-evelia ƒe kplɔlae nye Gamul.
Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,
kahdeskymmenes yhdes Jaakinille, kahdeskymmenes kahdes Gaamulille,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ũmwe kũrĩ Jakini, na wa mĩrongo ĩĩrĩ na igĩrĩ kũrĩ Gamuli,
ο εικοστός πρώτος εις τον Ιαχείν, ο εικοστός δεύτερος εις τον Γαμούλ,
τῷ Ιαχιν ὁ εἷς καὶ εἰκοστός τῷ Γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός
એકવીસમી યાખીનની, બાવીસમી ગામૂલની,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
na ashirin da ɗaya wa Yakin, na ashirin da biyu a kan Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים |
לְיָכִין֙ אֶחָ֣ד וְעֶשְׂרִ֔ים לְגָמ֖וּל שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִֽים׃ |
לְיָכִין֙ אֶחָ֣ד וְעֶשְׂרִ֔ים לְגָמ֖וּל שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִֽים׃ |
לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִֽים׃ |
ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים׃ |
לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִֽים׃ |
לְיָכִין֙ אֶחָ֣ד וְעֶשְׂרִ֔ים לְגָמ֖וּל שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִֽים׃ |
इक्कीसवीं याकीन के, बाईसवीं गामूल के,
इक्कीसवां याकिन के लिए, बाईसवां गामुल के लिए,
Jákinra a huszonegyedik; Gámulra a huszonkettedik;
Jákhinra a huszonegyedik, Gámúlra a huszonkettedik;
nke iri abụọ na otu, Jakin nke iri abụọ na abụọ, Gamul
ti maika-duapulo ket maysa ket ni Jakin, ti maika-duapulo ket dua ket ni Gamul,
Verse not available
yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
Hagi namba 21ni satu zokagoma re'za kazana Jakini nagate takauregeno, namba 22 satu zokagoma re'za kazana Gamuli nagate takaure'ne.
ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದನೆಯದು ಯಾಕೀನನಿಗೆ; ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡನೆಯದು ಗಾಮೂಲನಿಗೆ;
ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದನೆಯದು ಯಾಕೀನನಿಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡನೆಯದು ಗಾಮೂಲನಿಗೆ,
스물한째는 야긴이요 스물둘째는 가물이요
스물 한째는 야긴이요 스물 둘째는 가물이요
aklongoul sie nu sel Jachin, aklongoul luo nu sel Gamul,
بیست و یەکەم بۆ یاکین و بیست و دووەم بۆ گاموول و |
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
vigesima prima Iachin, vigesima secunda Gamul,
vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
Divdesmit pirmā Jaķinam, divdesmit otrā Gamulam,
zeke ya tuku mibale na moko ekweyaki epai ya Yakini; zeke ya tuku mibale na mibale ekweyaki epai ya Gamuli;
ak’amakumi abiri mu kamu ku Yakini, n’ak’amakumi abiri mu bubiri ku Gamuli,
ny fahiraika amby roa-polo an’ i Jakina, ny faharoa amby roa-polo an’ i Gamola,
ty faha-roapolo-raik’ amby Iakine, ty faha-roapolo-ro’ amby, i Gamole,
ഇരുപത്തൊന്നാമത്തേത് യാഖീനും ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേത് ഗാമൂലിനും
ഇരുപത്തൊന്നാമത്തേതു യാഖീന്നും ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേതു ഗാമൂലിന്നും
ഇരുപത്തൊന്നാമത്തേതു യാഖീന്നും ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേതു ഗാമൂലിന്നും
ഇരുപത്തൊന്നാമത്തേതു യാഖീനും ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേതു ഗാമൂലിനും
एकविसावी याखीनाची, बाविसावी गामूलची,
Verse not available
နှစ်ကျိပ်တယောက်မြောက်သောသူ ယာခိန်၊ နှစ်ကျိပ်နှစ်ယောက်မြောက်သောသူ ဂါမုလ၊
နှစ်ကျိပ် တယောက် မြောက်သောသူ ယာခိန် ၊ နှစ်ကျိပ် နှစ် ယောက်မြောက်သောသူ ဂါမုလ၊
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
