< Psalms 94 >
1 A Yave, Nzambi wumvutulanga landi. A Nzambi, wumvutulanga landi; bika wukimonisa!
Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
2 Telama kuaku ngeyo zuzi di ntoto; bika wuvutudila batu badi luniemo momo bafueni tambula.
Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
3 Nate thangu mbi batu bambimbi, a Yave? Nate thangu mbi batu bambimbi bela monanga khini e?
Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
4 Bawu balembo muangisa mambu ma luniemo. Batu boso bobo beti vanga mambimbi bafulukidi mu luyanu.
Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
5 Bawu balembo diatidila batu baku, a Yave, balembo yamisa kiuka kiaku.
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
6 Balembo vondi difuola ayi nkebi; balembo vondi bana ba sana.
Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
7 Balembo tubi: “Yave kakadi mona ayi Nzambi yi Yakobi kakadi matala.”
“RAB görmez” diyorlar, “Yakup'un Tanrısı dikkat etmez.”
8 Lukeba beno bakambulu diela luidi va khatitsika batu! Bosi beno bivungisi thangu mbi luela bela nzayilu e?
Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
9 Niandi wutula dikutu kalendi wa ko e? Niandi wukubika dieso kalendo mona ko e?
Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
10 Niandi weti vana makanda thumbudulu makanda kalendi vana thumbudulu ko e? Niandi ko weti longa mutu kambulu nzayilu e?
Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
11 Yave zebi mayindu ma mutu; zebi ti mawu madi kaka maphamba.
RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
12 Lusakumunu kuidi mutu wowo weti vana thumbudulu, a Yave, mutu wowo weti longila mu Mina miaku.
Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
13 Weti kumvana lusadusu mu bilumbu bi phasi nate dibulu dinneni diela mana kabu mu diambu di batu bambimbi.
Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
14 Bila Yave kalendi yekula batu bandi ko kalendi loza kiuka kiandi ko.
Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
15 Tsambusu yela buela ba diaka yisonga ayi baboso bobo badi mintima milulama bela landakana yawu.
Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
16 Nani wela kuthelumina va ntuala batu bambimbi e? Nani wela telama mu diambu diama mu nuanisa bobo bamvanganga mambimbi e?
Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
17 Enati Yave kasia kuphana lusadusu ko nganu mu thinu nsualu ndivuandila dio sui mu lufua.
RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
18 Mu thangu ndituba; “kulu kuama kueka sialumuka”; luzolo luaku, a Yave, lutsimba.
“Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
19 Mu thangu mayindu maba mawombo mu minu; mbombolo aku yinata khini mu muelꞌama.
Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
20 Kundu ki luyalu ki batu bamvanganga mambimbi kilenda ba kithuadi ayi ngeyo ko e? Kioki kinatanga khuamusu mu zinzengolo ziandi e?
Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
21 Bankutakananga mu nuanisa batu basonga ayi zengila mutu kambu bila nkanu wu lufua.
Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
22 Vayi Yave wuyika suamunu kiama kingolo; ayi Nzambi ama niandi ditadi dingolo diodi ndieti suamina.
Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
23 Wela kuba vutudila mu diambu di masumu mawu, ayi wela kuba bunga mu diambu di mambimbi mawu. Yave, Nzambi eto, wela kuba bunga.
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.