χωρ-έω, [
Refs 6th c.BC+];
future χωρήσω [
Refs 8th c.BC+], and in later Prose, as [
Refs 1st c.BC+];
Attic dialect only in [
Refs 5th c.BC+]; elsewhere in Trag. and
Attic dialect always in
middle form, χωρήσομαι, [
Refs 5th c.BC+]
aorist ἐχώρησα,
Epic dialect χώρησα, [
Refs 8th c.BC+]:
perfect κεχώρηκα [
Refs 5th c.BC+] —
passive,
future χωρηθήσομαι (συγ-) [
Refs 2nd c.BC+]
aorist ἐχωρήθην (συν-) [
Refs 5th c.BC+]
perfect κεχώρηται (παρα-) [
Refs 5th c.BC+]: (χῶρος):—
make room for another, give way, withdraw, ἐχώρησαν πάλιν αὖτις [
Refs 8th c.BC+]; γαῖα ἔνερθε χώρησεν the earth
gave way from beneath, i. e. opened, [
Refs]; χ. πρύμναν, ={κρούεσθαι πρύμναν},
put back, retire, [
Refs 5th c.BC+]
begone! [
Refs 5th c.BC+]—The uncom pounded word does not occur in [
Refs 8th c.BC+] and only
future and
aorist in [
Refs 8th c.BC+] —Construction:
1) with
genitive of things vel loci, χώρησεν τυτθὺν ἐπάλξιος [
Refs 8th c.BC+]
2) with
dative person,
give way to one,
make way for him,
retire before him, οὐδ᾽ ἂν Ἀχιλλῆϊ χωρήσειεν [
Refs 8th c.BC+]
II) after [
Refs 8th c.BC+],
go forward, advance, τὸ πῦρ. πρόσω κεχώρηκεν [
Refs]; simply,
go or
come, [
Refs 5th c.BC+];
go on one's journey, travel, [
Refs 5th c.BC+]; χ. πρὸς ἔργον
come to action, [
Refs 5th c.BC+]; χ. πρὸς ἧπαρ
go to one's heart, [
Refs 5th c.BC+]; χωρῶν ἀπείλει νῦν
go and threaten, [
Refs 5th c.BC+]; τὰ τοξεύματα ἐχώρει διὰ τῶν ἀσπίδων, of weapons, [
Refs 5th c.BC+]; τὸ ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει it
went off by, [
Refs 5th c.BC+]; χώρει κάτω
go downwards, i.e. beginning from the upper parts of the body, [
Refs 5th c.BC+]; χ. κύκλῳ [ὁ ποταυός] [
Refs 5th c.BC+]; ὁμόσε χ. τισί to join battle, [
Refs 5th c.BC+] the night
was passing, near an end, [
Refs 4th c.BC+]
wander about, [
Refs 5th c.BC+]; also of the menses, [
Refs 5th c.BC+]
II.b)
to be in motion or
flux, πάντα χωρεῖ [
Refs 5th c.BC+]
II.2)
go forward, make progress, τοὔργον οὐ χωρεῖ πρόσω [
Refs 5th c.BC+]; χωρεῖ. τὸ πρᾶγμα[
Refs]
II.3)
come to an issue, turn out in a certain manner, παρὰ σμικρὰ. κεχώρηκε
have come to little, of the event of oracles, [
Refs 5th c.BC+]; κακῶς χ.
turn out ill, [
Refs 5th c.BC+]: frequently
absolutely,
advance, succeed, [
NT+5th c.BC+]; also,
to be possible, οὐ γάρ οἱ χωρεῖ περιβαλεῖν κτλ. [
Refs 2nd c.AD+]
II.4)
to be spread abroad, ἡ φάτις κεχώρηκε a report
spread, [
Refs 5th c.BC+]; διὰ πάντων οὕτως ἐχώρει τίς ἕψετα;” [
Refs 5th c.BC+]; ὄνομα δόξῃ διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκός a name
spread abroad, [
Refs]
II.5) of money,
to be spent, τὰς μὲν δαπάνας χωρεῖν ἐντελεῖς ἐκ τῶν οἴκων, τὰ δὲ ἔργα μὴ τελείσθαι λυσιτελούντως πρὸς τὴν δαπάνην [
Refs 5th c.BC+]
III)
transitive,
have room for a thing,
hold, contain, frequently of measures, κρητὴρ χωρέων ἀμφορέας ἑξακοσίους [
LXX+5th c.BC+]; χωρήσατε ἡμᾶς
take us
into your hearis! [
NT]
find room for, [
NT];
to be capable of, τὸ Κάτωνος φρόνημα [
Refs 1st c.AD+]: with
infinitive,
to be capable of doing, οὐ χωρεῖ μεγάλην διδαχὴν ἀδίδακτος ἀκούειν (variant for{ἀκουή}) [
Refs 1st c.AD+]
III.2)
impersonal, ὅταν μηκέτι χωρῇ αὐταῖς ἐργαζομέναις [ταῖς μελίτταις] when
there is no more
room for them, [
Refs 4th c.BC+]