eyamatshumi amabili lanye yadla uJakhini, eyamatshumi amabili lambili yadla uGamuli,
eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
एक्काईसौं याकीनको, बाईसौं गमूएलको,
det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
den ein og tjugande på Jakin, den tvo og tjugande på Gamul,
ଏକବିଂଶ ଯାଖୀନ୍ ପାଇଁ, ଦ୍ୱାବିଂଶ ଗାମୂଲ୍ ପାଇଁ;
digdamii tokkoffaan Yaakiiniif, digdamii lammaffaan Gaamuuliif,
ਇੱਕੀਵੀਂ ਯਾਕੀਨ ਦੀ, ਬਾਈਵੀਂ ਗਾਮੂਲ ਦੀ,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، |
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
A vigésima primeira por Jaquim, a vigésima segunda por Gamul;
A vigesima primeira a Jachin, a vigesima segunda a Gamul,
A vigésima primeira a Jachin, a vigésima segunda a Gamul,
a vigésima primeira a Jachin, a vigésima segunda a Gamul,
ал доуэзечь ши унуля, пентру Иакин; ал доуэзечь ши дойля, пентру Гамул;
Al douăzeci și unulea lui Iachin, al douăzeci și doilea lui Gamul,
двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу, у
Двадесет први на Јахина, двадесет други на Гамула,
Dvadeset prvi na Jahina, dvadeset drugi na Gamula,
wemakumi maviri nomumwe kuna Jakini, wemakumi maviri nembiri kuna Gamuri,
Ахину двадесять первый, Гамуилу двадесять вторый,
enaindvajseti za Jahína, dvaindvajseti za Gamúla,
kii kow iyo labaatanaadna Yaakiin, kii laba iyo labaatanaadna Gaamuul,
la vigesimaprima por Jaquín, la vigesimasegunda por Gamul;
El vigésimo primero a Jaquín. El vigésimo segundo a Gamul.
el vigésimo primero a Jachin, el vigésimo segundo a Gamul,
la vigesimoprimera a Jaquín, la vigesimosegunda a Gamul,
la vigésimo prima a Jaquín; la vigesimosegunda a Gamul;
La veinte y una por Joaquim, la veinte y dos por Gamul,
La vigésimaprima por Jachim, la vigésimasegunda por Hamul;
El vigésimo primero Jaquin; el vigésimo segundo Gamul;
ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
ya ishirini na moja Yakini, ya ishirini na mbili Gamuli,
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
Ang ikadalawangpu't isa ay kay Jachin, ang ikadalawangpu't dalawa ay kay Hamul;
ang ikadalawampu't isa ay si Jaquin, ang ikadalawampu't dalawa ay si Gamul,
இருபத்தோராவது யாகினிற்கும், இருபத்திரண்டாவது காமுவேலிற்கும்,
இருபத்தோராவது சீட்டு யாகினிற்கும், இருபத்திரெண்டாவது காமுலிற்கும் விழுந்தன.
ఇరవై ఒకటోది యాకీనుకు, ఇరవై రెండోది గామూలుకు,
Ko hono uofulu ma taha kia Sakini, ko hono uofulu ma ua kia Kamuli,
Yirmi birincisi Yakin'e, Yirmi ikincisi Gamul'a,
Ntonto a ɛto so aduonu baako no bɔɔ Yakin. Ntonto a ɛto so aduonu abien no bɔɔ Gamul.
Ntonto a ɛtɔ so aduonu baako no bɔɔ Yakin. Ntonto a ɛtɔ so aduonu mmienu no bɔɔ Gamul.
двадцять і перший — для Яхіна, двадцять і другий — для Ґамула,
इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
يىگىرمە بىرىنچى چەك ياقىنغا، يىگىرمە ئىككىنچى چەك گامۇلغا، |
жигирмә биринчи чәк Яқинға, жигирмә иккинчи чәк Гамулға,
yigirme birinchi chek Yaqin’gha, yigirme ikkinchi chek Gamulgha,
yigirmǝ birinqi qǝk Yaⱪinƣa, yigirmǝ ikkinqi qǝk Gamulƣa,
cái thăm thứ hai mươi mốt nhằm Gia-kin; cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ga-mun;
cái thăm thứ hai mươi mốt nhằm Gia-kin; cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ga-mun;
Thăm thứ hai mươi mốt thuộc về Gia-kin. Thăm thứ hai mươi hai thuộc về Ga-mun.
ẹ̀kọkànlélógún sì ni Jakini, ẹ̀kẹrìnlélógún sì ni Gamuli,
Verse Count = 205